From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson %1
k' egzistêye dedja et k' est l' minme."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "I gn a ddja åk di pus noû lomé «%1»"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "grandeu %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "ahivé li %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "candjî li %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "Li fitchî sourdant est %1
"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hårdêye må fwaite\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "No d' fitchî pol contnou do tchapea emacralé"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "Li tchapea emacralé est vude"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"C&laper 1 fitchî\n"
+"C&laper %n fitchîs"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"C&laper 1 fitchî\n"
+"C&laper %n fitchîs"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Ac&laper li contnou do tchapea emacralé"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Dj' a l' idêye ki l' acertineure SSL do fré est crombe."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"Sôre=...
"
+"."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"%1\n"
+"n' est nén cnoxhowe."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"%1\n"
+"est del sôre «FSDevice» (éndjin avou sistinme di fitchîs) mins ele n' a nole "
+"intrêye «Dev=...»."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"Li fitchî d' apontiaedje do sicribanne\n"
+"%1\n"
+"est del sôre «Link» (hårdêye) mins n' a nole roye «URL=...»."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Fé rexhe"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Dismonter"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"Cisse sôre di fitchî d' apontiaedje do scribanne\n"
+"%1\n"
+"a ene roye di menu ki n' est nén valåbe\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Vos estoz po moussî foû do môde fiyåve. Les evoyaedjes ni seront pus "
+"ecriptêyes.\n"
+"Ça vout dire k' ene sakî d' ôte såreut lére les dnêyes ki vos evoyîz."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Infôrmåcion sol såvrité"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "C&ontinouwer a tcherdjî"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Tapez li scret di l' acertineure:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Sicret di l' acertineure SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Nén moyén do drovi l' acertineure. Saye dju èn ôte sicret?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"Li metaedje e plaece di l' acertineure cliyint pol session a fwait berwete."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî "
+"evoyeye."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Aveurixhmint do sierveu"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Po les spepieus"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Continouwer"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"L' acertineure do sierveu n' a nén a fwait berwete po l' aveurixhmint (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Voloz accepter ciste acertineure disk' a tofer sins k' on vos dmande pus rén?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Tofer"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Session do &moumint seulmint"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Vos djhoz k' vos voloz accepter ciste acertineure, mins ele n' est nén csemêye "
+"å sierveu kel prezinte? Voloz vs continouwer al tcherdjî?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"L' acertineure SSL est retchesseye, come vos avoz dmandé. vos poloz essocter "
+"çoula e l' Aisse di Minaedje di KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Ra&loyaedje"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Vos alez moussî e horé môde: tos çou k' vos evoyîz serè ecripté, a pus k' vos "
+"decidrîz ôtrumint.\n"
+"Ça vout dire ki nolu n' sårè loukî vos dnêyes come ele passèt, ou nén "
+"åjheymint, todi."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "&Mostrer l' infôrmåcion SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "Si ralo&yî"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Nou siervice eplimintêye %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Acweri l' imådje"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imådje OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Sourdant:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinåcion:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Wårder ci purnea ci drovou après ki l' berwetaedje est fwait "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Drovi &fitchî"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Drovi ene &destinåcion"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Purnea d' avançmint"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n ridant\n"
+"%n ridants"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n fitchî\n"
+"%n fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % so %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n fitchî\n"
+"%1 / %n fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (Dji copeye) "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (Dji bodje) "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (Dji disface) "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (Dj' ahive) "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (fwait)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 di %2 di fwait"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n ridant\n"
+"%1 / %n ridants"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n fitchî\n"
+"%1 / %n fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "djoké"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( i dmeure %2 )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Avançmint do copiaedje des fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Avançmint do bodjaedje des fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "Dj' ahive li ridant"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Avançmint do disfaçaedje des fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Avançmint do tcherdjaedje"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "Avançmint do corwaitaedje des fitchîs"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "Dji monte %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Dismontant"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "Dji ratake %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Nén moyén do rataker"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (fwait)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 o"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 To"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 Go"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Mo"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 Ko"
+
+#: kio/global.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "0 B"
+msgstr "0 o/s"
+
+#: kio/global.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"%n trové (%1)\n"
+"%n trovés (%1)"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "I n' a nou cayet"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"On cayet\n"
+"%n Cayets"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "I n' a nou fitchî"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"On Fitchî\n"
+"%n Fitchîs"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 totå)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "I n' a nou ridant"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"On ridant\n"
+"%n ridants"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Dji n' a savou lére %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Dji n' a savou scrire e %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Dji n' a savou enonder li processus %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Divintrinne aroke\n"
+"Gråces d' evoyî on rapoirt di bug a http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL må basti %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "Li protocole %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "Li protocole %1 n' est k' on protocole di passaedje"
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 est on ridant, mins dji voleu on fitchî."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 est on fitchî, mins dji voleu on ridant."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "Li fitchî ou li ridant %1 n' egzistêye nén."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "On fitchî lomé %1 egzistêye dedja."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "On ridant lomé %1 egzistêye dedja."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Vos n' avoz nén dné di no d' lodjoe"
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Lodjoe %1 nén cnoxhou"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "%1 n' a nén les droets."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Nén l' droet.\n"
+"Nén moyén di scrire dins %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Dji n' sai moussî e ridant %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "Li protocole %1 ni mete èn ouve nou siervice di ridants."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Betchfessî loyén trové e %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Dj' a trové on betchfessî loyén tot copiant %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Dji n' a fé on soket po-z eployî %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å lodjoe %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "Li raloyaedje å lodjoe %1 est scheté."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "Li protocole %1 n' est nén on protocole di passaedje."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dji n' sai monter l' éndjin.\n"
+"Il avize ki l' aroke est:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dji n' sai dismonter l' éndjin.\n"
+"Il avize ki l' aroke est:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Dji n' sai lére li fitchî %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Dji n' sai scrire e fitchî %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Dji n' sai ateler %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Dji n' sai schoûter %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Dji n' sai accepter %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Dji n' sai eployî %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Dji n' sai achever d' fé ene djivêye avou %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Dji n' sai fé li ridant %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Dji n' a savou oister l' ridant %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Dji n' sai rataker avou l' fitchî %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Dji n' a savou rlomer %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Dji n' sai candjî les droets so %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Dji n' sai disfacer li fitchî %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "Li processus pol protocole %1 a morou sins prévni."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aroke. Pupont d' memwere.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Procsi nén cnoxhou\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr ""
+"Li permetaedje a fwait berwete; l' aveurixhmint di %1 n' est nén sopoirté"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Uzeu a rnoncî\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Divintrinne aroke e sierveu\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nole response do sierveu\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Aroke nén cnoxhowe\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Côpaedje foû nén cnoxhou\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Dji n' sai disfacer li fitchî %1.\n"
+"Waitîz si vs avoz les bons droets."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Dji n' sai disfacer li fitchî parciél %1.\n"
+"Waitîz si vs avoz l' droet."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Dji n' sai rlomer l' fitchî d' oridjene%1.\n"
+"Waitîz si vs avoz l' droet."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Dji n' sai rlomer li fitchî parciél %1.\n"
+"Waitîz si vs avoz l' droet."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Dji n' sai fé li loyén simbolike %1.\n"
+"Waitîz si vs avoz l' droet."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Dji n' a nén parvinou a scrire %1.\n"
+"Motoit li deure plake est ele rimpleye"
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Li fitchî sourdant eyet l' fitchî såme sont les minmes.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "Li sierveu a dandjî di %1, mins dji n' l' a nén."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "Vos n' poloz nén eployî li pôrt restrint dins POST."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Côde d' aroke nén cnoxhou: %1\n"
+"%2\n"
+"Gråces d' evoyî on rapoirt di bug a http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Li drovaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr ""
+"Li cloyaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "Nén moyén d' eployî des fitchîs avou l' protocole %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "Li scrijhaedje dins %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Gn a nole accion especiåle di presse por vos pol protocole %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "Li listaedje des ridants n' est nén sopoirté på protocole %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "Li rapexhaedje des dnêyes di %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "Li rapexhaedje des sôres MIME di %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "Li rlomaedje et l' bodjaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des loyéns simbolikes."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "Li copiaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "Li disfaçaedje des fitchîs dvins %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do fé des ridants."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "Li protocole %1 ni permete nén do candjî les atributs des fitchîs."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "L' uzance di dzo-URL avou %1 n' est nén sopoirté."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén di pus d' èn aberwetaedje d' on côp."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nén cnoxhou)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "Technical reason: "
+msgstr "Råjhon tecnike: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "
Details of the request:" +msgstr "
Kitaeyaedje del dimande:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "
Possible causes:
Possibès cåzes:
Possible solutions:
Possibès rexhowes:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value" +msgstr "" +"L' URL (Uniform Resource L" +"ocator) ki vs avoz dné n' est nén bén basti. Normålmint, èn URL rishonne a " +"çouci:" +"
protocole://uzeu:sicret@www.egzimpe.org:pôrt/ridant/no_do_fi" +"tchî.cawete?dimande=valixhance" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protocole %1 nén sopoirté" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol %1 is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Li protocole %1 n' est nén sopoirté påzès programes KDE ki " +"sont-st astalés pol moumint so l' éndjole." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Ça s' pôreut ki l' protocole ki vs avoz dmandé n' est nén sopoirté." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Ça s' pôreut k' les modêyes do protocole %1 sopoirtêye pa çt éndjole ci eyet " +"l' sierveu n' soeyexhe nén amishtåve." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " +"and http://freshmeat.net/." +msgstr "" +"Vos poloz cachî so l' Internet après on programe KDE (lomé kioslave ou ioslave) " +"ki sopoite ci protocole ci. Les plaeces k' il î fåt cweri sonthttp://apps.kde.com/ " +"eyet http://freshmeat.net/." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "Li hårdêye ni s' rapoite a nole rissoûce." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Ci protocole ci est on protocole di passaedje." + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"L' URL (Uniform Resource L" +"ocator) ki vs avoz dné ni s' rapoite a nole metowe rissoûce." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE est capåbe di s' fé etinde pa on protocole divins 'n ôte protocole. Li " +"protocole ki vos djhoz sieve dins des cas insi, mins ci n' est nén l' cas " +"vaici. Ça n' duvreut ariver ki rålmint et, do côp, c' est motoit ene biestreye " +"di programaedje." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Accion nén sopoirtêye: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the %1 protocol." +msgstr "" +"L' accion k' vos avoz dmandé n' est nén sopoirtêye do programe KDE ki mete èn " +"ouve li protocole %1." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Ciste aroke la tént foirt å programe KDE. Les infôrmåcions d' rawete vos " +"duvrént dner di pus d' racsegnes ki çou k' i gn a moyén d' aveur avou les " +"intrêyes et les sôrteyes di KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Sayîz do trover ene ôte façon do-z abouti å minme rizultat." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "I faleut on fitchî" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Avou vosse dimande, i faleut on fitchî. Mins c' est l' ridant " +"%1 k' a stî rçû el plaece." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Ça pôreut esse ene sacwè ki n' va nén do costé do sierveu." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "I faleut on ridant" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 " +"was found instead." +msgstr "" +"Avou vosse dimande, i faleut on ridant. Mins c' est l' fitchî " +"%1 k' a stî rçû el plaece." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Li fitchî ou li ridant n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "Li fitchî ou li ridant dné %1 n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "Dji n' sai fé l' fitchî dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Sayîz do bodjî l' fitchî k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Disfacer li fitchî do moumint et sayî co on côp." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea fitchî." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "Dji n' sai fé l' ridant dmandé, ca gn a ddja èn ôte k' a l' minme no." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Sayîz do bodjî l' ridant k' egzistêye dedja po cmincî. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Tchoezixhoz èn ôte no pol novea ridant." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Lodjoe nén cnoxhou" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Ene aroke Lodjoe nén cnoxhou vout dire ki l' sierveu avou " +"l' no k' vos avoz dmandé (%1 n' a nén stî trové avå " +"l' daegntoele." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Kéke feye ki li no k' vos avoz tapé (%1) n' egzistêye nén, ou bén k' vos " +"l' avoz må tapé." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Disfinse di moussî." + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' eployî li rsoûce %1." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Motoit avoz dné des infôrmåcions d' aveurixhmint ki n' sont nén djusses, ou " +"nole." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Motoit k' vosse conte ni v' dene nén l' droet d' eployî li rsoûce ki vos djhoz." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "Sayîz do ridmander et waitîz k' vos avoz tapé totafwait comifåt." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Vos n' avoz nén les droets po scrire." + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 " +"was rejected." +msgstr "" +"Ça vout dire k' ene saye po scrire e fitchî%1 " +"n' a nén adiercî." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Dji n' sai moussî e ridant" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Ça vout dire k' ene saye po moussî e ridant dmandé (ou l' drovi) " +"%1 a stî rfuzêye." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Dji n' sai håyner l' djivêye di l' ådvins do ridant." + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Li protocole %1 n' est nén on sistinme di fitchî." + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Ça vout dire ki vs avoz fwait ene dimande ki cache a saveur çou k' i gn a å " +"dvins d' on ridant, mins ki l' programe KDE ki sopoite ci protocole la n' a nén " +"parvinou al fé." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Betchfessî loyén di trové" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbes d' aloyî on fitchî ou on ridant a " +"èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. KDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns " +"ki sont betchfessîs, ça vout dire ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye " +"nén tot droet)." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Disfacez on boket ou l' ôte po n' pus k' les fitchîs soeyexhe betchfessîs. " +"Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Dimande anulêye pa l' uzeu" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Li dmande n' a nén abouti, ca elle a stî anulêye." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Rissayîz li dmande." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Dj' a trové on betchfessî loyén come dji fjheu l' copiaedje" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Normålmint, les evironmints UNIX sont capåbe d' aloyî on fitchî ou on ridant a " +"èn ôte no ou èn ôte eplaeçmint. Come i fjheut l' copiaedje ki vs avoz dmandé, " +"KDE a trové on loyén ou ene séreye di loyéns ki sont betchfessîs, ça vout dire " +"ki l' fitchî est aloyî a lu minme (kécfeye nén tot droet)." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Dji n' sai fé l' raloyaedje rantoele" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Dji n' sai fé l' soket" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' emantchî ene usteye " +"k' i fåt po les rantoeles (on soket)." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Ça s' pôreut ki l' raloyaedje a l' rantoele ni soeye nén bén apontieye ou ki " +"l' eterface del rantoele ni soeye nén èn alaedje." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Raloyaedje å sierveu rifuzé" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server %1 refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "Li sierveu %1 a rfuzé ki ciste éndjole ci si raloye." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Ça s' pôreut ki ç' sierveu la, minme s' il est raloyî al daegntoele ni soeye " +"nén apontyî po s' leyî raloyî." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Ca bén ki l' sierveu est raloyî al daegntoele pol moumint, ça s' pôreut ki " +"l' siervice dimandé ni toûne nén dsu pol moumint (%1)." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Kéke feye k' i i gn a on côpe feu pol rantoele (ç.v.d. èn éndjin ki rastrind " +"les dmandes Internet) k' a espaitchî cisse dimande di passer, soeye-t i so " +"vosse rantoele ou sol rantoele do sierveu." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Li raloyaedje å sierveu a stî côpé sins prévni" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to %1" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Ca bén k' i gn a-st avou on raloyaedje di fwait a %1" +", li raloyaedje a stî côpé par après d' ene façon inatindowe." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Kéke feye gn a-st i avou ene aroke e protocole. Do côp, li sierveu årè côpé " +"l' raloyaedje come response a l' aroke." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Rissoûce d' URL nén valide" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Li protocole %1 n' est nén on protocole di passaedje." + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The Uniform Resource L" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, %1%2." +msgstr "" +"L' URL (Uniform Resource L" +"ocator) ki vs avoz dné ni corespond nén a on mecanisse valåbe po-z eployî cisse " +"rissoûce la %1%2." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE est capåve di comuniker pa on protocole divins èn ôte protocole. Li " +"protocole dimandé n' est eployî ki dins des cas insi, mins ci n' est djustumint " +"nén l' cas vaici. I s' adjixh d' åk di råle, seur ene sacwè ki n' va nén e " +"programaedje." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Nén moyén d' enonder l' éndjin des intrêyes et des sôrteyes" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Dji n' sai monter l' éndjin" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: %1" +msgstr "" +"N' a nén avou moyén d' enonder (monter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. L' aroke " +"rapoirtêye est: %1" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Motoit ki l' éndjin n' est nén presse. Par egzimpe, ça s' pôreut k' i gn åye " +"nou sopoirt dins èn éndjin k' endè prind (metans: pont d' CD-ROM dins ene " +"léjhrece). Ou bén, si c' est èn aidant éndjin ou èn axhlåve éndjin, kéke feye " +"k' i n' est bén raloyî." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Motoit n' avoz nén l' droet d' enonder (\"monter\") l' éndjin. So les " +"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po-z " +"enonder èn éndjin." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Verifyîz ki l' éndjin est presse. Les léjhrece, i fåt on sopoirt divins. Les " +"axhlåves éndjins dvèt esse raloyîs comifåt et aloumé. Sayîz co 'ne feye." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Nén moyén do dliberer l' éndjin des intrêyes eyet des sôrteyes" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Dji n' sai dismonter l' éndjin" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: %1" +msgstr "" +"N' a nén avou moyén d' diliberer (dismonter) l' éndjin k' vos avoz dmandé. " +"L' aroke rapoirtêye est: %1" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Ça s' pôreut ki l' éndjin sereut ocupé, ç.v.d. k' èn ôte programe ou èn ôte " +"uzeu s' e sieve co pol moumint. Ça pout esse, metans, on purnea d' on betchteu " +"å lådje so 'n eplaeçmint loyî a çt éndjin la" + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Motoit n' avoz nén l' droet do dliberer (\"dismonter\") l' éndjin. So les " +"sistinmes UNIX, i v' fåt sovint les droets d' on manaedjeu do sistinme po " +"dliberer èn éndjin." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Loukîz s' i gn a nén des programes k' eployèt çt éndjin la pol moumint. Adon " +"rsayîz." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Dji n' sai lére l' ådvins del rissoûce" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (" +"%1), åk n' a nén stî come dji sayive do lére çou k' i gn a å dvins." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "" +"Motoit n' avoz nén l' droet po lére çou k' i gn a å dvins del rissoûce." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Dji n' sai scrire dins li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, %1" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Ça vout dire ki mågré k' i gn a-st avou moyén do drovi li rsoûce (" +"%1), åk n' a nén stî come dji sayive do scrire å dvins." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Motoit n' avoz nén l' droet po scrire divins l' rissoûce." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Dji n' sai schoûter les raloyaedjes al rantoele" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Nén moyén do loyî" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' emantchî ene usteye " +"k' i fåt po les rantoeles (on soket) et po saveur schoûter les raloyaedjes po-z " +"intrer dins l' rantoele." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Dji n' sai schoûter" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nén moyén d' accepter l' raloyaedje al rantoele" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"C' est ene aroke foirt tecnike: i n' a nén avou moyén d' accepter on raloyaedje " +"po-z intrer dins l' rantoele." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Motoit k' vos n' avoz nén les droets po-z accepter on raloyaedje." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Dji n' parvén nén a moussî: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Li saye po rintrer el session po fé l' operåcion dmandêye n' a nén adiercî." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Dji n' sai dire l' estat del rissoûce" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Dji n' sai analijhî li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource " +"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Ene saye po vey cwè åd fwait del rissoûce %1 " +"(metans: si no, si sôre, si grandeu, evnd.) a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"Kéke feye ki cisse rissoûce la n' egzistêye nén, ou don bén dji nel sai lére." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Dji n' sai anuler li listaedje" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "A FÉ: documinter çouchal" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Dji n' sai fé l' ridant" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Ene saye po fé l' ridant dmandé a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "" +"Kécfeye ki l' eplaeçmint eyu çk' i faleut fé l' ridant n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Dji n' sai oister l' ridant" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, %1, failed." +msgstr "Ene saye po oister l' ridant %1 a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' egzistêye nén." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Kécfeye ki ç' ridant la n' est nén vude." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Loukîz si l' ridant egzistêye ey est bén vude. Adon, rissayîz." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Dji n' a savou rataker a berweter l' fitchî" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file %1 " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Shuvant li dmande, li berwetaedje do fitchî%1 " +"diveut rataker a on metou pont, mins ci n' esteut nén possibe." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Téle feye ki l' protocole ou l' sierveu ni permetèt nén do rataker a berweter " +"les fitchîs." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Rissayî vosse dimande, sins dmander ki l' berwetaedje ratake." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Dji n' a savou rlomer l' rissoûce." + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Ene saye po rlomer li rsoûce sipecifieye %1 a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Dji n' a savou candjî les droets so li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource " +"%1 failed." +msgstr "" +"Ene saye po candjî les droets so l' rissoûce sipecifieye %1 " +"a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Dji n' a savou disfacer li rsoûce" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource %1 failed." +msgstr "" +"Ene saye po disfacer li rsoûce sipecifieye %1 a fwait berwete." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Difén inatindowe do programe" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole " +"%1 s' a djoké d' ene façon inatindowe." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Pupont d' memwere" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the %1 " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Li programe di voste éndjole ki vs permete d' eployî li protocole " +"%1 n' a nén avou tote li memwere k' il a dandjî po continouwer." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Procsi nén cnoxhou " + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, %1" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Come dji sayive di rapexhî des infôrmåcions sol procsi %1" +", dj' a rçû on messaedje 'Lodjoe nén cnoxhou'. Ene aroke insi, ça vout dire ki " +"l' no k' vos avoz dmandé n' a nén stî trové sol daegntoele." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Motoit gn a-t i kéke tchoi ki n' va nén dins l' apontiaedje di vosse rantoele, " +"dandjureu li no d' lodjoe do procsi. Mins nerén, si vs avoz stî sol daegntoele " +"dins rujhes dierinnmint, ci n' est dandjureus nén çoula." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Riwaitîz comifåt l' apontiaedje di vosse procsi, et rsayîz." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "L' aveurixhmint a fwait berwete: li metôde %1 n' est nén sopoirtêye." + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Ça s' pout k' vos avoz dné totes les racsegnes k' i fåt po l' aveurixhmint " +"(authentication). Portant, l' aveurixhmint a fwait berwete paski l' metôde ki " +"l' sierveu eploye n' est nén sopoirtêye pal programe KDE ki mete èn ouve li " +"protocole %1." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at http://bugs.kde.org/ " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Merci d' evoyî on rapoirt di bug a " +"http://bugs.kde.org/<./a> po mete l' ekipe KDE å corant k' i gn a 'ne metôde " +"d' aveurixhmint ki n' est nén sopoirtêye." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Dimandêye côpêye" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Divintrinne aroke sol sierveu" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the %1 " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Li programe sol sierveu ki vs permete d' eployî li protocole %1 " +"rapoite k' i gn a-st avu 'ne divintrinne aroke: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"C' est dandjureu on bug les cåzes, dins l' programe sol sierveu. Ci sereut bén " +"si vs evoyrîz on rapoirt di bug del façon esplikêye vaici pa dzo." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "" +"Atôchîz l' manaedjeu do sierveu po l' advierti k' i gn a 'ne sacwè ki n' va " +"nén." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Si vs savoz kî çki c' est les oteurs do programe sol sierveu, c' est co mî " +"d' elzî evoyî vosse rapoirt tot droet." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Aroke di ratindaedje" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"
%1." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Nén moyén do dvizer avou klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Nén moyén do fé on module d' intrêye/sôrteye:\n" +"S' apinse klauncher: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Sôre MIME" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Patrons" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Candjî..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "" +"Clitchîz so ç' boton chal po håyner l' aspougneu des sôres MIME da KDE." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Acertineure" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +#, fuzzy +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Si _rmimbrer di cisse tchuze po ç' site chal" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Evoyî acertineure" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Èn nén evoyî d' acertineure" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Purnea d' acertineure SSL di KDE" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server %1 requests a certificate." +"
Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algorite del sinateure: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nén cnoxhou"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Ådvins del sinateure:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algorite del clé nén cnoxhou"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Sôre di clé: RSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Espôzant: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Sôre di clé: DSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Prumî: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Facteur prumî di 160 bits: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Clé publike: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "L' acertineure est valide."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "L' acertineure a-st espiré."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#, fuzzy
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "L' acertineure a-st espiré."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Li sopoirt SSL n' a nén stî trové."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Li sinateure n' est nén fiyåve."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Li verifiaedje del sinateure a fwait berwete."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#, fuzzy
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Fitchî clé privêye"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#, fuzzy
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "UTC"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Dimande d' acertineure SSL"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Dimande d' acertineure SSL - Sicret"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "GRandeu d' clé nén sopoirtêye."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Infôrmåcion SSL di KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+#, fuzzy
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Atårdjîz sol tins ki KDE rbastixh ene båze di dnêyes des mineus."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Wårder"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Èn nén wårder"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2046 (hôt livea)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (livea moyén)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (bas livea)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (bas livea)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Pont d' sopoirt SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Sicret di l' acertineure"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+#, fuzzy
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr ""
+"Li cloyaedje des raloyaedjes n' est nén sopoirté avou l' protocole %1."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Apontiaedje del &criptografeye..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Tchinne:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Acertineure di site"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Acertineure di pair:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Fwaite pa:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Adresse IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "Hårdeye"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estat di l' acertineure:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Valide do:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Valide disk' a:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Limero d' séreye:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+#, fuzzy
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "groupé"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Ecriptaedje eployî:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Po les spepieus:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Modêye SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Foice di l' ecriptaedje:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr ""
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organizåcion:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unité d' organizåcion:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Veye:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "Payis:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Comon no:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "Emile:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"L' apontiaedje 6to4 n' est nén valide\n"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Dji n' a nén savou tcherdjî l' fitchî d' apontiaedje do tinme."
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Dji n' a savou schaper l' fitchî d' apontiaedje.\n"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Èn nén håyner li sôre MIME des fitchîs dnés"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Mostrer l' djivêye des clés sopoirtêyes des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre "
+"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Mostrer l' djivêye des prumirès clés des méta-dnêyes des fitchîs. Si l' sôre "
+"MIME n' est nén metowe, c' est l' cene des fitchîs k' est eployî."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Mostrer l' djivêye des clés des méta-dnêyes k' ont valixhance dins les fitchîs. "
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Mostrer totes les sôres MIME k' i gn a on sopoirt des méta-dnêyes por zeles."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Ni nén advierti cwand gn a d' pus d' on fitchî k' a stî dné et k' i n' ont nén "
+"tertos l' minme sôre MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Håyner totes les méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr "Håyner les prumirès méta-dnêyes k' i gn a po ci ou ces fitchîs la."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Drovi li boesse KDE des prôpietés por vos vey eyet candjî les méta-dnêyes po ci "
+"ou ces fitchîs la."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mostrer li valixhance del While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" A mezeure ki vos tapez do tecse, vos alez kéke feye vey des corespondances "
+"possibes. Vos poloz controler kimint çki ciste usteye la rote tot clitchant "
+"avou l' droet boton d' vosse soris et tot tchoezixhant li môde ki vos inmez mî "
+"e menu Completaedje do Tecse."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Li no k' i fåt dner å fitchî pol schaper."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Li djivêye des fitchîs a drovi. Vos poloz tchoezi di pus d' on fitchî: fijhoz "
+"è 'ne djivêye avou on blanc inte tchaeke no."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "No do fitchî a drovi."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+#, fuzzy
+msgid "Current location"
+msgstr "Seccion do moumint"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Çouchal c' est l' esplaeçmint håyné pol moumint. Li djivêye disrôlante riprind "
+"eto les eplaeçmints sovint eployîs. I gn a par egzimpe les ridants standårds "
+"(metans vosse ridant måjhon) mins eto les eplaeçmint k' vos avoz vizité "
+"dierinnmint."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Ridant raecene: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Ridant måjhon: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documints: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Sicribanne: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home. Si vos estoz, metans, dins file:/home/%1, et k' vos clitchîz sol boton, vos "
+"vos rtrovroz dins file:/home. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+" Wildcards such as * and ? are allowed. Vos poloz tchoezi ene des prémetowès passetes dins l' djivêye erôlêye "
+"oudonbén fé vosse passete da vosse el boesse di tecse. "
+" Vos poloz bén eployî des djokers come * ou ? These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE. Ces rmåkes la sont spécifikes å purnea des fitchîs. Mins sinon, il ovrèt "
+"come des rmåkes ôtes påt dins KDE. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Vos n' avoz k' a clitchî so onk des rascourti por vos vos rtrover vaila. "
+" Si vos clitchîz avou l' droet boton del soris, vos poloz bén radjouter, "
+"candjî ou rsaetchî des rascourtis. The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to. Li discrijhaedje, ça pout esse onk ou deus mots ki vs aidront a v' sovni "
+"après cwè ki ç' rascourti la vos frè potchî. %1"
+" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL. %1"
+" Si vs clitchîz sol boton djusse asto del boesse di tecse, vos pôroz betchter "
+"po tchoezi l' URL ki convént. Click on the button to select a different icon. Clitchîz sol boton po tchoezi ene ôte. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications. Si vos n' purdoz nén cisse tchuze la, l' intrêye serè eployeye avou totes "
+"les aplicåcions. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
+"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button Add "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
+"below.clé
po les fitchîs mostrés. Li "
+"clé
pout esse eto ene djivêye di clés avou des comas inte."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Såye di defini li valixhance valixhance
del clé "
+"clé
dins les méta-dnêyes des fitchîs mostrés."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr ""
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Li ou les fitchî k' i fåt fé 'ne sacwè avou."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Nou sopoirt po rapexhî les méta-dnêyes."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Sôres MIME sopoirtêyes:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Ene usteye 'roye di cmande' po lére eyet rcandjî les méta-dnêyes des fitchîs."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nou fitchî d' metou"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Dji n' sai dire les méta-dnêyes"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"
(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "
in the commandline:"
+"
%e: for the event name,"
+"
%a: for the name of the application that sent the event,"
+"
%s: for the notification message,"
+"
%w: for the numeric window ID where the event originated,"
+"
%i: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Sipepieus <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Catchî les spepieusès tchuzes"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Sipepieus >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrer les spepieusès tchuzes"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "Çouci rmetrè les notifiaedjes a leus prémetowès valixhances."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Estoz vs seur?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Rimete a zero"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Tchoezi on fitchî son"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Tchoezi on fitchî djournå"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Tchoezi on fitchî a-z enonder"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+#, fuzzy
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Nou discrijhaedje"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Dinez l' no do fitchî a schaper dvins."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a drovi s' i vs plait."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Vos n' poloz tchoezi ki des fitchîs locås."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Fitchîs å lon nén acceptés"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"Dji rgrete,\n"
+"%1\n"
+"ni ravize nén èn URL bén emantchî por mi.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Måva URL"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+""
+"
"
+"
"
+""
+"
"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"
"
+"
"
+"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).filesharelist
. Waitîz s' elle est astalêye "
+"eyet dvins $PATH ou /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Li pårtaedje di fitchîs est dismetou."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Li pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "L' arestaedje do pårtaedje do ridant «%1» a fwait berwete."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"
http://www.kde.org"
+"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+""
+msgstr ""
+"Åk n' a nén stî come dji sayive di %1, %2. On rascourti del råjhon est chal pa "
+"dzo."
+"
"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "L' accès a stî rfuzé tot sayant di %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "Li ridant dné egzistêye dedja."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "L' esseraedje dimandé n' a nén polou esse waeranti. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "Li sierveu n' sopoite nén li sôre di coir dimandêye."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Dji n' sai fé %1 paski l' rissoûce est serêye."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Nén moyén di %1, la kel sierveu såme rifuze d' accepter l' fitchî ou l' ridant."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "eberwetaedje %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "Si raloyant a %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "Procsi %1 sol pôrt %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "Li raloyaedje esteut so %1 pôrt %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (pôrt %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+#, fuzzy
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "Siervice dismetou tot ratindant l' paymint..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+#, fuzzy
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+#, fuzzy
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "Riçuvaedje di %1 a pårti di %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "Riçuvaedje a pårti di %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete!"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "L' otintifiaedje do procsi a fwait berwete!"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+#, fuzzy
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Vos dvoz dner on no d' uzeu eyet on scret pol sierveu procsi chal pa dzo dvant "
+"di poleur aveur accès a on site."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Procsi:"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+"I gn a mezåjhe d' èn otintifiaedje po %1, mins l' otintifiaedje a stî dismetou."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Nole meta-infôrmåcion po %1"
--
cgit v1.2.1