From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
这个单词被认为是“未知单词”,因为它不和当前使用的词典中的任何条目相匹配。它也可能是一个外来语的单词。
\n" -"如果该单词并非拼写错误,您可以点击添加到字典将它添加到字典中。如果您不希望将未知的单词添加到字典中,但希望将它保持为原样,请点击" -"忽略或者全部忽略。
\n" -"然而,如果单词的拼写是错误的,您可以尝试在下面的列表中寻找正确的词替换它。如果您无法找到可替换的词,您可以在下面的文本框中输入一个词,然后点击" -"替换或者全部替换。
\n" +"这个单词被认为是“未知单词”,因为它不和当前使用的词典中的任何条目相匹" +"配。它也可能是一个外来语的单词。
\n" +"如果该单词并非拼写错误,您可以点击添加到字典将它添加到字典中。如果" +"您不希望将未知的单词添加到字典中,但希望将它保持为原样,请点击忽略或者" +"全部忽略。
\n" +"然而,如果单词的拼写是错误的,您可以尝试在下面的列表中寻找正确的词替换它。" +"如果您无法找到可替换的词,您可以在下面的文本框中输入一个词,然后点击替换" +"b>或者全部替换。
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "这里您可以查看含有该未知单词的上下文摘录文本。如果这些信息还不足以让您选择最合适的词替换未知单词,您可以点击正在校对的文档,查看更大范围的文本,然后返回到" -"这里继续进行校对。
\n" +"这里您可以查看含有该未知单词的上下文摘录文本。如果这些信息还不足以让您选择" +"最合适的词替换未知单词,您可以点击正在校对的文档,查看更大范围的文本,然后返" +"回到这里继续进行校对。
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
检测到未知单词,它之所以被认为是未知的,是因为字典中不包含它。"
-"
\n"
-"如果您认为该未知单词并非拼写错误,并且您希望避免下次继续错误地检测它,请点击这里。如果您希望将它保持原样,但并不添加到字典中,那么请点击忽略"
-"或者全部忽略。
检测到未知单词,它之所以被认为是未知的,是因为字典中不包含它。
\n"
+"如果您认为该未知单词并非拼写错误,并且您希望避免下次继续错误地检测它,请点击"
+"这里。如果您希望将它保持原样,但并不添加到字典中,那么请点击忽略或者"
+"全部忽略。
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "如果未知单词是拼写错误,您应该检查是否有可用的正确拼写,如果存在,则点击它。如果这个列表中没有可进行替换的合适的词,您可以在上面的编辑框中输入正确的单词。" -"
\n" -"要更正这个单词且并且只更正这一处,请点击替换,如果您要更正所有出现的这个错词,请点击全部替换。
\n" +"如果未知单词是拼写错误,您应该检查是否有可用的正确拼写,如果存在,则点击" +"它。如果这个列表中没有可进行替换的合适的词,您可以在上面的编辑框中输入正确的" +"单词。
\n" +"要更正这个单词且并且只更正这一处,请点击替换,如果您要更正所有出现" +"的这个错词,请点击全部替换。
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "如果该未知单词是拼写错误,您应该在这里输入或者从下面的列表中挑选拼写正确的单词。
\n" -"如果只要更正这一处,请点击替换,如果您要更正所有出现的这个错词,请点击全部替换。
\n" +"如果该未知单词是拼写错误,您应该在这里输入或者从下面的列表中挑选拼写正确的" +"单词。
\n" +"如果只要更正这一处,请点击替换,如果您要更正所有出现的这个错词,请" +"点击全部替换。
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "点击这里可以让这个出现的未知单词保持原样。
\n" -"如果该单词是一个专有名词、缩写词、外来语、或者任何其它未知的、您希望使用但不添加到字典中的单词,就可以使用这个动作。
\n" +"如果该单词是一个专有名词、缩写词、外来语、或者任何其它未知的、您希望使用但" +"不添加到字典中的单词,就可以使用这个动作。
\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "点击这里可以让所有出现的这个未知单词保持原样。
\n" -"如果该单词是一个专有名词、缩写词、外来语、或者任何其它未知的、您希望使用但不添加到字典中的单词,就可以使用这个动作。
\n" +"如果该单词是一个专有名词、缩写词、外来语、或者任何其它未知的、您希望使用但" +"不添加到字典中的单词,就可以使用这个动作。
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
的每次出现(此时 N
"
-"为整数)都将替换为模式中相应的抓取(“括号包围的子串”)。"
-"要在您的替换中包含字面的 \\N
,请在前面放一个额外的反斜线,即 \\\\N"
-"
。
\\N
的每次出现(此时 N"
+"code> 为整数)都将替换为模式中相应的抓取(“括号包围的子串”)。要在您的替换中"
+"包含字面的 \\N
,请在前面放一个额外的反斜线,即 "
+"\\\\N
。
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
描述: | " -"%1 |
作者: | " -"%2 |
版本: | " -"%3 |
许可: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
描述: | %1 |
作者:" +"td> | %2 |
版本: | %3 |
许" +"可: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
诊断信息为:
找不到桌面文件 %1。
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
诊断信息为:
桌面文件 %1 不指定库。
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
诊断结果为:"
-"
%1"
-"
可能的原因:
" -"请仔细检查这些情况,尝试删除错误信息中提到的模块。如果这样仍然失败,请考虑和您的发行商或者软件包装者联系。
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
诊断结果为:
%1
可能的原因:
请仔细检" +"查这些情况,尝试删除错误信息中提到的模块。如果这样仍然失败,请考虑和您的发行" +"商或者软件包装者联系。
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "隐藏菜单栏
隐藏菜单栏。您可以在窗口内使用鼠标右键重新显示。" #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 @@ -3923,9 +3882,8 @@ msgstr "显示状态栏(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "显示状态栏
显示状态栏,即位于窗口底部用于显示状态信息的长条。" #: tdeui/kstdaction.cpp:278 @@ -3934,9 +3892,8 @@ msgstr "隐藏状态栏(&A)" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "隐藏状态栏
隐藏状态栏,即位于窗口底部用于显示状态信息的长条。"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4066,14 +4023,13 @@ msgstr "关于 &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"未定义"
-"
没有为此部件指派“这是什么”帮助。如果您想要帮助我们描述此部件,欢迎"
-"向我们发送“这是什么”帮助。"
+"未定义
没有为此部件指派“这是什么”帮助。如果您想要帮助我们描述此部"
+"件,欢迎向我们发送“这是什么”帮助。"
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4149,8 +4105,7 @@ msgstr "命名颜色"
msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
-msgstr ""
-"无法读取 X11 RGB 颜色字符串。以下文件位置已被检查过:\n"
+msgstr "无法读取 X11 RGB 颜色字符串。以下文件位置已被检查过:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4224,15 +4179,11 @@ msgstr "重做:%1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode 代码点:U+%3"
-"
(十进制:%4)"
-"
(字符:%5)
Unicode 代码点:U+%3
(十进"
+"制:%4)
(字符:%5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。"
-"
"
-"
K 桌面环境有一个错误跟踪系统,请访问 "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/ 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。"
-"
"
-"
如果您有改进的建议,欢迎使用错误跟踪系统来登记您的愿望,并确认您使用“愿望”严重程度。"
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"软件总是可以改进的,TDE 团队乐意这样做。然而,您 - 作为用户 - 必须在某些程序"
+"运行起来不如意或可以做得更好时告诉我们。
K 桌面环境有一个错误跟踪系"
+"统,请访问 http://bugs."
+"trinitydesktop.org/ 或使用“帮助”菜单的“报告错误”对话框来报告错误。"
+"
如果您有改进的建议,欢迎使用错误跟踪系统来登记您的愿望,并确认您使"
+"用“愿望”严重程度。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"您不必是软件开发者就可以成为 TDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!"
-"
"
-"
请访问 http://www.kde.org/jobs/ "
-"来了解您可参与计划的信息。而要想参与 TDE 的简体中文翻译工作,请查看 "
-"http://i18n.linux.net.cn/。"
-"
"
-"
如果您需要更多的信息或文档,请访问 "
-"http://developer.kde.org/。"
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"您不必是软件开发者就可以成为 TDE 组织的一员。您可以参加翻译程序界面的小组。您"
+"可以提供图片、主题、音效或改进文档。您可以自己决定!
请访问 http://www.kde.org/jobs/ 来了解您可参与计划"
+"的信息。而要想参与 TDE 的简体中文翻译工作,请查看 http://i18n.linux.net.cn/。
如果您需要更多的信息或"
+"文档,请访问 http://developer.kde.org/"
+"。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。"
-"
"
-"
为此,TDE 团队成立了 TDE 协会,一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。请参看 http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"中关于 TDE 协会的信息。"
-"
"
-"
TDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于偿还成员和其它人在为 TDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来支持 "
-"TDE。详细的捐助方法在 "
-"http://www.kde.org/support/ 上有描述。"
-"
"
-"
这里先行谢过了。"
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE 是免费的,但是开发的过程却不是免费的。
为此,TDE 团队成立了 TDE 协"
+"会,一个在德国合法建立的非营利组织。TDE 协会在法律和财政方面代表了 TDE 计划。"
+"请参看 http://www.kde.org/kde-ev/ "
+"中关于 TDE 协会的信息。
TDE 团队的确需要资金支持。其中大部分的资金用于"
+"偿还成员和其它人在为 TDE 做出贡献的时候所付出的开支。我们鼓励您通过资金捐助来"
+"支持 TDE。详细的捐助方法在 http://"
+"www.kde.org/support/ 上有描述。
这里先行谢过了。"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4748,7 +4683,9 @@ msgid ""
"When clicking Administrator Mode you will be prompted for the "
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
-msgstr "单击管理员模式之后,您需要输入管理员(root)的密码,以便进行需要 root 权限的更改。"
+msgstr ""
+"单击管理员模式之后,您需要输入管理员(root)的密码,以便进行需要 root 权"
+"限的更改。"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4954,9 +4891,11 @@ msgstr "字体大小
固定或相对
于环境"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
-msgstr "在此您可以选择使用固定大小字体,或根据环境(例如,构件大小、纸张大小等)动态计算。"
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
+msgstr ""
+"在此您可以选择使用固定大小字体,或根据环境(例如,构件大小、纸张大小等)动态计"
+"算。"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5000,7 +4939,9 @@ msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
-msgstr "在此您可以看到键关联的列表,也就是左边显示的动作(例如“复制”)和右边显示的键或组合键(例如Ctrl+V)之间的关联。"
+msgstr ""
+"在此您可以看到键关联的列表,也就是左边显示的动作(例如“复制”)和右边显示的键或"
+"组合键(例如Ctrl+V)之间的关联。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5052,10 +4993,12 @@ msgstr "如果选中了该选项,您可以用下面的按钮为选中的动作
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
-msgstr "使用该按钮来选择新的快捷键。一旦您点击它,您可以按下您想要指派给当前选中动作的组合键。"
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
+msgstr ""
+"使用该按钮来选择新的快捷键。一旦您点击它,您可以按下您想要指派给当前选中动作"
+"的组合键。"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5067,8 +5010,8 @@ msgstr "默认键:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"要使用“%1”键作为快捷键,它必须带有\n"
"Meta、Alt、Ctrl 和(或) Shift 键。"
@@ -5242,14 +5185,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5274,39 +5219,31 @@ msgstr "您必须指定主题和描述才能发出错误报告。"
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"您选择了严重程度紧急。请注意这个严重程度只用于如下错误:
" -"您选择了严重程度紧急。请注意这个严重程度只用于如下错误:" +"p>
您报告的错误引起上面的危害了吗?如果没有,请选择较低的严重程度。谢谢!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"您选择了严重程度严重。请注意这个严重程度只用于如下错误:
" -"您选择了严重程度严重。请注意这个严重程度只用于如下错误:" +"p>
您报告的错误引起上面的危害了吗?如果没有,请选择较低的严重程度。谢谢!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:420 @@ -5529,10 +5466,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "日积月累" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"您知道吗...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "您知道吗...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5564,9 +5499,10 @@ msgstr "添加后备语言" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" -msgstr "如果所选应用程序不包含指定语言的翻译,在此指定的一种或多种语言将会顺序使用。" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" +msgstr "" +"如果所选应用程序不包含指定语言的翻译,在此指定的一种或多种语言将会顺序使用。" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 msgid "" @@ -5594,8 +5530,8 @@ msgstr "这种语言是主要应用程序语言,该语言将会在其它语言 #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "当以上语言都不包含相应的翻译时,将使用此语言的翻译" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5613,8 +5549,8 @@ msgstr "配置工具栏" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "您真的想要将此应用程序的全部工具栏重置为其默认值吗?更改将会立即生效。" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5782,16 +5718,15 @@ msgstr "作者(&U)" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"请使用 http://bugs.trinitydesktop.org 报告错误。\n" +"请使用 http://bugs.trinitydesktop." +"org 报告错误。\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"请将错误报告给 %2。\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "请将错误报告给 %2。\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -5811,9 +5746,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5823,15 +5758,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5894,13 +5830,15 @@ msgstr "菜单项“%1”无法被加亮显示。" #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "TDE 菜单查询工具。\n" "这个工具可以用来查找指定的应用程序显示在哪个菜单中。\n" -"--highlight 选项可以用可视化方式向用户指示指定的应用程序在 TDE 菜单中位于何处。" +"--highlight 选项可以用可视化方式向用户指示指定的应用程序在 TDE 菜单中位于何" +"处。" #: kded/tde-menu.cpp:116 msgid "tde-menu" @@ -5912,9 +5850,11 @@ msgstr "您必须指定一个应用程序标识,比如“tde-konsole.desktop #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" -msgstr "您必须指定以下至少一个选项:--print-menu-id、--print-menu-name 或者 --highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" +msgstr "" +"您必须指定以下至少一个选项:--print-menu-id、--print-menu-name 或者 --" +"highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -5933,16 +5873,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "新主机名" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"错误:没有设置 HOME 环境变量。\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "错误:没有设置 HOME 环境变量。\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"错误:没有设置 DISPLAY 环境变量。\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "错误:没有设置 DISPLAY 环境变量。\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6053,7 +5989,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "无法启动新进程。\n" -"系统已打开的文件数可能已经达到了极限,或者您所允许打开的文件数已经达到了极限。" +"系统已打开的文件数可能已经达到了极限,或者您所允许打开的文件数已经达到了极" +"限。" #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6107,16 +6044,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "调用 %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"未知的协议“%1”。\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "未知的协议“%1”。\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"载入“%1”时出错。\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "载入“%1”时出错。\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6268,8 +6201,8 @@ msgstr "无法创建“%1”类型的资源。" #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "您无法删除您的标准资源!请先选择新标准资源。" #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 @@ -6282,14 +6215,14 @@ msgstr "您无法使用不活跃的资源作为标准!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "您无法取消标准资源!请先选择其他的标准资源。" #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "没有合法的标准资源!请选择一个既不是只读的也不是不活跃的资源。" #: kjs/object.cpp:349 @@ -6370,12 +6303,13 @@ msgstr "安全..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." -msgstr "安全设置
显示当前页的证书。仅仅那些使用安全加密连接传送的页面才有证书。
提示:如果图像显示为关上的锁,页面就是通过安全连接传送的。" +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." +msgstr "" +"安全设置
显示当前页的证书。仅仅那些使用安全加密连接传送的页面才有证书。
" +"提示:如果图像显示为关上的锁,页面就是通过安全连接传送的。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6441,10 +6375,11 @@ msgstr "增大字体" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "增大字体
增大这个窗口中的字体。若需要具有所有字体大小的菜单,请点击并按住鼠标按钮。" +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"增大字体
增大这个窗口中的字体。若需要具有所有字体大小的菜单,请点击并按住鼠" +"标按钮。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6452,29 +6387,28 @@ msgstr "缩小字体" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." -msgstr "减小字体
减小这个窗口中的字体。若需要具有所有字体大小的菜单,请点击并按住鼠标按钮。" +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"减小字体
减小这个窗口中的字体。若需要具有所有字体大小的菜单,请点击并按住鼠" +"标按钮。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "查找文本
显示一个对话框,让您可以在所显示的页面中查找文本。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "查找下一个
查找下一处您刚才用查找文本功能找到的文本。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "查找上一个
查找上一处您刚才用查找文本功能找到的文本。" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 @@ -6491,10 +6425,10 @@ msgstr "打印框架..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." -msgstr "打印框架
有些页面有多个框架。如果只要打印某一个框架,请使用这个功能。" +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." +msgstr "" +"打印框架
有些页面有多个框架。如果只要打印某一个框架,请使用这个功能。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6643,7 +6577,8 @@ msgstr " - 暗送:"
msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. “打印图像” 如果启用此复选框,将打印 HTML 页面中包含的图像。打印将花费更长时间,墨水或墨粉也会用得更多。 如果禁用此复选框,将只打印 HTML 页面中的文本,不打印图像。打印花费的时间更短,也更加省墨。 “打印图像” 如果启用此复选框,将打印 HTML 页面中"
+"包含的图像。打印将花费更长时间,墨水或墨粉也会用得更多。 如果禁用此复选"
+"框,将只打印 HTML 页面中的文本,不打印图像。打印花费的时间更短,也更加省墨。"
+" 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. “打印页眉” 如果启用了此复选框,HTML 文档的输出将在每页顶部包含页眉行。该页眉包含当前日期、所打印页面的位置 URL,以及页号。 如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将不会包含该页眉行。 “打印页眉” 如果启用了此复选框,HTML 文档的输出"
+"将在每页顶部包含页眉行。该页眉包含当前日期、所打印页面的位置 URL,以及页号。"
+" 如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将不会包含该页眉行。 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. “打印机友好模式” 如果启用了此复选框,HTML 文档的输出将只为黑白两色,带有颜色的全部背景都将转换为白色。输出更快,也更省墨。 如果禁用了此复选框,HTML "
-"文档的输出将会按照您在应用程序中看到的原样色彩输出。这将得到一整张彩色输出(如果您使用的是黑白打印机的话,可能是灰度的)。输出更慢,也会使用更多的墨水或墨粉。<"
-"/p> 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. “打印机友好模式” 如果启用了此复选框,HTML 文档"
+"的输出将只为黑白两色,带有颜色的全部背景都将转换为白色。输出更快,也更省墨。"
+" 如果禁用了此复选框,HTML 文档的输出将会按照您在应用程序中看到的原样色"
+"彩输出。这将得到一整张彩色输出(如果您使用的是黑白打印机的话,可能是灰度的)。"
+"输出更慢,也会使用更多的墨水或墨粉。 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org 感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,TDE 被翻译成多种语言。 要了解更多有关 TDE 国际化的信息,请访问 "
-"http://l10n.kde.org 要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 "
-"i18n.linux.net.cn 感谢分布在世界各地的翻译小组的辛勤工作,TDE 被翻译成多种语言。 要了"
+"解更多有关 TDE 国际化的信息,请访问 http://"
+"l10n.kde.org 要了解关于 TDE 简体中文翻译的更多信息,请访问 i18n.linux.net.cn This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. 这个程序使用 Qt 版本 %1。 Qt 是一个用于跨平台的 GUI 和应用软件开发的 C++ 工具包。 Qt 提供单一源程序的可移植性,支持 MS Windows、Mac OS X、Linux、和其它主要的商用 Unix "
-"平台。"
-" Qt 是 Trolltech 的产品。请查看 http://www.trolltech.com/qt/ 以获得更多的信息。 This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. 这个程序使用 Qt 版本 %1。 Qt 是一个用于跨平台的 GUI "
+"和应用软件开发的 C++ 工具包。 Qt 提供单一源程序的可移植性,支持 "
+"MS Windows、Mac OS X、Linux、和其它主要的商用 Unix 平台。"
+" Qt 是 Trolltech 的产品。请查看 "
+"http://www.trolltech.com/qt/ 以获得更多的信息。
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
-msgstr "
%1。
您是否想要跟随链接?"
+msgstr ""
+"
%1。
您是否想要跟随链接?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6691,7 +6626,8 @@ msgstr "不加密发送(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"警告:您的数据即将在网络上明文传输。\n"
@@ -6711,9 +6647,11 @@ msgstr "发送电子邮件(&S)"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
-msgstr "
您的本地文件系统上的
%1。
您真的要提交表格吗?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"
您的本地文件系统上的
%1。
您真的要提交表格"
+"吗?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6723,9 +6661,11 @@ msgstr "提交"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
-msgstr "该网站在提交表格时试图从您的计算机中附加文件。为了保护您的隐私,附件已被删除。"
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"该网站在提交表格时试图从您的计算机中附加文件。为了保护您的隐私,附件已被删"
+"除。"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid "TDE"
@@ -6850,53 +6790,45 @@ msgstr "打印 %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
您允许这样吗?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
+"您允许这样吗?
"
-"Do you want to allow this?
您允许这样吗?
Do you want to allow this?
您允许这样"
+"吗?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -9821,14 +9734,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -9873,8 +9785,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10419,18 +10330,18 @@ msgstr "内存不足"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"无法创建您的本地 kab 配置文件“%1”。没有它,kab 可能无法正确地工作。\n"
"请确定您没有对本地的 TDE 目录(通常是 ~/.trinity)去掉写权限。"
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"无法创建您的标准 kab 数据库文件“%1”。没有它,kab 可能无法正确地工作。\n"
"请确定您没有对本地的 TDE 目录(通常是 ~/.trinity)去掉写权限。"
@@ -10474,7 +10385,8 @@ msgstr "已经重新载入文件。"
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10951,16 +10863,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX 套接字(特别用于当前主机和当前用户)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - 未知类型\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - 未知类型\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - 未指用户路径类型\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - 未指用户路径类型\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11066,76 +10974,72 @@ msgstr "选择字体"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "确定"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "取消"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "是(&Y)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "否(&N)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "中止(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "重试(&R)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "忽略(&I)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "全部都是(&A)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "全部都否(&O)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.关于 Qt
"
-"
Qt 也可以用于嵌入式设备。About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.关于 Qt
Qt 也可以用于嵌入式设备。
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "K 桌面环境由 TDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与自由软件开发的工程师组成的组织。
TDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎每个人对 TDE 作出贡献。
访问 http://www.kde.org/ 来了解有关 TDE 计划的更多信息。"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "K 桌面环境由 TDE 团队编写和维护,该团队是一个由全世界联网的参与自由软件开发的工程"
+#~ "师组成的组织。
TDE 的源代码不受任何单独的团体、公司或机构控制。欢迎"
+#~ "每个人对 TDE 作出贡献。
访问 http://www.kde.org/ 来了解有关 TDE 计划的更多信息。"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "报告错误或愿望(&R)"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "要提交错误报告,请单击下面的链接。\n"
-#~ "这样会打开一个显示 http://bugs.trinitydesktop.org 网页的浏览器窗口,在那里您将找到一个可以填写的表格。\n"
+#~ "这样会打开一个显示 http://bugs.trinitydesktop.org 网页的浏览器窗口,在那里"
+#~ "您将找到一个可以填写的表格。\n"
#~ "上面显示的信息将被传送到那个服务器上。"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "报告错误(&R)..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror 具有用加密的钱包存储密码的能力。当钱包未加锁时,下次您提交这一表单时它能自动恢复登录信息。您现在要存储信息吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror 具有用加密的钱包存储密码的能力。当钱包未加锁时,下次您提交这一表"
+#~ "单时它能自动恢复登录信息。您现在要存储信息吗?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "Konqueror 具有用加密的钱包保存密码的能力。当钱包未加锁时,下次您访问 %1 时它能自动恢复登录信息。您现在要存储信息吗?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konqueror 具有用加密的钱包保存密码的能力。当钱包未加锁时,下次您访问 %1 时"
+#~ "它能自动恢复登录信息。您现在要存储信息吗?"
--
cgit v1.2.1