From 20606fab8db919d2ff9119bccb24750b9d8c8044 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Software Tint: Alpha-blend using a flat color. Software Blend: Alpha-blend using an image.Style
This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
-msgstr "風格
這個模組允許您修改使用者介面元件的視覺外觀,例如 Widget 的風格及特效。"
+msgstr ""
+"風格
這個模組允許您修改使用者介面元件的視覺外觀,例如 Widget 的風格及"
+"特效。"
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
@@ -227,19 +229,14 @@ msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "無法載入對話盒"
#: kcmstyle.cpp:550
+#, fuzzy
msgid ""
-"
"
-"
One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
-"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
-"
"
-"
"
+"
One or more effects that you have "
+"chosen could not be applied because the selected style does not support them "
+"they have therefore been disabled.
"
msgstr ""
-"
"
-"
一個或多個特效被選取,不過因為它們不被支援,所以目前無法套用在系統上,同時這些被選取的特效將會被關閉。"
-"
"
-"
"
+"
一個或多個特效被選取,不過因為它們不被支"
+"援,所以目前無法套用在系統上,同時這些被選取的特效將會被關閉。
"
#: kcmstyle.cpp:562
msgid "Menu translucency is not available.
"
@@ -263,25 +260,32 @@ msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
-msgstr "您可以在這邊選擇一系列預先定義的介面工具樣式 (例如扭曲的按鈕). 這可能合併於主題中(額外的資訊如大理石紋等)。"
+msgstr ""
+"您可以在這邊選擇一系列預先定義的介面工具樣式 (例如扭曲的按鈕). 這可能合併於主"
+"題中(額外的資訊如大理石紋等)。"
#: kcmstyle.cpp:1069
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
-msgstr "這個區域讓您可以預視您所選擇的風格,而不需要將它 套用到到整個桌面才能夠檢視。"
+msgstr ""
+"這個區域讓您可以預視您所選擇的風格,而不需要將它 套用到到整個桌面才能夠檢視。"
#: kcmstyle.cpp:1073
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
-msgstr "這個頁面允許您啟動各種 Widget 的風格效果。為了得到更好的執行效率,您可以選擇關閉所有的特效。"
+msgstr ""
+"這個頁面允許您啟動各種 Widget 的風格效果。為了得到更好的執行效率,您可以選擇"
+"關閉所有的特效。"
#: kcmstyle.cpp:1075
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
-msgstr "如果您選擇了這個選項,您可以為各種 Widget 來設定特效,例如 Combo Box、選單或工具提示。"
+msgstr ""
+"如果您選擇了這個選項,您可以為各種 Widget 來設定特效,例如 Combo Box、選單或"
+"工具提示。"
#: kcmstyle.cpp:1077
msgid ""
@@ -325,26 +329,27 @@ msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1088
msgid ""
-"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
-"will not be displayed. At present, only TDE styles can have this effect "
-"enabled."
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-"
+"shadows will not be displayed. At present, only TDE styles can have this "
+"effect enabled."
msgstr ""
-"當這個選項被選取的時候,將會在所有的 Popup 選單上產生陰影的效果,否則這些陰影效果將不會被顯示。值得一提的是,這個選項所產生的效果,只會發生在專為 "
-"TDE 開發的程式上。"
+"當這個選項被選取的時候,將會在所有的 Popup 選單上產生陰影的效果,否則這些陰影"
+"效果將不會被顯示。值得一提的是,這個選項所產生的效果,只會發生在專為 TDE 開發"
+"的程式上。"
#: kcmstyle.cpp:1091
msgid ""
"
軟體淡色:使用固定色彩做 Alpha-混色。
\n" "軟體混色:使用圖片做 Alpha-混色。
\n" -"XRender 混色: 使用 XFree RENDER " -"延伸功能做圖片混合(如果可用)。這個方法可能會比軟體或非加速的方式慢,但是可以增進遠端畫面的效能。\n" +"XRender 混色: 使用 XFree RENDER 延伸功能做圖片混合(如果可用)。這個方" +"法可能會比軟體或非加速的方式慢,但是可以增進遠端畫面的效能。\n" #: kcmstyle.cpp:1096 msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." @@ -354,7 +359,9 @@ msgstr "你可以透過調整這個捲軸,來控制選單的透明度效果。 msgid "" "Note: that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " "applications." -msgstr "注意:在這個 Combo Box 中的所有 Widget,不可以套用到 Qt-Only 的應用程式。" +msgstr "" +"注意:在這個 Combo Box 中的所有 Widget,不可以套用到 Qt-Only 的應用程" +"式。" #: kcmstyle.cpp:1101 msgid "" @@ -372,67 +379,73 @@ msgstr "如果您選擇了這個選項,那麼在您拖曳工具列時,它將 msgid "" "If you check this option, the TDE application will offer tooltips when the " "cursor remains over items in the toolbar." -msgstr "如果您選擇了這個選項,那麼當滑鼠停留在 TDE 應用程式工具列上的某個物件時,顯示出該物件的提示。" +msgstr "" +"如果您選擇了這個選項,那麼當滑鼠停留在 TDE 應用程式工具列上的某個物件時,顯示" +"出該物件的提示。" #: kcmstyle.cpp:1107 msgid "" -"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " -"resolutions.
" -"Text only: Shows only text on toolbar buttons.
" -"Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar buttons. Text " -"is aligned alongside the icon.
Text under icons: " +"Icons only: Shows only icons on toolbar buttons. Best option for " +"low resolutions.
Text only: Shows only text on toolbar buttons." +"
Text alongside icons: Shows icons and text on toolbar " +"buttons. Text is aligned alongside the icon.
Text under icons: " "Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." msgstr "" -"只顯示圖示:在工具列上只以圖示顯示按鍵。在低解析度的環境下,這是個不錯的選擇。
" -"只顯示文字:在工具列上只以文字顯示按鍵。
" -"文字顯示在圖示旁:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在圖示的旁邊。
" -"文字顯示在圖示上:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在圖示之上。
" +"只顯示圖示:在工具列上只以圖示顯示按鍵。在低解析度的環境下,這是個" +"不錯的選擇。
只顯示文字:在工具列上只以文字顯示按鍵。
" +"文字顯示在圖示旁:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯示在圖示的旁" +"邊。
文字顯示在圖示上:在工具列上同時顯示文字和圖示,而文字就顯" +"示在圖示之上。
" #: kcmstyle.cpp:1114 msgid "" "If you enable this option, TDE Applications will show small icons alongside " "some important buttons." -msgstr "如果您開啟了這個選項,那麼 TDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" +msgstr "" +"如果您開啟了這個選項,那麼 TDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" #: kcmstyle.cpp:1116 #, fuzzy msgid "" "If you enable this option, pop-up menus will scroll if vertical space is " "exhausted." -msgstr "如果您開啟了這個選項,那麼 TDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" +msgstr "" +"如果您開啟了這個選項,那麼 TDE 的應用程式將會有某些重要的按鍵旁顯示小圖示。" #: kcmstyle.cpp:1117 msgid "" "Program drop-down menus can be used with either the mouse or keyboard. Each " -"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains one " -"character that is underlined. When the underlined character key is pressed " -"concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard combination " -"opens the menu or selects that menu item. The underlines can remain hidden " -"until the activator key is pressed or remain visible at all times. Enabling " -"this option hides the underlines until pressing the activator key. Note: some " -"widget styles do not support this feature." +"menu item on the menu bar that can be activated from the keyboard contains " +"one character that is underlined. When the underlined character key is " +"pressed concurrently with the activator key (usually Alt), the keyboard " +"combination opens the menu or selects that menu item. The underlines can " +"remain hidden until the activator key is pressed or remain visible at all " +"times. Enabling this option hides the underlines until pressing the " +"activator key. Note: some widget styles do not support this feature." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1124 msgid "" -"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of two " -"ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the underlined " -"character that is part of the menu name, or sequentially press and release the " -"activator key and then press the underlined character. Enabling this option " -"selects the latter method. The method of concurrently pressing both keys is " -"supported in both Trinity and non Trinity programs. The choice of using either " -"method applies to Trinity Programs only and not to non Trinity programs. " -"Regardless of which option is preferred, after a desired menu opens, pressing " -"only the respective underlined key of any menu item is required to select that " -"menu item." +"When using the keyboard, program drop-down menus can be activated in one of " +"two ways. Concurrently press the activator key (usually Alt) and the " +"underlined character that is part of the menu name, or sequentially press " +"and release the activator key and then press the underlined character. " +"Enabling this option selects the latter method. The method of concurrently " +"pressing both keys is supported in both Trinity and non Trinity programs. " +"The choice of using either method applies to Trinity Programs only and not " +"to non Trinity programs. Regardless of which option is preferred, after a " +"desired menu opens, pressing only the respective underlined key of any menu " +"item is required to select that menu item." msgstr "" #: kcmstyle.cpp:1132 msgid "" "If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " -"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " -"helpful when performing the same action multiple times." -msgstr "如果您啟用此選頂某些彈出式選單會顯示所謂的快速處理。如果您按下它們,您會看到視窗元件裡的選單。在進行多次相同的動作時這會很有幫助。" +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be " +"very helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"如果您啟用此選頂某些彈出式選單會顯示所謂的快速處理。如果您按下它們,您會看到" +"視窗元件裡的選單。在進行多次相同的動作時這會很有幫助。" #: kcmstyle.cpp:1136 msgid "" @@ -445,49 +458,42 @@ msgstr "" msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file stylepreview.ui line 59 -#: rc.cpp:3 +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "設定 %1" + +#: stylepreview.ui:59 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Tab 1" -#. i18n: file stylepreview.ui line 70 -#: rc.cpp:6 +#: stylepreview.ui:70 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "按鍵群組" -#. i18n: file stylepreview.ui line 81 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#: stylepreview.ui:81 stylepreview.ui:92 #, no-c-format msgid "Radio button" msgstr "RadioButton" -#. i18n: file stylepreview.ui line 114 -#: rc.cpp:15 +#: stylepreview.ui:114 #, no-c-format msgid "Checkbox" msgstr "CheckBox" -#. i18n: file stylepreview.ui line 139 -#: rc.cpp:18 +#: stylepreview.ui:139 #, no-c-format msgid "Combobox" msgstr "ComboBox" -#. i18n: file stylepreview.ui line 240 -#: rc.cpp:21 +#: stylepreview.ui:240 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "按鍵" -#. i18n: file stylepreview.ui line 269 -#: rc.cpp:24 +#: stylepreview.ui:269 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Tab 2" - -#: styleconfdialog.cpp:27 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "設定 %1" -- cgit v1.2.1