From 6b8e309faa54d61b0ab5cfbfcba71a7de6f8cc86 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 22 Dec 2018 16:33:31 +0000 Subject: Update translation files tdegraphics / kooka Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. (cherry picked from commit 1d7e6ae94b6c2c358bd171cccb74ea3463624fb9) --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po | 120 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po index 5e1668343cc..df23c3cb74f 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kooka.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kooka\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -195,8 +195,8 @@ msgstr "原始大小(由掃描的解析度來計算)" #: imgprintdialog.cpp:73 msgid "" -"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution " -"in the dialog field below." +"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan " +"resolution in the dialog field below." msgstr "根據掃描的解析度來計算列印大小。請在底下對話框輸入掃描的解析度。" #: imgprintdialog.cpp:77 @@ -205,8 +205,8 @@ msgstr "將影像調整到指定的大小" #: imgprintdialog.cpp:79 msgid "" -"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the " -"paper." +"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on " +"the paper." msgstr "在底下的對話框自行指定列印大小。影像會置於紙張中央。" #: imgprintdialog.cpp:83 @@ -215,7 +215,8 @@ msgstr "將影像調整到紙張的大小" #: imgprintdialog.cpp:84 msgid "" -"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained." +"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is " +"maintained." msgstr "使用所選擇紙張最大可用的空間大小來縮放要列印的影像。會保持長寬比例。" #: imgprintdialog.cpp:94 @@ -278,6 +279,10 @@ msgstr "開始辨識" msgid "Start the Optical Character Recognition process" msgstr "開始光學文字辨識(OCR)" +#: kocrbase.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "" + #: kocrbase.cpp:69 msgid "Stop the OCR Process" msgstr "停止辨識" @@ -320,13 +325,13 @@ msgstr "GOCR" #: kocrgocr.cpp:81 msgid "" -"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

" -"The author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " +"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.

The " +"author of gocr is Joerg Schulenburg
For more information about " "gocr see http://jocr.sourceforge.net" msgstr "" -"GOCR 是一個可以做光學文字辨識(OCR)的自由軟體專案。

作者為 Joerg Schulenburg
" -"您可以在 http://jocr.sourceforge.net " -"取得更多資訊。" +"GOCR 是一個可以做光學文字辨識(OCR)的自由軟體專案。

作者為 Joerg " +"Schulenburg
您可以在 http://jocr." +"sourceforge.net 取得更多資訊。" #: kocrgocr.cpp:110 msgid "" @@ -399,15 +404,14 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR" #: kocrkadmos.cpp:90 msgid "" -"This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine" -", a commercial engine for optical character recognition.

" -"Kadmos is a product of re Recognition AG
For more information about " -"Kadmos OCR see " -"http://www.rerecognition.com" +"This version of Kooka was linked with the KADMOS OCR/ICR engine, a " +"commercial engine for optical character recognition.

Kadmos is a product " +"of re Recognition AG
For more information about Kadmos OCR see http://www.rerecognition.com" msgstr "" -"這個版本的 Kooka 連結到一個商業版的光學文字辨識系統,叫做 KADMOS OCR/ICR

Kadmos " -"re Recognition AG 的產品。
您可以在 " -"http://www.rerecognition.com 找到更多資訊。" +"這個版本的 Kooka 連結到一個商業版的光學文字辨識系統,叫做 KADMOS OCR/ICR

Kadmos re Recognition AG 的產品。
您可以在 http://www.rerecognition.com 找到更多資訊。" #: kocrkadmos.cpp:110 msgid "European Countries" @@ -486,23 +490,20 @@ msgstr "ocrad" #: kocrocrad.cpp:82 msgid "" -"ocrad is a Free Software project for optical character recognition." -"

The author of ocrad is Antonio Diaz" -"
For more information about ocrad see " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html" -"

Images should be scanned in black/white mode for ocrad." -"
Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high." -"

Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, " -"the same with merged character groups." +"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.

The " +"author of ocrad is Antonio Diaz
For more information about ocrad " +"see http://www.gnu." +"org/software/ocrad/ocrad.html

Images should be scanned in black/white " +"mode for ocrad.
Best results are achieved if the characters are at least " +"20 pixels high.

Problems arise, as usual, with very bold or very light or " +"broken characters, the same with merged character groups." msgstr "" -"ocrad 是一套可以做光學文字辨識的自由軟體專案。 " -"

作者是 Antonio Diaz" -"
您可以在 " -"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html 找到更多資訊。 " -"

影像在交給 ocrad 處理前要以黑白模式來掃描。" -"
若是文字至少有 20 像素以上,則辨識結果會最好。 " -"

不過在遇到(非常)粗體字,或是非常淡,或不清楚的字元,辨識就容易出問題。" +"ocrad 是一套可以做光學文字辨識的自由軟體專案。

作者是 Antonio Diaz
您可以在 http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html 找到更多資訊。

影像在" +"交給 ocrad 處理前要以黑白模式來掃描。
若是文字至少有 20 像素以上,則辨識" +"結果會最好。

不過在遇到(非常)粗體字,或是非常淡,或不清楚的字元,辨識就" +"容易出問題。" #: kocrocrad.cpp:121 msgid "" @@ -746,7 +747,8 @@ msgstr "下次啟動時顯示選擇掃描器的選單" #: kookapref.cpp:329 msgid "" -"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n" +"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on " +"startup',\n" "but you want to see it again." msgstr "勾選此選項的話,下次啟動就會再詢問您要使用哪個掃描器。" @@ -756,8 +758,8 @@ msgstr "啟動時載入上次檢視的影像" #: kookapref.cpp:337 msgid "" -"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on " -"startup.\n" +"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer " +"on startup.\n" "If your images are large, that might slow down Kooka's start." msgstr "" "勾選此選項的話,Kooka 啟動時會載入上次檢視的最後一張影像。\n" @@ -1017,10 +1019,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem" msgstr "KADMOS 安裝問題" #: ksaneocr.cpp:607 -msgid "" -"The KADMOS OCR system could not be started:\n" -msgstr "" -"KADMOS OCR 系統無法啟動:\n" +msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n" +msgstr "KADMOS OCR 系統無法啟動:\n" #: ksaneocr.cpp:609 msgid "" @@ -1083,18 +1083,6 @@ msgstr "圖形,網頁" msgid "Save OCR Result Text" msgstr "儲存光學辨識結果文字" -#. i18n: file kookaui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Image" -msgstr "影像(&I)" - -#. i18n: file kookaui.rc line 43 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Image Viewer Toolbar" -msgstr "影像檢視器工具列" - #: scanpackager.cpp:79 msgid "Image Name" msgstr "影像名稱" @@ -1220,6 +1208,26 @@ msgstr "請輸入新資料夾的名稱:" msgid "image %1" msgstr "影像 %1" +#: kookaui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "檔名" + +#: kookaui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "影像(&I)" + +#: kookaui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kookaui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "Image Viewer Toolbar" +msgstr "影像檢視器工具列" + #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" -- cgit v1.2.1