From 0dbe64f99179cf4a3fb1a9439a7087cd3c16398d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 31 Dec 2018 19:04:28 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdesdk/kbabel Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdesdk/kbabel/ (cherry picked from commit c147bf207c393ba8dcf0461e0d5a53b463c1622d) --- tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po | 9583 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 4837 insertions(+), 4746 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-zh_TW') diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po index aff8b5ae969..f37d4d8e7b4 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/kbabel.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbabel\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-09 14:52+0800\n" "Last-Translator: Chih-Wei Huang \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" @@ -15,4431 +15,3671 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: commonui/projectpref.cpp:70 +#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Identity" -msgstr "個人資訊" - -#: commonui/projectpref.cpp:72 -msgid "Information About You and Translation Team" -msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Save" -msgstr "儲存" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 -msgid "Options for File Saving" -msgstr "檔案儲存相關選項" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "目錄資訊" -#: commonui/projectpref.cpp:82 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Spelling" -msgstr "拼字" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "訊息總數" -#: commonui/projectpref.cpp:84 -msgid "Options for Spell Checking" -msgstr "拼字檢查相關選項" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "模糊訊息" -#: commonui/projectpref.cpp:89 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Source" -msgstr "來源" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "未翻譯訊息" -#: commonui/projectpref.cpp:91 -msgid "Options for Showing Source Context" -msgstr "顯示來源內容的相關選項" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "最新翻譯者" -#: commonui/projectpref.cpp:96 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Miscellaneous" -msgstr "其他" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "語言翻譯團隊" -#: commonui/projectpref.cpp:98 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "其他設定" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "最後更新日期" -#: commonui/projectpref.cpp:101 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folders" -msgstr "資料夾" - -#: commonui/projectpref.cpp:103 -msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" -msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"無法開啟專案檔案:\n" +"%1" -#: commonui/projectpref.cpp:106 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Folder Commands" -msgstr "資料夾命令" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "專案檔案錯誤" -#: commonui/projectpref.cpp:108 -msgid "User-Defined Commands for Folder Items" -msgstr "自定資料夾命令" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" -#: commonui/projectpref.cpp:113 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"File Commands" -msgstr "檔案命令" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "開啟樣本(&O)" -#: commonui/projectpref.cpp:115 -msgid "User-Defined Commands for File Items" -msgstr "自定檔案命令" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)" -#: commonui/projectpref.cpp:120 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Catalog Manager" -msgstr "目錄管理員" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "在檔案內尋找(&N)..." -#: commonui/projectpref.cpp:122 -msgid "Catalog Manager View Settings" -msgstr "目錄管理員顯示設定" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "置換檔案內容(&P)..." -#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Diff" -msgstr "比較差異(Diff)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "停止搜尋(&S)" -#: commonui/projectpref.cpp:127 -msgid "Searching for Differences" -msgstr "搜尋差異中..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246 +msgid "&Reload" +msgstr "" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 -msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Rough Translation" -msgstr "約略翻譯" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "切換標示(&T)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 -msgid "S&top" -msgstr "停止(&T)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "移除標示" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 -msgid "C&ancel" -msgstr "取消(&A)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "切換所有標示" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 -msgid "What to Translate" -msgstr "要翻譯哪些部份?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "移除所有標示" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 -msgid "U&ntranslated entries" -msgstr "未翻譯的項目(&N)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "標示已更改檔案" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 -msgid "&Fuzzy entries" -msgstr "模糊翻譯的項目(&F)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "載入檔案標示列表(&L)..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 -msgid "T&ranslated entries" -msgstr "已翻譯的項目(&R)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 -msgid "" -"" -"

What entries to translate

" -"

Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.

" -msgstr "" -" " -"

要翻譯哪些項目?

" -"

選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "標示檔案(&M)..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 -msgid "How to Translate" -msgstr "要怎麼翻譯?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "解除檔案標示(&U)..." -#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 -msgid "&Use dictionary settings" -msgstr "使用字典設定(&U)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 -msgid "Fu&zzy translation (slow)" -msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 -msgid "&Single word translation" -msgstr "一字字翻譯(&S)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 -msgid "" -"" -"

How messages get translated

" -"

Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.

" -msgstr "" -" " -"

要怎麼翻譯?

" -"

您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 -msgid "&Mark changed entries as fuzzy" -msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 -msgid "" -"" -"

Mark changed entries as fuzzy

" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -" " -"

將翻譯的訊息標示成模糊訊息

" -"

當找到一個訊息的已翻譯訊息時,它預設會被標示成模糊(fuzzy)訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " -"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 -msgid "Initialize &TDE-specific entries" -msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "下一個錯誤訊息(&O)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 -msgid "" -"" -"

Initialize TDE-specific entries

" -"

Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.

" -msgstr "" -" " -"

初始化 TDE 相關的項目

" -"

如果找不到翻譯訊息的話,初始化 Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF " -"TRANSLATORS 填上適當的個人設定。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "上一個錯誤訊息(&U)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 -msgid "Dictionaries" -msgstr "字典" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "下一個樣本檔案" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 -msgid "" -"" -"

Dictionaries

" -"

Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.

" -"

The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.

" -"
" -msgstr "" -" " -"

字典

" -"

選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話,則會依清單的順序來尋找字典。

" -"

設定鈕可以讓您暫時設定已選擇的字典。原始的設定會在關掉對話框後回復。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "上一個樣本檔案" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 -msgid "Messages:" -msgstr "訊息:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "下一個已翻譯檔案" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 -msgid "" -"Result of the translation:\n" -"Edited entries: %1\n" -"Exact translations: %2 (%3%)\n" -"Approximate translations: %4 (%5%)\n" -"Nothing found: %6 (%7%)" -msgstr "" -"翻譯結果:\n" -"編修項目:%1\n" -"精準翻譯:%2 (%3%)\n" -"約略翻譯: %4 (%5%)\n" -"找不到: %6 (%7%)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "前一個已翻譯檔案" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 -msgid "Rough Translation Statistics" -msgstr "約略翻譯統計" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "上一個已標示檔案(&D)" -#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 -msgid "" -"" -"

When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.

" -msgstr "" -" " -"

當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為模糊(fuzzy)訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " -"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "下一個已標示檔案(&M)" -#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 -msgid "&Available:" -msgstr "可用的(&A):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "新增(&N)..." -#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 -msgid "&Selected:" -msgstr "已選擇的文字(&S):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "開啟(&O)" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "找不到對應源碼" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "關閉(&L)" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n" -"請確認您的 TDE 安裝是否完整。" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "設定(&C)..." -#: commonui/finddialog.cpp:62 -msgid "&Find:" -msgstr "尋找(&F):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計(&S)" -#: commonui/finddialog.cpp:71 -msgid "" -"" -"

Find text

" -"

Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.

" -msgstr "" -" " -"

尋找文字

" -"

您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式來表示,請打開使用正規表示式的選項。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "統計已標示檔案(&T)" -#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Replace" -msgstr "取代(&R)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "檢查語法(&Y)" -#: commonui/finddialog.cpp:84 -msgid "&Replace with:" -msgstr "取代為(&R):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "拼字檢查(&P)" -#: commonui/finddialog.cpp:92 -msgid "" -"" -"

Replace text

" -"

Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.

" -msgstr "" -" " -"

取代文字

" -"

您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "對已標示檔案做拼字檢查" -#: commonui/finddialog.cpp:101 -msgid "Find" -msgstr "尋找" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "約略翻譯(&R)" -#: commonui/finddialog.cpp:102 -msgid "&Find" -msgstr "尋找(&F):" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)" -#: commonui/finddialog.cpp:108 -msgid "Where to Search" -msgstr "要搜尋哪裡?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "郵寄(&L)" -#: commonui/finddialog.cpp:112 -msgid "&Msgid" -msgstr "Msgid(&M)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "郵記已標示檔案" -#: commonui/finddialog.cpp:113 -msgid "M&sgstr" -msgstr "Msgstr(&S)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "包裝(&P)" -#: commonui/finddialog.cpp:114 -msgid "Comm&ent" -msgstr "註解(&E)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "包裝已標示檔案(&M)" -#: commonui/finddialog.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Where to search

" -"

Select here in which parts of a catalog entry you want to search.

" -msgstr "

要搜尋哪裡?

設定您要搜尋檔案的哪一部份。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "檢查(&V)" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 -#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "C&ase sensitive" -msgstr "區分大小(&a)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "檢查已標示檔案(&A)" -#: commonui/finddialog.cpp:125 -msgid "O&nly whole words" -msgstr "只找整個字(&N)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "更新" -#: commonui/finddialog.cpp:126 -msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" -msgstr "忽略快速鍵標示符號(&G)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "更新已標示檔案" -#: commonui/finddialog.cpp:127 -msgid "Ignore con&text information" -msgstr "忽略內容資訊(&T)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "提交" -#: commonui/finddialog.cpp:128 -msgid "From c&ursor position" -msgstr "從游標處開始(&U)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "提交已標示檔案" -#: commonui/finddialog.cpp:129 -msgid "F&ind backwards" -msgstr "向前尋找(&I)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "狀態" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 -#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249 -#, no-c-format -msgid "Use regu&lar expression" -msgstr "使用正規表示式(&L)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "已標示檔案的狀態" -#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "顯示差異(diff)" -#: commonui/finddialog.cpp:146 -msgid "As&k before replacing" -msgstr "取代前先詢問(&K)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "本地端狀態" -#: commonui/finddialog.cpp:149 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune replacing:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start replacing at the part of the document " -"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use text entered in field Find " -"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " -"especially no back references are possible.
  • " -"
  • Ask before replacing: Enable, if you want to have control about what " -"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.

" -"
" -msgstr "" -" " -"

選項

" -"

您可以調整取代的選項: " -"

    " -"
  • 區分大小寫:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?
  • " -"
  • 只找整個字:找到的文字必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。
  • " -"
  • 從游標處開始:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。
  • " -"
  • 往前尋找:這不需解釋吧。
  • " -"
  • 使用正規表示式:在搜尋欄位中使用正規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。
  • " -"
  • 取代前先詢問如果您要在字串被取代前先行確認,那麼請打開此選項。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "已標示檔案的本地端狀態" -#: commonui/finddialog.cpp:166 -msgid "" -"" -"

Options

" -"

Here you can finetune the search:" -"

    " -"
  • Case sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • " -"
  • Only whole words: text found must not be part of a longer word
  • " -"
  • From cursor position: start search at the part of the document, " -"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " -"end.
  • " -"
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • " -"
  • Use regular expression: use entered text as a regular " -"expression.

" -msgstr "" -" " -"

選項

" -"

您可以調整搜尋的選項: " -"

    " -"
  • 區分大小寫:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?
  • " -"
  • 只找整個字:找到的文字必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。
  • " -"
  • 從游標處開始:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。
  • " -"
  • 往前尋找:這不需解釋吧。
  • " -"
  • 使用正規表示式:在搜尋欄位中使用正規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。

" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "遠端狀態" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "&Goto Next" -msgstr "到下一個(&G)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "已標示檔案的遠端狀態" -#: commonui/finddialog.cpp:536 -msgid "R&eplace All" -msgstr "全部取代(&E)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "顯示資訊" -#: commonui/finddialog.cpp:541 -msgid "Replace this string?" -msgstr "取代這個字串?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "顯示已標示檔案的資訊" -#: commonui/projectwizard.cpp:78 -msgid "Basic Project Information" -msgstr "基本專案資訊" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "更新樣板" -#: commonui/projectwizard.cpp:83 -msgid "Translation Files" -msgstr "翻譯檔案" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "更新已標示的樣板檔案" -#: commonui/projectwizard.cpp:140 -msgid "" -"The file '%1' already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"檔案 %1 已經存在。\n" -"你希望覆寫該檔案嗎?" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "提交樣板檔案" -#: commonui/projectwizard.cpp:141 -msgid "File Exists" -msgstr "檔案已存在" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "提交已標示的樣板檔案" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 -msgid "&Update header when saving" -msgstr "儲存時更新檔頭(&U)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "命令" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 -msgid "Update &description comment when saving" -msgstr "儲存時更新描述用註解(&U)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533 +msgid "&Delete" +msgstr "" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 -msgid "Chec&k syntax of file when saving" -msgstr "儲存時檢查檔案語法(&K)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 -msgid "Save &obsolete entries" -msgstr "儲存已廢棄的訊息(&O)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 -msgid "De&scription" -msgstr "描述 (&S)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 -msgid "Encoding" -msgstr "編碼" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 -msgid "Default:" -msgstr "預設:" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 -msgid "(default)" -msgstr "(預設)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 -msgid "Kee&p the encoding of the file" -msgstr "保留檔案的編碼(&P)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 -msgid "Automatic Saving" -msgstr "自動儲存" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 msgid "" -"_: Short for minutes\n" -" min" -msgstr "分鐘" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 -msgid "No autosave" -msgstr "不自動儲存" +"

Statusbar

\n" +"

The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in Found: displays the number of " +"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel " +"window. The second shows the total number of files containing the searched " +"text found so far.

" +msgstr "" +"

狀態列

狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在已找到:" +"中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel 視窗的檔案數量。第二個" +"數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。

" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "一般(&G)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"無法送訊息給 KBabel。\n" +"請確認您的 TDE 安裝是否完整。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 -msgid "Fields to Update" -msgstr "要更新的欄位:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of TDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n" +"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 -msgid "Re&vision-Date" -msgstr "更新日期(&V)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "已找到:0/0" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 -msgid "Last-&Translator" -msgstr "最新翻譯者(&T)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "已找到:%1/%2" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 -msgid "&Language" -msgstr "語言(&L)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "搜尋中" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 -msgid "Char&set" -msgstr "字元集(&S)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 -msgid "&Encoding" -msgstr "編碼(&E)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "DCOP 通訊錯誤" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 -msgid "Pro&ject" -msgstr "專案(&J)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "KBabel 無法啟動。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 -msgid "Format of Revision-Date" -msgstr "更新日期格式:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "無法開啟 KBabel" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 -msgid "De&fault date format" -msgstr "預設日期格式(&F)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "找不到字串!" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 -msgid "Local date fo&rmat" -msgstr "本地日期格式(&R)" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "無法開啟專案檔案 %1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 -msgid "Custo&m date format:" -msgstr "自訂日期格式(&M):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 -msgid "Project String" -msgstr "專案字串" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "標示" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 -msgid "Project-Id:" -msgstr "專案 ID:" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "模糊翻譯" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 -msgid "&Header" -msgstr "檔頭(&H)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "未翻譯" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 -msgid "Update &translator copyright" -msgstr "更新翻譯者授權聲明 (&T)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "全部" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 -msgid "Free Software Foundation Copyright" -msgstr "自由軟體基金會版權所有" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "CVS/SVN 狀態" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 -msgid "&Remove copyright if empty" -msgstr "若版權聲明是空的,便將它移除(&R)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "最後更新日期" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 -msgid "&Update copyright" -msgstr "更新授權聲明(&U)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "記錄視窗" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 -msgid "Do ¬ change" -msgstr "不改變 (&N)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 -msgid "Cop&yright" -msgstr "版權所有 (&Y)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"

Log window

\n" +"

In this window the output of the executed commands are shown.

" +msgstr "

記錄視窗

本視窗顯示執行命令的輸出結果。

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 msgid "" -"" -"

Update Header

\n" -"

Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.

\n" -"

The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.

\n" -"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.

" +"

Catalog Manager

\n" +"

The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.

For more information see section The Catalog Manager in the online help.

" msgstr "" -"更新標頭

" -"

開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。

" -"

您可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭" -"來手動編輯標頭。

" +"

目錄管理員

目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹" +"狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO " +"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format msgid "" -"" -"

Fields to update

\n" -"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" -"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" -"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.

" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" msgstr "" -" " -"

要更新的欄位

" -"

請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄位不存在,它會附在標頭的後面。

" -"

如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭來手動編輯標頭。

" -"

關閉更新標頭選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。

" +"開啟檔案時發生錯誤:\n" +"%1" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 msgid "" -"" -"

Encoding

" -"

Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.

" -"
    " -"
  • %1: this is the encoding that fits the character set of your system " -"language.
  • " -"
  • %2: uses Unicode (UTF-8) encoding.
" -msgstr "" -" " -"

編碼

" -"

請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。

" -"
    " -"
  • %1:這是您系統使用的編碼。
  • " -"
  • %2:使用萬國碼 (Unicode) UTF-8。
" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"讀取檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"或許這不是一個標準的標示列表檔案。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 -msgid "" -"" -"

Keep the encoding of the file

" -"

If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175 +#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804 +msgid "Warning" msgstr "" -" " -"

保留檔案的編碼

" -"

如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 msgid "" -"" -"

Check syntax of file when saving

\n" -"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" msgstr "" -" " -"

儲存時檢查檔案語法

" -"

開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一個錯誤訊息。

" -"
" +"寫入檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 msgid "" -"" -"

Save obsolete entries

\n" -"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.

" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" msgstr "" -" " -"

儲存已廢棄的訊息

" -"

如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊息,會以 #~ " -"標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是檔案可能變得很大。

" +"上傳檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 msgid "" -"" -"

Format of Revision-Date

" -"

Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"

    \n" -"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" -"
  • Local is the format specific to your country.\n" -"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" -"
  • Custom lets you define your own format.

" -"

It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.

" -"

For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.

" -msgstr "" -" " -"

最新更新日期的格式

" -"

選擇儲存在 PO-Revision-Date 欄位的日期與時間格式: " -"

    " -"
  • 預設日期格式是指通常用於 PO 檔的格式。
  • " -"
  • 本地日期格式是指您的國家所使用的日期格式。這可以在 TDE 的控制中心中設定。
  • " -"
  • 自定日期格式讓您自行定義格式。

" -"

通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。

" -"

要取得更多資訊,請參考線上說明的設定對話框

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 -msgid "Project: %1" -msgstr "專案:%1" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 -msgid "&Name:" -msgstr "名稱(&N):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 -msgid "Localized na&me:" -msgstr "本地名稱(&M):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 -msgid "E&mail:" -msgstr "電子郵件(&M):" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 -msgid "&Full language name:" -msgstr "完整語言名稱(&F):" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files " +"are updated." +msgstr "" +"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n" +"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果" +"會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 -msgid "Lan&guage code:" -msgstr "語言代號(&G):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "Statistics for all:\n" +msgstr "全部統計:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 -msgid "&Language mailing list:" -msgstr "通信論壇(&L):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "Statistics for %1:\n" +msgstr "統計 %1:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 -msgid "&Timezone:" -msgstr "時區(&T):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "Number of packages: %1\n" +msgstr "套件數:%1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 -msgid "" -"" -"

Identity

\n" -"

Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.

\n" -"

You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.

" -msgstr "" -" " -"

個人資訊

" -"

請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更新檔案的標頭。

" -"

您可以在儲存頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選項。

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "翻譯完成:%1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 -msgid "&Number of singular/plural forms:" -msgstr "單/複數格式的數目(&N):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "只有樣本的:%1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 -msgid "" -"_: automatic choose number of plural forms\n" -"Automatic" -msgstr "自動" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 -msgid "Te&st" -msgstr "測試(&S)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "Number of messages: %1\n" +msgstr "訊息數:%1\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 -msgid "" -"" -"

Number of singular/plural forms

" -"

Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.

" -"

Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.

" -"

Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.

" -msgstr "" -"單/複數格式的數目

" -"

注意:這是 TDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。

" -"

請選擇在您的語言中有多少單數與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。

" -"

此外,您也可以設定成自動,KBabel 會試著自動從 TDE 取得相關資訊。使用測試" -"來測試 KBabel 是否能找到這些資訊。

" -"

譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可以參考 " -"http://docs.kde.org/development/en/tdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms.html " -"對單複數型的說明。

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "已翻譯:%1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 -msgid "&GNU plural form header:" -msgstr "GNU 複數型標頭(&G):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "模糊翻譯:%1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 -msgid "&Lookup" -msgstr "尋找(&L)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "未翻譯:%1 % (%2)\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 -msgid "Re&quire plural form arguments in translation" -msgstr "翻譯時需要加入標記複數型參數(&Q)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "統計" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 -#, c-format +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 msgid "" -"" -"

Require plural form arguments in translation

\n" -"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" -"

If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.

" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" -" " -"

翻譯時需要加入標記複數型參數

" -"

注意:這是 TDE 相關的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。

" -"

如果開啟此選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。

" +"檔案語法正確。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 msgid "" -"" -"

GNU plural form header

\n" -"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.

\n" -"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.

" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" -" " -"

GNU 複數型標頭

" -"

您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。

" -"

按下「尋找」鍵,KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 -msgid "Please insert a language code first." -msgstr "請先輸入語言碼。" +"語法有誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 msgid "" -"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " -"automatically for the language code \"%1\".\n" -"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" -"Please set the correct number manually." +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" msgstr "" -"找不到語言 %1 關於單複數型數目的設定。\n" -"您有安裝這個語言的 tdelibs.po 檔嗎?\n" -"請自行設定此數目。" +"檔案標頭語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 -msgid "" -"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." -msgstr "語言 %1 的單複數型的數目設定為 %2。" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 msgid "" -"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " -"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " -"language." -msgstr "找不到 GNU 的複數型標頭。也許您的 GNU gettext 工具太舊了,或是您的語言中沒有任何建議值。" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 -msgid "&Marker for keyboard accelerator:" -msgstr "快速鍵標示符號(&M):" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 -#, fuzzy +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 msgid "" -"" -"

Marker for keyboard accelerator

" -"

Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -" " -"

快速鍵標示符號

" -"

決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例如,在 Qt 中是 & 而 GTK 中則是 _。

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 -msgid "&Regular expression for context information:" -msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):" +"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 msgid "" -"" -"

Regular expression for context information

" -"

Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.

" -msgstr "

內容資訊的正規表示式

輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於不需要翻譯的內容資訊。

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 -msgid "Compression Method for Mail Attachments" -msgstr "以附加檔郵寄時的壓縮方法" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 -msgid "tar/&bzip2" -msgstr "tar/bzip2 (&B)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 -msgid "tar/&gzip" -msgstr "tar/gzip (&G)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 -msgid "&Use compression when sending a single file" -msgstr "送出單一檔案時使用壓縮(&U)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 -msgid "On the &fly spellchecking" -msgstr "直接檢查拼字(&F)" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 msgid "" -"" -"

On the fly spellchecking

" -"

Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.

" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -" " -"

直接檢查拼字

" -"

開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 -msgid "&Remember ignored words" -msgstr "記住忽略的字詞(&R)" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 -msgid "F&ile to store ignored words:" -msgstr "儲存忽略字詞的檔案(&I):" +"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 msgid "" -"" -"

Remember ignored words

" -"

Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.

" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -" " -"

記住忽略的字詞

" -"

開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢查時,忽略您在拼字檢查對話框中全部忽略的字詞。

" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "&Base folder of PO files:" -msgstr "PO 檔案的基本資料夾(&B):" - -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Ba&se folder of POT files:" -msgstr "樣本檔案(POT)的基本資料夾(&S):" +"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 msgid "" -"" -"

Base folders

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.

" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -" " -"

基本資料夾

\n" -"

輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。

" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 -msgid "O&pen files in new window" -msgstr "開啟檔案於新視窗(&P)" +"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 msgid "" -"" -"

Open files in new window

\n" -"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.

" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" msgstr "" -" " -"

開啟檔案於新視窗

" -"

如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的檔案都會用新視窗來開啟。

" +"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 -msgid "&Kill processes on exit" -msgstr "離開時結束行程(&K)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 msgid "" -"" -"

Kill processes on exit

\n" -"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.

\n" -"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" -msgstr "" -" " -"

離開時結束行程

" -"

如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。

" -"

注意:這不保證這些行程就會被刪除。

" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 -msgid "Create inde&x for file contents" -msgstr "對檔案內容建立索引(&X)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "您確定要刪除檔案 %1?" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 -msgid "" -"" -"

Create index for file contents

\n" -"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.

\n" -"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably.

" -"
" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511 +#, no-c-format +msgid "Delete" msgstr "" -" " -"

對檔案內容建立索引

" -"

如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO 檔建索引,以加速搜尋/取代功能。

" -"

注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。

" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 -msgid "Run &msgfmt before processing a file" -msgstr "在處理檔案前先執行 msgfmt(&M)" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "無法刪除檔案 %1。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 msgid "" -"" -"

Run msgfmt before processing a file

" -"

If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.

" -"

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.

" -"

Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.

" -msgstr "" -" " -"

在處理檔案前先執行 msgfmt

" -"

如果開啟此選項,KBabel 在處理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。

" -"

通常建議開啟,即使會讓處理變慢。這個選項預設是開啟的。

" -"

如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢查,所以不合法的 PO " -"檔可能被當成合法的來顯示。

" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n" +"請確定您在專案設定裡的設定。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 -msgid "Commands for Folders" -msgstr "資料夾命令" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 -msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" -"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" -msgstr "" -"可取代的字串:\n" -"@PACKAGE@、@PODIR@、@POTDIR@,\n" -"@POFILES@、@MARKEDPOFILES@" - -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 msgid "" -"" -"

Commands for folders

" -"

Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the folder without path
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the PO-folder with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the template folder with path
  • " -"
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path

" -"
" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." msgstr "" -" " -"

資料夾命令

" -"

請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。

" -"

以下的字串會在命令中被代換: " -"

    " -"
  • @PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑。
  • " -"
  • @PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。
  • " -"
  • @POTDIR@:樣本資料夾名稱,包含路徑。
  • " -"
  • @POFILES@:PO 檔名稱,包含路徑。
  • " -"
  • @MARKEDPOFILES@:已標示的 PO 檔名稱,包含路徑。

" +"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n" +"請確定您在專案設定裡的設定。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 -msgid "Commands for Files" -msgstr "檔案命令" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "正在讀取檔案資訊" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 msgid "" -"Replaceables:\n" -"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" -"@PODIR@, @POTDIR@" -msgstr "" -"可取代的字串:\n" -"@PACKAGE@、@POFILE@、@POTFILE@\n" -"@PODIR@、@POTDIR@" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 -msgid "" -"" -"

Commands for files

" -"

Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.

" -"

The following strings will be replaced in a command:" -"

    " -"
  • @PACKAGE@: The name of the file without path and extension
  • " -"
  • @POFILE@: The name of the PO-file with path and extension
  • " -"
  • @POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " -"extension
  • " -"
  • @POEMAIL@: The name and email address of the last translator
  • " -"
  • @PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path
  • " -"
  • @POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path
  • " -"

" -msgstr "" -" " -"

檔案命令

" -"

請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。

" -"

以下的字串會在命令中被代換: " -"

    " -"
  • @PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑與副檔名。
  • " -"
  • @POFILE@:PO 檔名稱,包含路徑與副檔名。
  • " -"
  • @POTFILE@:樣本檔名稱,包含路徑與副檔名。
  • " -"
  • @POEMAIL@:最後翻譯者的姓名與電子郵件地址。
  • " -"
  • @PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。
  • " -"
  • @POTDIR@:樣本資料夾名稱,包含路徑。

" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "檢查工具錯誤" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 -msgid "Shown Columns" -msgstr "顯示欄位" +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "檢查選項" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 -msgid "Fla&g" -msgstr "旗標(&G)" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "訊息目錄" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 -msgid "&Fuzzy" -msgstr "模糊翻譯(&F)" +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "沒有版本控制" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 -msgid "&Untranslated" -msgstr "未翻譯(&U)" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "檔案選項" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 -msgid "&Total" -msgstr "全部(&T)" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "在所有檔案內(&I)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 -msgid "SVN/&CVS status" -msgstr "SVN/CVS 狀態(&C):" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "已標示檔案" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 -msgid "Last &revision" -msgstr "最後更新日期(&R)" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "在樣板檔案內(&T)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 -msgid "Last t&ranslator" -msgstr "最新翻譯者(&R)" +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "不詢問就儲存(&W)" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 msgid "" -"" -"

Shown columns

\n" -"

" -msgstr "

顯示欄位

尚無說明

" +"

File Options

Here you can finetune where to find:" +"

  • In all files: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder
  • Ask before next " +"file: show a dialog asking to proceed to the next file
" +msgstr "" +"

檔案選項

您可以選擇要尋找:

  • 在所有檔案內:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。" +"
  • 進入下一個檔案前先詢問:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "源碼檔案的基本目錄(&B):" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "路徑樣式" +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "反解" -#: commonui/cmdedit.cpp:51 -msgid "Command &Label:" -msgstr "命令標籤(&L):" +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "反解已標示檔案" -#: commonui/cmdedit.cpp:52 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "命令(&M):" +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "回復源碼" -#: commonui/cmdedit.cpp:66 -msgid "&Add" -msgstr "加入(&A)" +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "回復已標記檔案的源碼" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264 -#, no-c-format -msgid "New Item" -msgstr "新的項目" +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "清除" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Up" -msgstr "上" +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "清除已標記檔案" -#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Down" -msgstr "下" +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "沒有目錄" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to Project Wizard!\n" -"
\n" -"

\n" -"The wizard will help you to setup a new translation\n" -"project for KBabel.\n" -"

\n" -"

\n" -"First of all, you need to choose the project name\n" -"and the file, where the configuration should be stored.\n" -"

\n" -"

\n" -"You should also choose a language to translate into\n" -"and also a type of the translation project.\n" -"

" -msgstr "" -"歡迎來的專案精靈! " -"
" -"

這個精靈會協助您設定新的 KBabel 翻譯專案。

" -"

首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。

" -"

然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "CVS 對話框" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:34 rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

Configuration File Name" -"
\n" -"The name of a file to store the configuration of the\n" -"project.

\n" -"
" -msgstr "

設定檔名
要儲存專案設定的檔案名稱。

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "更新以下檔案:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "語言(&L):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "提交以下檔案:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:44 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -"

\n" -"Language" -"
\n" -"The destination language of the project, i.e., the language\n" -"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" -"standard.

\n" -"
" -msgstr "

語言
這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言命名標準。

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的狀態:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 -#: rc.cpp:53 -#, no-c-format -msgid "Project &name:" -msgstr "專案名稱(&N):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "對以下檔案做比較:" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:56 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Project name" -"
\n" -"The project name is an identification of a project for\n" -"you. It is shown in the project configuration dialog\n" -"as well as in the title of windows opened for the project.\n" -"
\n" -"
\n" -"Note: The project name cannot be later changed.<\n" -"

" -msgstr "" -" " -"

專案名稱 " -"
專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這個專案時的視窗標頭中。" -"
" -"
注意:專案名稱決定了就沒辦法再改變了。

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "舊訊息(&O):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Project &type:" -msgstr "專案型態(&T):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "紀錄訊息(&L):" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:130 -#, fuzzy, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "編碼(&N):" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 msgid "" -"\n" -"

\n" -"Project Type\n" -"The project type allows to tune the settings for the\n" -"particular type of the well-known translation projects.\n" -"For example, it sets up the validation tools,\n" -"an accelerator marker and formatting of the header.\n" -"

\n" -"

Currently known types:\n" -"

    \n" -"
  • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
  • \n" -"
  • GNOME: GNOME Translation project
  • \n" -"
  • Translation Robot: Translation Project Robot
  • \n" -"
  • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" -"done
  • \n" -"
\n" -"

\n" -"
" -msgstr "" -" " -"

專案型態 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。

" -"

目前已知的型態有: " -"

    " -"
  • TDE:TDE 的國際化專案
  • " -"
  • GNOME:GNOME 的翻譯專案
  • " -"
  • 翻譯機器人(Translation Robot) " -"
  • 其它:其他專案,此型態不會預設任何調整。

" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "推薦使用 (%1)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Configuration &file name:" -msgstr "設定檔名(&F):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "地區設定 (%1)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:121 -#, no-c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "&Update" +msgstr "更新" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Translation Project Robot" -msgstr "翻譯機器人" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "提交(&C)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "其它" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "取得狀態(&G)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Translation Files

\n" -"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one " -"tree.

" -msgstr "" -" " -"

翻譯檔案

" -"

請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們會被合併到一個樹狀圖下。

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "取得差異(&G)" -#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "" -"The Translation Files\n" -"
" -"
\n" -"If the project contains more than one file to translate, it\n" -"better to organize the files. \n" -"\n" -"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" -"\n" -"
    \n" -"
  • Templates: the files to be translated
  • \n" -"
  • Translated files: the files already translated (at least\n" -"partially)
  • \n" -"
\n" -"\n" -"Choose the folders to store the files. If you\n" -"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" -"will not work." -msgstr "" -"翻譯檔案 " -"
" -"
如果專案中包含一個以上的檔案需要翻譯,最好能將它們組織起來。\n" -"KBabel 會區分兩種翻譯檔案:\n" -"
    " -"
  • 樣本檔(templates):需要翻譯的檔案。
  • " -"
  • 已翻譯檔:至少已經有部份翻譯的檔案。
" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "取消(&A)" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Diff Source" -msgstr "差異比較的來源" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "命令輸出:" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "找不到編碼:%1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 msgid "" -"" -"

Source for difference lookup

\n" -"

Here you can select a source, which should be used\n" -"for finding a difference.

\n" -"

You can select file, translation database or\n" -"corresponding msgstr.

\n" -"

If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" -"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" -"to enable Auto add entry to database in its\n" -"preferences dialog.

\n" -"

The last option is useful for those using PO-files\n" -"for proofreading.

\n" -"

You can temporarily diff with messages from a file\n" -"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" -"in KBabel's main window.

" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" msgstr "" -" " -"

差異比較的來源

" -"

您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。

" -"

您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。

" -"

如果您選的是翻譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開自動將訊息加入到資料庫

" -"

您可以在 KBabel 主視窗中的 工具 - 比較差異(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff來暫時執行訊息與檔案的比較。

" -"
" - -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Use &file" -msgstr "使用檔案(&F)" +"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n" +"您要繼續嗎?" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Use messages from &translation database" -msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Use &msgstr from the same file" -msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Base folder for diff files:" -msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "【開始】" -#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "" -"Base folder for diff files\n" -"

Here you can define a folder in which the files to\n" -"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" -"place beneath this folder as the original files beneath\n" -"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" -"file to diff with.

\n" -"

Note that this option has no effect if messages from\n" -"the database are used for diffing.

" -msgstr "" -" " -"

比較差異來源檔案的基本資料夾

" -"

您可以定義您要用於比較的檔案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置,KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。

" -"

注意,如果您選擇的是從資料庫來做比較,那這個選項就不會有任何作用。

" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "無法開始行程。" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Added Characters" -msgstr "加入字元" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "【結束狀態 %1】" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "Ho&w to display:" -msgstr "如何顯示(&W):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "【結束】" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "顏色(&L):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "Removed Characters" -msgstr "移除字元" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "&Close" +msgstr "關閉(&L)" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "How &to display:" -msgstr "如何顯示(&T):" +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "最後選擇 (%1)" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:431 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "顏色(&R):" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "沒有 CVS 目錄" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "Highlighted" -msgstr "高亮度標示" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "不在 CVS 內" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "Underlined" -msgstr "底線" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "在本地端新增" -#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "Stroked Out" -msgstr "畫上橫線" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "已在本地端移除" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "&Background color:" -msgstr "背景顏色(&B):" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "已在本地端更改" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "Color for "ed characters:" -msgstr "引用字元顏色(&Q):" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "最新版" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Color for &syntax errors:" -msgstr "語法錯誤顏色(&S):" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "衝突" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Color for s&pellcheck errors:" -msgstr "拼字錯誤顏色(&P):" +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "未知檔案" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 msgid "" -"Here you can setup a color to display identified mispelled " -"words and\n" -"phrases." -msgstr "您可以設定拼字錯誤的顏色。" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Color for &keyboard accelerators:" -msgstr "快速鍵顏色(&K):" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "SVN 對話框" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Color for c-for&mat characters:" -msgstr "C-格式字元顏色(&M):" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:" -#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Color for &tags:" -msgstr "標籤顏色(&T):" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Font for Messages" -msgstr "訊息字型" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "取得以下檔案的資訊:" -#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "&Show only fixed font" -msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)" +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "取得資訊(&G)" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 -#: rc.cpp:284 -#, no-c-format -msgid "Au&tomatically start search" -msgstr "自動開始搜尋(&T)" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "沒有 SVN 目錄" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 -#: rc.cpp:287 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Automatically start search

\n" -"

If this is activated, the search is automatically started \n" -"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" -"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" -"

" -"

You can also start searching manually by choosing an entry in \n" -"the popup menu that appears either when clicking \n" -"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" -"in the toolbar pressed for a while.

" -msgstr "" -" " -"

自動開始搜尋

" -"

如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項目時會自動開始搜尋。您可以在預設字典欄中選擇要搜尋哪裡。

" -"

您也可以使用目錄中的字典 - 尋找文字,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動開始搜尋。

" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "不在 SVN 內" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "D&efault dictionary:" -msgstr "預設字典(&E):" +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "工作用複本發生錯誤" -#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 msgid "" -"" -"

Default Dictionary

\n" -"

Choose here where to search as default. \n" -"This setting is used when searching is started automatically \n" -"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

\n" -"

You can configure the different dictionaries by selecting \n" -"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" -"

" -msgstr "" -" " -"

預設字典

" -"

請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要搜尋哪個字典。

" -"

您可以在設定 - 設定字典中選擇要用的字典。

" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Choose What You Want to Spell Check" -msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份" +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "載入的設定檔:" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the current message." -msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查" +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel 目錄管理員" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "A&ll messages" -msgstr "全部訊息(&L)" +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "Spell check all translated messages of this file." -msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息" +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "C&urrent message only" -msgstr "只對目前的訊息(&U)" +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "原始作者" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" -msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)" +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "&From beginning of file to cursor position" -msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)" +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 -#: rc.cpp:333 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 msgid "" -"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " -"position." -msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for " +"improvements." +msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "F&rom cursor position to end of file" -msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)" +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。" + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +#, fuzzy msgid "" -"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." -msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "S&elected text only" -msgstr "只檢查選擇的文字(&E)" +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "不同的檢查外掛程式。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Spell check only the selected text." -msgstr "只檢查被選擇的文字。" +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "KBabel 的發展贊助者。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "U&se this selection as default" -msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)" +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。" -#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Check this, to store the current selection as default selection." -msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。" +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +#, fuzzy +msgid "KBabel contains code from TQt" +msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "註解(&C):" +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。" -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "&Header:" -msgstr "標頭(&H):" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "A&utomatically unset fuzzy status" -msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "標示檔案(&M)" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 -#: rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "" -"" -"

Automatically unset fuzzy status

\n" -"

If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " -"automatically\n" -"unset (this means the string , fuzzy\n" -"is removed from the entry's comment).

" -msgstr "" -" " -"

自動取消模糊翻譯狀態

" -"

如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被拿掉。)

" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Use cle&ver editing" -msgstr "使用聰明編輯(&V)" +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "解除檔案標示(&M)" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 -#: rc.cpp:375 -#, no-c-format +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "檔案:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 msgid "" -"" -"

Use clever editing

\n" -"

Check this to make typing text more comfortable and let \n" -"KBabel take care of some special characters that have to \n" -"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" -"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" -"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" -"'\\\\n' at the end of the line.

\n" -"

Note that this is just a hint: it is still possible to \n" -"generate syntactically incorrect text.

" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." msgstr "" -" " -"

使用聰明編輯

" -"

這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel 會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按下 " -"Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加入 '\\\\n'。

" -"

注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 -#: rc.cpp:386 -#, no-c-format -msgid "Automatic Checks" -msgstr "自動檢查" +"讀取檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"或許這是個無效的 PO 檔案。" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"" -"

Error recognition

\n" -"

Here you can set how to show that an error occurred. \n" -"Beep on error beeps and Change text color on error\n" -" changes the color of the translated text. If none is \n" -"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" -"

" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -" " -"

辨識錯誤

" -"

您可以設定錯誤要發出嗶聲或是要改變文字顏色。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。

" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 -#: rc.cpp:397 -#, no-c-format -msgid "&Beep on error" -msgstr "發出嗶聲(&B)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 -#: rc.cpp:400 -#, no-c-format -msgid "Change te&xt color on error" -msgstr "改變文字顏色(&X)" +"翻譯結果:\n" +"編修項目:%1\n" +"精準翻譯:%2 (%3%)\n" +"約略翻譯: %4 (%5%)\n" +"找不到: %6 (%7%)" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 -#: rc.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "A&ppearance" -msgstr "外觀(&P)" +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "約略翻譯統計" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 -#: rc.cpp:406 -#, no-c-format -msgid "H&ighlight syntax" -msgstr "語法顏色標示(&I)" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "檢查" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 -#: rc.cpp:409 -#, no-c-format -msgid "Highlight backgrou&nd" -msgstr "背景標示(&N)" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "忽略(&I)" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 -#: rc.cpp:412 -#, no-c-format -msgid "Mark &whitespaces with points" -msgstr "以 . 來標示空格(&W)" - -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "&Show surrounding quotes" -msgstr "顯示前後引號(&S)" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"檢查完成。\n" +"\n" +"檢查檔案數:%1\n" +"錯誤數量:%2\n" +"忽略的錯誤數量:%3" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 -#: rc.cpp:418 -#, no-c-format -msgid "Status LEDs" -msgstr "狀態燈號" +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "檢查完成" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 -#: rc.cpp:421 -#, no-c-format +#: common/catalog.cpp:592 msgid "" -"" -"

Status LEDs

\n" -"

Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.

" -"
" -msgstr "

狀態燈號

請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。

" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Display in stat&usbar" -msgstr "顯示於狀態列(&U)" +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "檢查檔案中" -#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format -msgid "Display in edi&tor" -msgstr "顯示於編輯器(&T)" +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "使用工具" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29 -#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "跳至(&G)" +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "找尋對應訊息" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50 -#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "專案(&P)" +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "準備要比較的訊息" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 -#: rc.cpp:449 -#, no-c-format -msgid "&Spelling" -msgstr "拼字(&S)" +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 -#: rc.cpp:452 -#, no-c-format -msgid "D&iff" -msgstr "比較差異(Diff)(&I)" +#: common/kbmailer.cpp:144 +msgid "Save" +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Dictionaries" -msgstr "字典(&D)" +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100 -#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213 -#, no-c-format -msgid "Main" -msgstr "主工具列" +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "產生檔案時發生錯誤。" -#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113 -#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216 -#, no-c-format -msgid "Navigationbar" -msgstr "導覽工具列" +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 -#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "資料庫" +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 -#: rc.cpp:479 -#, no-c-format -msgid "DB folder:" -msgstr "資料庫目錄:" +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "命令標籤(&L):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 -#: rc.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "Automatic update in kbabel" -msgstr "在 KBabel 內自動更新" +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "命令(&M):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 -#: rc.cpp:485 -#, no-c-format -msgid "New Entries" -msgstr "新項目" +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "加入(&A)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488 -#, no-c-format -msgid "Author:" -msgstr "作者:" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78 +#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯(&E)..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 -#: rc.cpp:491 -#, no-c-format -msgid "From kbabel" -msgstr "從 KBabel" +#: commonui/cmdedit.cpp:74 +msgid "&Remove" +msgstr "" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 -#: rc.cpp:494 -#, no-c-format -msgid "Algorithm" -msgstr "演算法" +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "找不到對應源碼" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 -#: rc.cpp:497 -#, no-c-format -msgid "Minimum score:" -msgstr "最小分數:" +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your TDE installation." +msgstr "" +"KBabel 無法開啟文字編輯器。\n" +"請確認您的 TDE 安裝是否完整。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 -#: rc.cpp:500 -#, no-c-format -msgid "Algorithms to Use" -msgstr "使用的演算法" +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "尋找(&F):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 -#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "Score:" -msgstr "分數:" +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"

Find text

Here you can enter the text you want to search " +"for. If you want to search for a regular expression, enable Use regular " +"expression below.

" +msgstr "" +"

尋找文字

您可以輸入您要尋找的文字。如果您要用正規表示式" +"來表示,請打開使用正規表示式的選項。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 -#: rc.cpp:509 -#, no-c-format -msgid "Fuzzy sentence archive" -msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起" +#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Replace" +msgstr "取代(&R)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Glossary" -msgstr "語彙" +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 -#: rc.cpp:515 -#, no-c-format -msgid "Exact " -msgstr "精確的" +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "取代為(&R):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 -#: rc.cpp:518 -#, no-c-format -msgid "Sentence by sentence" -msgstr "一句句" +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"

Replace text

Here you can enter the text you want the " +"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible " +"to make a back reference, if you have searched for a regular expression." +msgstr "" +"

取代文字

您可以輸入您要找的文字,以及您希望將它取代為" +"何。注意,如果您用正規表示式來搜尋,就無法做回溯參考(back reference)。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "Alphanumeric" -msgstr "字母與數字" +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "尋找" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 -#: rc.cpp:539 -#, no-c-format -msgid "Word by word" -msgstr "一字字" +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "尋找(&F):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 -#: rc.cpp:542 -#, no-c-format -msgid "Dynamic dictionary" -msgstr "動態字典" +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "要搜尋哪裡?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 -#: rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "Preferred number of results:" -msgstr "想要的結果數量:" +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "Msgid(&M)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 -#: rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "Output" -msgstr "輸出" +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "Msgstr(&S)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 -#: rc.cpp:551 -#, no-c-format -msgid "Output Processing" -msgstr "輸出處理中" +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "註解(&E)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 -#: rc.cpp:554 -#, no-c-format -msgid "First capital letter match" -msgstr "第一個大寫字母符合" +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"

Where to search

Select here in which parts of a catalog " +"entry you want to search.

" +msgstr "

要搜尋哪裡?

設定您要搜尋檔案的哪一部份。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 -#: rc.cpp:557 -#, no-c-format -msgid "All capital letter match" -msgstr "所有的大寫字母符合" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:134 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "檔案選項" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 -#: rc.cpp:560 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124 #, no-c-format -msgid "Accelerator symbol (&&)" -msgstr "加速鍵標示(&&)" +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "區分大小(&a)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 -#: rc.cpp:563 -#, no-c-format -msgid "Try to use same letter" -msgstr "嘗試使用同樣的字母" +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "只找整個字(&N)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Custom Rules" -msgstr "自訂規則" +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "忽略快速鍵標示符號(&G)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "Original string regexp:" -msgstr "原始字串正規表示式:" +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "忽略內容資訊(&T)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Enabled" -msgstr "開啟" +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "從游標處開始(&U)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "向前尋找(&I)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 -#: rc.cpp:587 +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133 #, no-c-format -msgid "Replace string:" -msgstr "取代字串:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 -#: rc.cpp:590 -#, no-c-format -msgid "Translated regexp(search):" -msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):" +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "使用正規表示式(&L)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 -#: rc.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Check language" -msgstr "檢查語言" +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 -#: rc.cpp:602 -#, no-c-format -msgid "Use current filters" -msgstr "使用目前的過濾器" +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "取代前先詢問(&K)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Set date to today" -msgstr "設定日期為今天" +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"

Options

Here you can finetune replacing:

  • Case " +"sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " +"word
  • From cursor position: start replacing at the part of the " +"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the " +"beginning or the end.
  • Find backwards: Should be self-" +"explanatory.
  • Use regular expression: use text entered in " +"field Find as a regular expression. This option has no effect with " +"the replace text, especially no back references are possible.
  • Ask " +"before replacing: Enable, if you want to have control about what is " +"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.
" +msgstr "" +"

選項

您可以調整取代的選項:

  • 區分大小寫:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?
  • 只找整個字:找到的文字" +"必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。
  • 從游標處開始:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。
  • 往" +"前尋找:這不需解釋吧。
  • 使用正規表示式:在搜尋欄位中使用正" +"規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。
  • 取代前先" +"詢問如果您要在字串被取代前先行確認,那麼請打開此選項。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "Sources" -msgstr "來源" +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"

Options

Here you can finetune the search:

  • Case " +"sensitive: does case of entered text have to be respected?
  • Only whole words: text found must not be part of a longer " +"word
  • From cursor position: start search at the part of the " +"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning " +"or the end.
  • Find backwards: Should be self-explanatory.
  • Use regular expression: use entered text as a regular " +"expression.

" +msgstr "" +"

選項

您可以調整搜尋的選項:

  • 區分大小寫:要照您所輸入的文字大小寫來搜尋嗎?
  • 只找整個字:找到的文字" +"必須完全符合,不能是另一個更長的字中的某一部份。
  • 從游標處開始:從游標所在的地方開始尋找。否則會從檔案開頭或結尾開始尋找。
  • 往" +"前尋找:這不需解釋吧。
  • 使用正規表示式:在搜尋欄位中使用正" +"規表示式來表示您要找的字串樣式。但在取代字串時無法使用。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 -#: rc.cpp:617 -#, no-c-format -msgid "Scan Now" -msgstr "開始掃描 " +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "到下一個(&G)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 -#: rc.cpp:623 -#, no-c-format -msgid "Scan All" -msgstr "掃描全部" +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "全部取代(&E)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 -#: rc.cpp:626 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "過濾器" +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "取代這個字串?" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:629 -#, no-c-format -msgid "DBSEPrefWidget" -msgstr "DBSEPrefWidget" +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "個人資訊" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131 -#, no-c-format -msgid "Generic" -msgstr "一般" +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "關於您以及您所屬的翻譯小組的資訊" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:635 rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Search Mode" -msgstr "搜尋模式" +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "儲存" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:638 rc.cpp:969 -#, no-c-format -msgid "Search in whole database (slow)" -msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】" +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "檔案儲存相關選項" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:641 rc.cpp:972 -#, no-c-format +#: commonui/projectpref.cpp:82 msgid "" -"Scroll the whole database and return everything that matches \n" -"according to the rules defined in tabs Generic \n" -"and Match" -msgstr "" -"掃描整個資料庫,並傳回符合 一般頁與 符合 頁中所定義的規則的項目。" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "拼字" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:977 -#, no-c-format -msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" -msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】" +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "拼字檢查相關選項" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:649 rc.cpp:980 -#, no-c-format +#: commonui/projectpref.cpp:89 msgid "" -"Search in a list of good keys (see Good keys " -"tab) with rules defined in Search tab.\n" -"This is the best way to search because the good keys " -"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " -"smaller than the whole database." -msgstr "" -"根據 搜尋 頁中定義的規則,以好的鍵值(Good keys)清單來搜尋(請參考" -"好的鍵值頁)。\n" -"這是最好的搜尋方式,因為好的鍵值清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字,不過它比整個資料庫要小。" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "來源" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:653 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" -msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】" +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "顯示來源內容的相關選項" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:656 rc.cpp:987 -#, no-c-format +#: commonui/projectpref.cpp:96 msgid "" -"Returns the whole good keys list. Rules defined in " -"Search tab are ignored." -msgstr "傳回整個好的鍵值清單。定義在 搜尋頁中的規則會被忽略。" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "其他" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:659 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid "Case sensitive" -msgstr "區分大小寫" +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "其他設定" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 -#: rc.cpp:662 rc.cpp:993 -#, no-c-format +#: commonui/projectpref.cpp:101 msgid "" -"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " -"use Return the list of \"good keys\" search mode." -msgstr "如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用傳回好的鍵值清單模式時則會被忽略。" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "資料夾" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:665 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Normalize white space" -msgstr "將空格一般化" +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "訊息檔案及樣本檔案路徑" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 -#: rc.cpp:668 rc.cpp:999 -#, no-c-format +#: commonui/projectpref.cpp:106 msgid "" -"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" -"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " -"character." -msgstr "" -"移除片語開頭與結尾的空格。\n" -"另外也會去除多餘的空格。" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "資料夾命令" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003 -#, no-c-format -msgid "Remove context comment" -msgstr "移除內容註解" +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "自定資料夾命令" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006 -#, no-c-format -msgid "Remove, if exists, the _:comment" -msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。" +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "檔案命令" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009 -#, no-c-format -msgid "Character to be ignored:" -msgstr "忽略下列字元:" +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "自定檔案命令" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 -#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "搜尋" +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "目錄管理員" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 -#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015 -#, no-c-format -msgid "Matching Method" -msgstr "比對方法" +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "目錄管理員顯示設定" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 -#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018 -#, no-c-format -msgid "Query is contained" -msgstr "包含查詢字串" +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "比較差異(Diff)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 -#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021 -#, no-c-format -msgid "Match if query is contained in database string" -msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合" +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "搜尋差異中..." -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 -#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024 -#, no-c-format -msgid "Query contains" -msgstr "查詢字串包含" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "儲存時更新檔頭(&U)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 -#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027 -#, no-c-format -msgid "Match if query contains the database string" -msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "儲存時更新描述用註解(&U)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 -#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030 -#, no-c-format -msgid "Normal text" -msgstr "正常文字" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "儲存時檢查檔案語法(&K)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as normal text." -msgstr "將搜尋字串視為普通文字。" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "儲存已廢棄的訊息(&O)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036 -#, no-c-format -msgid "Equal" -msgstr "相等" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "描述 (&S)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 -#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039 -#, no-c-format -msgid "Match if query and database string are equal" -msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 -#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042 -#, no-c-format -msgid "Regular expression" -msgstr "正規表示式" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "預設:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 -#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045 -#, no-c-format -msgid "Consider the search string as a regular expression" -msgstr "將搜尋字串視為正規表示式" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(預設)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 -#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048 -#, no-c-format -msgid "Word Substitution" -msgstr "替換單字" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "保留檔案的編碼(&P)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 -#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "自動儲存" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 msgid "" -"If you use one or two word substitution " -"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " -"search engine will also search for all phrases that differ from the original " -"one in one or two words." -"

\n" -"Example:" -"
\n" -"If you search for My name is Andrea and you have activated " -"one word substitution you may also find phrases like " -"My name is Joe or Your name is Andrea." -msgstr "" -"如果您使用單字替換,在您查詢不太長的片語或句子時,搜尋引擎也會幫您找出只有一個字或兩個字不同的片語或句子。\n" -"

例如: " -"
\n" -"如果您搜尋My name is Andrea,並打開替換一個單字功能,您也會查到像" -"My name is Joe或是Your name is Andrea。" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr "分鐘" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 -#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056 -#, no-c-format -msgid "Use one word substitution" -msgstr "替換一個單字" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "不自動儲存" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 -#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29 #, no-c-format -msgid "Max number of words in the query:" -msgstr "查詢字串最大單字數量:" +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 -#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "Use two word substitution" -msgstr "替換兩個單字" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "要更新的欄位:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 -#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "[A-Za-z0-9_%" -msgstr "[A-Za-z0-9_%" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "更新日期(&V)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 -#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "]" -msgstr "]" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "最新翻譯者(&T)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 -#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Local characters for regular expressions:" -msgstr "本地字元的正規表示式:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "語言(&L)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 -#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "Database folder:" -msgstr "資料庫目錄:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "字元集(&S)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 -#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "Auto add entry to database" -msgstr "自動將訊息加入到資料庫" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "編碼(&E)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 -#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "" -"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " -"someone (may be kbabel)" -msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "專案(&J)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 -#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "Auto added entry author:" -msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "更新日期格式:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 -#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "" -"Put here the name and email address that you want to use as " -"last translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " -"you modify a translation with kbabel)." -"

" -msgstr "請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在最新翻譯者欄位中的姓名與電子郵件地址。

" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "預設日期格式(&F)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 -#: rc.cpp:764 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File" -msgstr "掃描單一 PO 檔" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "本地日期格式(&R)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 -#: rc.cpp:767 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder" -msgstr "掃描目錄" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "自訂日期格式(&M):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 -#: rc.cpp:770 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders" -msgstr "掃瞄目錄及子目錄" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "專案字串" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 -#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104 -#, no-c-format -msgid "Scanning file:" -msgstr "掃描檔案:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "專案 ID:" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 -#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107 -#, no-c-format -msgid "Entries added:" -msgstr "新增項目:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "檔頭(&H)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 -#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110 -#, no-c-format -msgid "Total progress:" -msgstr "全部進度:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "更新翻譯者授權聲明 (&T)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 -#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113 -#, no-c-format -msgid "Processing file:" -msgstr "處理檔案:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "自由軟體基金會版權所有" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 -#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116 -#, no-c-format -msgid "Loading file:" -msgstr "載入檔案:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "若版權聲明是空的,便將它移除(&R)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 -#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "匯出..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "更新授權聲明(&U)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122 -#, no-c-format -msgid "Statistics" -msgstr "統計" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "不改變 (&N)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 -#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125 -#, no-c-format -msgid "Repeated Strings" -msgstr "重複字串" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "版權所有 (&Y)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 -#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128 -#, no-c-format -msgid "Good Keys" -msgstr "好的鍵值(Good keys)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"

Update Header

\n" +"

Check this button to update the header information of the file every time " +"it is saved.

\n" +"

The header normally keeps information about the date and time the file " +"was last\n" +"updated, the last translator etc.

\n" +"

You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.

" +msgstr "" +"更新標頭

開啟這個選項的話,每次儲存時都會去更新標頭。

您" +"可以選擇您要更新哪些資訊。如果該標頭不存在的話,會將它附加上去。如果您要在標" +"頭中加上額外的欄位,您可以在編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭來手動編輯標" +"頭。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 -#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 msgid "" -"Here you can define how to fill the good keys list." -"

\n" -"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " -"inserted in the good keys list." -"

\n" -"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " -"have to insert the key in the list." -"

\n" -"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " -"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." -"

\n" -"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +"

Fields to update

\n" +"

Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.

\n" +"

If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.

\n" +"

Deactivate Update Header above if you do not want to have the " +"header\n" +"updated when saving.

" msgstr "" -"您可以在此定義要如何填入好的鍵值清單。" -"

\n" -"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的好的鍵值清單中的單字。 " -"

\n" -"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。" -"

\n" -"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。 " -"

\n" -"最後您要設定上列數值的最大值。" +"

要更新的欄位

請選擇您在儲存時要更新的標頭欄位。如果該欄" +"位不存在,它會附在標頭的後面。

如果您要在標頭中加上額外的欄位,您可以在" +"編輯視窗中用編輯 - 編輯標頭來手動編輯標頭。

關閉更新標頭" +"選項的話,在儲存時就不會去更新標頭。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 -#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" -msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"

Encoding

Choose how to encode characters when saving to " +"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation " +"coordinator.

  • %1: this is the encoding that fits the " +"character set of your system language.
  • %2: uses Unicode " +"(UTF-8) encoding.
" +msgstr "" +"

編碼

請選擇要儲存到檔案中時使用的編碼。如果您不確定要用" +"哪一種編碼,請詢問您的翻譯團隊的成員。

  • %1:這是您系統使用" +"的編碼。
  • %2:使用萬國碼 (Unicode) UTF-8。
" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 -#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"

Keep the encoding of the file

If this option is " +"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. " +"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved " +"in the encoding set above.

" +msgstr "" +"

保留檔案的編碼

如果開啟此選項,檔案在儲存時會保留原來的" +"編碼。如果沒有編碼的設定(例如樣本的 pot 檔)則會使用上面的編碼設定來儲存。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 -#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147 -#, no-c-format -msgid "Minimum number of query words in the key (%):" -msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"

Check syntax of file when saving

\n" +"

Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --" +"statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.

" +msgstr "" +"

儲存時檢查檔案語法

開啟這個選項的話,儲存檔案時會自動使" +"用 msgfmt --statistics 來檢查語法是否正確。但是如果發生錯誤的話,您只會得到一" +"個錯誤訊息。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 -#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153 -#, no-c-format -msgid "Max list length:" -msgstr "最大清單長度:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"

Save obsolete entries

\n" +"

If this option is activated, obsolete entries found when the file was " +"open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated " +"again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.

" +msgstr "" +"

儲存已廢棄的訊息

如果開啟此選項,原本檔案內已廢棄的訊息" +"也會寫回檔案去。已廢棄的訊息是指 msgmerge 執行訊息合併時若發現已經用不著的訊" +"息,會以 #~ 標記。如果它發現這些訊息又被使用了,則會將它放回去。主要的缺點是" +"檔案可能變得很大。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 -#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156 -#, no-c-format -msgid "Frequent Words" -msgstr "常用字" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"

Format of Revision-Date

Choose in which format the date " +"and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved:

    \n" +"
  • Default is the format normally used in PO files.
  • \n" +"
  • Local is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in TDE's Control Center.
  • \n" +"
  • Custom lets you define your own format.

It is " +"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard " +"PO files.

For more information, see section The Preferences Dialog in the online help.

" +msgstr "" +"

最新更新日期的格式

選擇儲存在 PO-Revision-Date " +"欄位的日期與時間格式:

  • 預設日期格式是指通常用於 PO 檔的格式。" +"
  • 本地日期格式是指您的國家所使用的日期格式。這可以在 TDE 的控制" +"中心中設定。
  • 自定日期格式讓您自行定義格式。

" +"通常建議使用預設的格式,避免產生不標準的 PO 檔。

要取得更多資訊,請參" +"考線上說明的設定對話框

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 -#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159 -#, no-c-format -msgid "Discard words more frequent than:" -msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "Project: %1" +msgstr "專案:%1" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 -#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162 -#, no-c-format -msgid "/10000" -msgstr "/10000" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 -#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165 -#, no-c-format -msgid "Frequent words are considered as in every key" -msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "本地名稱(&M):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:837 -#, no-c-format -msgid "Edit Source" -msgstr "編輯來源" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "電子郵件(&M):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 -#: rc.cpp:846 -#, no-c-format -msgid "Additional Informations" -msgstr "額外資訊" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "完整語言名稱(&F):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 -#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849 -#, no-c-format -msgid "Status: " -msgstr "狀態:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "語言代號(&G):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 -#: rc.cpp:852 -#, no-c-format -msgid "Project name:" -msgstr "專案名稱:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "通信論壇(&L):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 -#: rc.cpp:855 -#, no-c-format -msgid "Project keywords:" -msgstr "專案關鍵字:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "時區(&T):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 -#: rc.cpp:858 -#, no-c-format -msgid "General Info" -msgstr "一般資訊" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"

Identity

\n" +"

Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.

\n" +"

You can find the options if and what fields in the header should be " +"updated\n" +"on page Save in this dialog.

" +msgstr "" +"

個人資訊

請填入您與您的翻譯團隊的資訊。這些資訊會用於更" +"新檔案的標頭。

您可以在儲存頁中找到關於您要更新的標頭欄位的選" +"項。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 -#: rc.cpp:861 -#, no-c-format -msgid "Single File" -msgstr "單一檔案" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "單/複數格式的數目(&N):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 -#: rc.cpp:864 -#, no-c-format -msgid "Single Folder" -msgstr "單一資料夾" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 -#: rc.cpp:867 -#, no-c-format -msgid "Recursive Folder" -msgstr "遞迴資料夾" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 -#: rc.cpp:870 -#, no-c-format -msgid "Source name:" -msgstr "來源名稱:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 -#: rc.cpp:873 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "型態:" - -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 -#: rc.cpp:876 -#, no-c-format -msgid "Setup Filter..." -msgstr "設定過濾器..." +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "自動" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 -#: rc.cpp:879 -#, no-c-format -msgid "Location:" -msgstr "位置:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "測試(&S)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 -#: rc.cpp:882 -#, no-c-format -msgid "Use filter" -msgstr "使用過濾器" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"

Number of singular/plural forms

Note: This option " +"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can " +"safely ignore this option.

Choose here how many singular and plural " +"forms are used in your language. This number must correspond to the settings " +"of your language team.

Alternatively, you can set this option to " +"Automatic and KBabel will try to get this information automatically " +"from TDE. Use the Test button to test if it can find it out.

" +msgstr "" +"單/複數格式的數目

注意:這是 TDE 相關的選項。如果您不是" +"在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。

請選擇在您的語言中有多少單數" +"與複數型。這個數字與您的翻譯團隊的設定有關。

此外,您也可以設定成自" +"動,KBabel 會試著自動從 TDE 取得相關資訊。使用測試來測試 KBabel 是" +"否能找到這些資訊。

譯者註:此選項對中文是不需要的,設定成 1 即可。您可" +"以參考 http://docs.kde.org/development/en/tdesdk/kbabel/kbabel-pluralforms." +"html 對單複數型的說明。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:885 rc.cpp:933 -#, no-c-format -msgid "&Path to Compendium File" -msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "GNU 複數型標頭(&G):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:891 -#, no-c-format -msgid "Ignore &fuzzy strings" -msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "尋找(&L)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:894 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Onl&y whole words" -msgstr "只找整個字(&Y)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "翻譯時需要加入標記複數型參數(&Q)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:897 rc.cpp:942 -#, no-c-format -msgid "Case sensiti&ve" -msgstr "區分大小寫(&V)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"

Require plural form arguments in translation

\n" +"

Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.

\n" +"

If is this option enabled, the validation check will require the %n " +"argument to be present in the message.

" +msgstr "" +"

翻譯時需要加入標記複數型參數

注意:這是 TDE 相關" +"的選項。如果您不是在翻譯 TDE 應用程式,您可以忽略這個選項。

如果開啟此" +"選項,在檔案檢查時會需要 %n 參數在訊息裡。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148 -#: rc.cpp:900 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "A text matches if:" -msgstr "文字符合條件:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"

GNU plural form header

\n" +"

Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you " +"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added." +"

\n" +"

KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU " +"gettext tools for currently set language; just press the Lookup " +"button.

" +msgstr "" +"

GNU 複數型標頭

您可以填入一個標頭來表示 GNU 的複數型處" +"理。如果留白的話,PO 檔內就不會改變或加入該標頭。

按下「尋找」鍵," +"KBabel 可以自動用 GNU gettext 工具來試著決定目前語言所使用的建議值。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174 -#: rc.cpp:903 rc.cpp:948 -#, no-c-format -msgid "E&qual to searched text" -msgstr "完全符合(&Q)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "請先輸入語言碼。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:906 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Contains a &word of searched text" -msgstr "至少符合其中一個字(&W)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have tdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"找不到語言 %1 關於單複數型數目的設定。\n" +"您有安裝這個語言的 tdelibs.po 檔嗎?\n" +"請自行設定此數目。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196 -#: rc.cpp:909 rc.cpp:954 -#, no-c-format -msgid "Co&ntained in searched text" -msgstr "包含於搜尋文字內(&N)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "語言 %1 的單複數型的數目設定為 %2。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:912 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "&Similar to searched text" -msgstr "與搜尋文字類似(&S)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"找不到 GNU 的複數型標頭。也許您的 GNU gettext 工具太舊了,或是您的語言中沒有" +"任何建議值。" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218 -#: rc.cpp:915 rc.cpp:960 -#, no-c-format -msgid "Contains searched te&xt" -msgstr "包含要搜尋的文字(&X)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "快速鍵標示符號(&M):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 -#: rc.cpp:918 -#, no-c-format -msgid "&Path to auxiliary file:" -msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"

Marker for keyboard accelerator

Define here, what " +"character marks the following character as keyboard accelerator. For example " +"in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.

" +msgstr "" +"

快速鍵標示符號

決定在哪一個字元之後的字元為快速鍵。例" +"如,在 Qt 中是 & 而 GTK 中則是 _。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 -#: rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "&Ignore fuzzy entries" -msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 -#: rc.cpp:924 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 msgid "" -"" -"

\n" -"The following variables will be replaced in the path if available:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " -"package
  • \n" -"
  • @LANG@: the language code
  • \n" -"
  • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to the " -"nth folder counted from the filename
  • \n" -"

" +"

Regular expression for context information

Enter a " +"regular expression here which defines what is context information in the " +"message and must not get translated.

" msgstr "" -"" -"

以下的符號會在路徑中被取代:\n" -"

    \n" -"
  • @PACKAGE@:目前翻譯的應用程式或套件名稱
  • \n" -"
  • @LANG@:語言代碼
  • \n" -"
  • @DIRn@:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。
  • \n" -"

" +"

內容資訊的正規表示式

輸入正規表示式來表示訊息中哪些屬於" +"不需要翻譯的內容資訊。

" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "Scan Single PO File..." -msgstr "掃描單一 PO 檔" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "以附加檔郵寄時的壓縮方法" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 -#: rc.cpp:1098 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder..." -msgstr "掃瞄目錄" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/bzip2 (&B)" -#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 -#: rc.cpp:1101 -#, no-c-format -msgid "Scan Folder && Subfolders..." -msgstr "掃瞄目錄及子目錄" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/gzip (&G)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 -#: rc.cpp:1168 -#, no-c-format -msgid "Mark invalid as &fuzzy" -msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "送出單一檔案時使用壓縮(&U)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 -#: rc.cpp:1171 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "直接檢查拼字(&F)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 msgid "" -"" -"

Mark invalid as fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items,\n" -"which identifies the tool as invalid, will be\n" -"marked as fuzzy and the resulting file\n" -"will be saved.

" +"

On the fly spellchecking

Activate this to let KBabel " +"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the " +"error color.

" msgstr "" -" " -"

將不合法的訊息標示為模糊訊息

" -"

如果勾選此選項,被檢查工具認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。

" +"

直接檢查拼字

開啟此選項,讓 KBabel 直接在您輸入文字時就" +"做拼字檢查。拼錯的字會以標示錯誤的顏色顯示。

" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "&Do not validate fuzzy" -msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "記住忽略的字詞(&R)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "儲存忽略字詞的檔案(&I):" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 msgid "" -"" -"

Do not validate fuzzy" -"

\n" -"

If you select this option, all items\n" -"marked as fuzzy will not be validated at all.

" -msgstr "

不要檢查標示為模糊的訊息

勾選此選項的話,模糊訊息將不會被檢查是否合語法。

" +"

Remember ignored words

Activate this, to let KBabel " +"ignore the words, where you have chosen Ignore All in the spell check " +"dialog, in every spell check.

" +msgstr "" +"

記住忽略的字詞

開啟此選項的話,KBabel 會在每次做拼字檢" +"查時,忽略您在拼字檢查對話框中全部忽略的字詞。

" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 -#: rc.cpp:1192 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68 #, no-c-format -msgid "&Markings" -msgstr "標示(&M)" +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "PO 檔案的基本資料夾(&B):" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110 #, no-c-format -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "樣本檔案(POT)的基本資料夾(&S):" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"

Base folders

\n" +"

Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.

" +msgstr "" +"

基本資料夾

\n" +"

輸入含有您的 PO 檔與 POT 檔的資料夾。KBabel 會將它們合併在一個樹狀圖之中。" +"

" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "To be set dynamically:" -msgstr "設定為動態:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "開啟檔案於新視窗(&P)" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "&Include templates" -msgstr "包含樣本(&I)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"

Open files in new window

\n" +"

If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager " +"are opened\n" +"in a new window.

" +msgstr "" +"

開啟檔案於新視窗

如果開啟此選項,所有從目錄管理員開啟的" +"檔案都會用新視窗來開啟。

" -#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Use &wildcards" -msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "離開時結束行程(&K)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252 -#, no-c-format -msgid "Current:" -msgstr "目前:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"

Kill processes on exit

\n" +"

If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not " +"exited already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.

\n" +"

NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.

" +msgstr "" +"

離開時結束行程

如果開啟此選項,KBabel 會在離開時試著對" +"還沒離開的行程送出 SIGKILL 來刪除它們。

注意:這不保證這些行程就會被刪" +"除。

" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 -#: rc.cpp:1255 -#, no-c-format -msgid "Overall:" -msgstr "全部:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "對檔案內容建立索引(&X)" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1258 -#, no-c-format -msgid "Current file:" -msgstr "目前檔案:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"

Create index for file contents

\n" +"

If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed " +"up the find/replace functions.

\n" +"

NOTE: This will slow down updating the file information considerably." +msgstr "" +"

對檔案內容建立索引

如果開啟此選項,KBabel 會對每個 PO " +"檔建索引,以加速搜尋/取代功能。

注意:這會造成更新檔案資訊時速度變慢。" +"

" -#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 -#: rc.cpp:1261 -#, no-c-format -msgid "Validation:" -msgstr "檢查:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "在處理檔案前先執行 msgfmt(&M)" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" +"

Run msgfmt before processing a file

If you enable this, " +"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.

Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to " +"be slower. This setting is enabled by default.

Disabling is useful for " +"slow computers and when you want to translate PO files that are not " +"supported by the current version of the Gettext tools that are on your " +"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done " +"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, " +"even if Gettext tools would reject such files.

" +msgstr "" +"

在處理檔案前先執行 msgfmt

如果開啟此選項,KBabel 在處" +"理一個檔案前會先執行 Gettext 的 msgfmt 工具。

通常建議開啟,即使會讓處" +"理變慢。這個選項預設是開啟的。

如果您的電腦速度很慢,或是您要翻譯不被" +"目前版本的 Gettext 工具所支援的 PO 檔,可以關掉這個選項。缺點是無法做語法檢" +"查,所以不合法的 PO 檔可能被當成合法的來顯示。

" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "資料夾命令" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 msgid "" -"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " -"the database:\n" -"%1" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" msgstr "" -"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n" -"%1" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 -msgid "No difference found" -msgstr "找不到不同的地方。" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 -msgid "Difference found" -msgstr "找到不同的地方" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 -msgid "No corresponding message found." -msgstr "找不到相關的訊息。" - -#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 -msgid "No corresponding message found" -msgstr "找不到相關的訊息。" +"可取代的字串:\n" +"@PACKAGE@、@PODIR@、@POTDIR@,\n" +"@POFILES@、@MARKEDPOFILES@" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 -msgid "Select File to Diff With" -msgstr "選擇一個檔案來比較" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"

Commands for folders

Insert here the commands you want " +"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown " +"in the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

The following strings will be replaced in a command:

  • @PACKAGE@: " +"The name of the folder without path
  • @PODIR@: The name of the PO-" +"folder with path
  • @POTDIR@: The name of the template folder with " +"path
  • @POFILES@: The names of the PO files with path
  • @MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path
  • " +msgstr "" +"

    資料夾命令

    請在此插入您在目錄管理員中要對資料夾所執行的" +"命令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。

    以下的" +"字串會在命令中被代換:

    • @PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑。
    • " +"
    • @PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。
    • @POTDIR@:樣本資料夾名稱,包" +"含路徑。
    • @POFILES@:PO 檔名稱,包含路徑。
    • @MARKEDPOFILES@:" +"已標示的 PO 檔名稱,包含路徑。

    " -#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 -msgid "loading file for diff" -msgstr "載入比較檔案中" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "檔案命令" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid PO file." +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" msgstr "" -"讀取檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"或許這是個無效的 PO 檔案。" +"可取代的字串:\n" +"@PACKAGE@、@POFILE@、@POTFILE@\n" +"@PODIR@、@POTDIR@" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 -#, c-format +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 msgid "" -"You do not have permissions to read file:\n" -" %1" -msgstr "" -"您並沒有讀取檔案的權限:\n" -"%1" +"

    Commands for files

    Insert here the commands you want to " +"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in " +"the submenu Commands in the Catalog Manager's context menu.

    The " +"following strings will be replaced in a command:

    • @PACKAGE@: The name " +"of the file without path and extension
    • @POFILE@: The name of the PO-" +"file with path and extension
    • @POTFILE@: The name of the " +"corresponding template file with path and extension
    • @POEMAIL@: The " +"name and email address of the last translator
    • @PODIR@: The name of " +"the folder the PO-file is in, with path
    • @POTDIR@: The name of the " +"folder the template file is in, with path

    " +msgstr "" +"

    檔案命令

    請在此插入您在目錄管理員中要對檔案所執行的命" +"令。這些命令會在目錄管理員的選單中的命令子目錄中出現。

    以下的字" +"串會在命令中被代換:

    • @PACKAGE@:資料夾名稱,不含路徑與副檔名。
    • " +"
    • @POFILE@:PO 檔名稱,包含路徑與副檔名。
    • @POTFILE@:樣本檔名稱," +"包含路徑與副檔名。
    • @POEMAIL@:最後翻譯者的姓名與電子郵件地址。
    • " +"
    • @PODIR@:PO 資料夾名稱,包含路徑。
    • @POTDIR@:樣本資料夾名稱,包" +"含路徑。

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 -#, c-format -msgid "" -"You have not specified a valid file:\n" -" %1" -msgstr "" -"您並沒有指定有效的檔案:\n" -"%1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "顯示欄位" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n" -"%1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "旗標(&G)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 -#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 -#, c-format -msgid "" -"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" -"%1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "模糊翻譯(&F)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to open file:\n" -" %1" -msgstr "" -"開啟檔案時發生錯誤:\n" -"%1" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "未翻譯(&U)" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 -msgid "" -"The search string has not been found yet.\n" -"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" -"Please try later." -msgstr "" -"還沒找到要搜尋的字串。\n" -"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n" -"請稍候再試試。" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "全部(&T)" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 -msgid "Do not show in this find/replace session again" -msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "SVN/CVS 狀態(&C):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 -msgid "Enter new package for the current file:" -msgstr "請輸入目前檔案的新套件:" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "最後更新日期(&R)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 -msgid "No mismatch has been found." -msgstr "找不到不符合的情形。" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "最新翻譯者(&R)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 msgid "" -"Some mismatches have been found.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"找到一些不符合的情況。\n" -"請使用「跳至」 - 「下一個錯誤訊息」檢查有問題的項目。" +"

    Shown columns

    \n" +"

    " +msgstr "

    顯示欄位

    尚無說明

    " -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 -msgid "" -"Total words: %1\n" -"\n" -"Words in untranslated messages: %2\n" -"\n" -"Words in fuzzy messages: %3" -msgstr "" -"總共字數:%1\n" -"\n" -"未翻譯訊息的字數:%2\n" -"\n" -"模糊訊息的字數:%3" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "源碼檔案的基本目錄(&B):" -#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 -msgid "Word Count" -msgstr "單字計數" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "路徑樣式" -#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 -msgid "Table:" -msgstr "表:" +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "基本專案資訊" -#: kbabel/charselectview.cpp:84 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "翻譯檔案" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"" -"

    Character Selector

    " -"

    This tool allows to insert special characters using double click.

    " -msgstr "

    字元選擇器

    這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。

    " +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已經存在。\n" +"你希望覆寫該檔案嗎?" -#: kbabel/headereditor.cpp:60 -msgid "&Apply Settings" -msgstr "套用設定(&A)" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" -#: kbabel/headereditor.cpp:61 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 msgid "" -"" -"

    This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.

    " -msgstr "

    這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。

    " +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "約略翻譯" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "重置(&R)" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "開始搜尋(&S)" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "

    This button will revert all changes made so far.

    " -msgstr "

    這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。

    " +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "停止(&T)" -#: kbabel/headereditor.cpp:111 -#, c-format -msgid "Header Editor for %1" -msgstr "編輯檔頭 %1" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "要翻譯哪些部份?" -#: kbabel/headereditor.cpp:136 -msgid "" -"" -"

    This is not a valid header.

    \n" -"

    Please edit the header before updating!

    " -msgstr "

    這不是合法的標頭。

    請在更新前修改該標頭資訊。

    " +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "未翻譯的項目(&N)" -#: kbabel/headereditor.cpp:172 -msgid "" -"" -"

    This is not a valid header.

    \n" -"

    Please edit the header before updating.

    " -msgstr "

    這不是合法的標頭。

    請在更新前修改該標頭資訊。

    " +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "模糊翻譯的項目(&F)" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "已翻譯的項目(&R)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 msgid "" -"" -"

    Comment Editor

    \n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"

    \n" -"

    The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" -"

    You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.

    " +"

    What entries to translate

    Choose here, for which entries " +"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always " +"marked as fuzzy, no matter which option you choose.

    " msgstr "" -" " -"

    註解編輯器

    \n" -"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。

    " -"

    註解通常包含這個訊息是放在哪些源碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。" +"

    要翻譯哪些項目?

    選擇您要 KBabel 約略翻譯這個檔案中的哪" +"些項目。不過翻譯的訊息一定會被標示成模糊翻譯,不管您怎麼選。

    " -#: kbabel/main.cpp:537 -msgid "Go to entry with msgid " -msgstr "跳到 msgid " +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "要怎麼翻譯?" -#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 -msgid "Disable splashscreen at startup" -msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "使用字典設定(&U)" -#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 -msgid "File to load configuration from" -msgstr "載入的設定檔:" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "允訊模糊翻譯(很慢)(&Z)" -#: kbabel/main.cpp:540 -msgid "Files to open" -msgstr "要開啟的檔案" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "一字字翻譯(&S)" -#: kbabel/main.cpp:547 -msgid "KBabel" -msgstr "KBabel" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"

    How messages get translated

    Here you can define if a " +"message can only get translated completely, if similar messages are " +"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a " +"message if no translation of the complete message or similar message was " +"found.

    " +msgstr "" +"

    要怎麼翻譯?

    您可以定義一個訊息要做完全翻譯,還是尋找類" +"似的翻譯,抑或是在找不到資訊時,讓 KBabel 針對每一個單字做翻譯。

    " -#: kbabel/main.cpp:548 -msgid "An advanced PO file editor" -msgstr "一個進階 PO 檔編輯器" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "將翻譯的訊息標示成模糊訊息(&M)" -#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 -msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" -msgstr "(c) 1999-2006 KBabel 開發者" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"

    Mark changed entries as fuzzy

    When a translation for a " +"message is found, the entry will be marked fuzzy by default. This is " +"because the translation is just guessed by KBabel and you should always " +"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what " +"you are doing.

    " +msgstr "" +"

    將翻譯的訊息標示成模糊訊息

    當找到一個訊息的已翻譯訊息" +"時,它預設會被標示成模糊(fuzzy)訊息。這是因為這些翻譯訊息只是 KBabel " +"猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確認。除非您知道自己在做什麼,否" +"則請不要關掉此選項。

    " -#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 -msgid "Original author" -msgstr "原始作者" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &TDE-specific entries" +msgstr "初始化 TDE 相關的項目(&K)" -#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 -msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." -msgstr "撰寫 diff 的演算法,修正 KSpell 並提供許多有用的提示。" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"

    Initialize TDE-specific entries

    Initialize \"Comment=\" " +"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF " +"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings." +"

    " +msgstr "" +"

    初始化 TDE 相關的項目

    如果找不到翻譯訊息的話,初始化 " +"Comment= 與 Name= 的項目。並且在 NAME OF TRANSLATORS 與 EMAIL OF TRANSLATORS " +"填上適當的個人設定。

    " -#: kbabel/main.cpp:555 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "字典" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 msgid "" -"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." -msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。" +"

    Dictionaries

    Choose here, which dictionaries have to be " +"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they " +"are used in the same order as they are displayed in the list.

    The " +"Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog." +"

    " +msgstr "" +"

    字典

    選擇翻譯時要使用哪個字典。如果您選擇一個以上的話," +"則會依清單的順序來尋找字典。

    設定鈕可以讓您暫時設定已選擇的字" +"典。原始的設定會在關掉對話框後回復。

    " -#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." -msgstr "目前維護者,移植到 TDE3/Qt3" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "訊息:" -#: kbabel/main.cpp:560 -msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" -msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。" +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"

    When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by " +"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this " +"option only if you know what you are doing.

    " +msgstr "" +"

    當找到一個訊息的翻譯字串時,預設會標示為模糊(fuzzy)訊息。這是" +"因為這些翻譯訊息只是 KBabel 猜測的,而您應該要對這些訊息做進一步的檢查與確" +"認。除非您知道自己在做什麼,否則請不要關掉此選項。

    " -#: kbabel/main.cpp:562 -msgid "Translation List View" -msgstr "翻譯列表" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "可用的(&A):" -#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 -msgid "Current maintainer" -msgstr "目前維護者" +#: commonui/tdeactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "已選擇的文字(&S):" -#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" -"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." -msgstr "撰寫說明文件,並協助除錯及改進建議。" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "快速鍵" -#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " -"contributed the beautiful splash screen." -msgstr "給予許多 GUI 及功能方面的建議,並提供了漂亮的起始畫面。" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "參數" -#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 -#, fuzzy +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" -"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." -msgstr "協助維護 KBabel 跟上 TDE API 的最新版,以及提供許多其他方面的協助。" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "內容資訊" -#: kbabel/main.cpp:574 -msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." -msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。" +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "等式" -#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 -msgid "Various validation plugins." -msgstr "不同的檢查外掛程式。" +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "翻譯長度不正確" -#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 -msgid "Sponsored development of KBabel for a while." -msgstr "KBabel 的發展贊助者。" +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "翻譯中的英文" -#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 -#, fuzzy -msgid "KBabel contains code from TQt" -msgstr "KBabel 包含部份 Qt 的源碼。" +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "複數型" -#: kbabel/main.cpp:583 -msgid "String distance algorithm implementation" -msgstr "實作字串距離演算法。" +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "標點" -#: kbabel/main.cpp:585 -msgid "Error list for current entry, regexp data tool" -msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具" +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "載入資料錯誤(%1)" -#: kbabel/main.cpp:587 -msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" -msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。" +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "找不到檔案" -#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 -msgid "Go to Entry" -msgstr "跳到項目" +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "這不是一個 XML 檔案" -#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "預期中的標籤 item" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "預期中的標籤 name" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "預期中的標籤 exp" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" -"" -"

    Search results

    " -"

    This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"

    " -"

    In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.

    " -"

    Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....

    " -"

    The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.

    " -msgstr "" -" " -"

    搜尋結果

    " -"

    這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。

    " -"

    在最上面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的結果。

    " -"

    當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在字典 - 尋找中選擇其他的字典時,會自動開始搜尋。

    " -"

    共同的選項放在「設定 KBabel」中的搜尋頁中,此外您也可以在設定 - 設定字典中變更各字典的選項。

    " +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "翻譯內容只有空白" -#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" -"_: Menu item\n" -"Open" -msgstr "開啟" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "XML 標籤" -#: kbabel/kbabelview.cpp:259 -msgid "Open Template" -msgstr "開啟樣本檔" +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "儲存檔案中" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "載入檔案中" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "表:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " -".\n" -"\n" -"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" -"\n" -"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" -"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" -"lends me a helping hand.\n" -"\n" -"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" -"from KTranslator by Andrea Rizzi." +"

    Character Selector

    This tool allows to insert special " +"characters using double click.

    " msgstr "" -"KBabel 版本 %1\n" -"Copyright 1999-%2,KBabel 開發團隊。\n" -" Matthias Kiefer \n" -" Stanislav Visnovsky \n" -" Marco Wegner \n" -" Dwayne Bailey \n" -" Andrea Rizzi \n" -"\n" -"如果您有任何意見、建議等,請送到郵件論壇 。\n" -"本程式使用 GNU GPL 授權。\n" -"\n" -"特別感謝 Thomas Diehl 對圖形使用界面和程式行為的諸多建議,\n" -"以及 Stephan Kulow 總是給我必要的協助。\n" -"\n" -"許多好的點子,特別是目錄管理員是從 Andrea Rizzi 所寫的 KTranslator 得來的。" +"

    字元選擇器

    這個工具可以讓您用雙擊滑鼠來插入特殊符號。" -#: kbabel/kbabelview.cpp:333 -msgid "O&riginal string (msgid):" -msgstr "原始訊息(msgid)(&R):" +#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "註解(&C):" -#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +#: kbabel/commentview.cpp:88 msgid "" -"" -"

    Original String

    \n" -"

    This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.

    " -msgstr "

    原始訊息

    本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。

    " - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:350 -msgid "Original Text" -msgstr "原始文字" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:366 -msgid "Comment" -msgstr "註解" +"

    Comment Editor

    \n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"

    \n" +"

    The comments normally contain information about where the message is " +"found in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.

    \n" +"

    You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.

    " +msgstr "" +"

    註解編輯器

    \n" +"這個編輯視窗顯示您對目前訊息的註解。

    註解通常包含這個訊息是放在哪些源" +"碼檔裡面,還有它們的狀態(如 fuzzy, c-format 等)。" -#: kbabel/kbabelview.cpp:396 -msgid "Trans&lated string (msgstr):" -msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):" +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"

    PO Context

    This window shows the context of the current " +"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the " +"current message and four after it.

    You can hide the tools window by " +"deactivating Options->Show Tools.

    " +msgstr "" +"

    PO 內容

    這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的" +"訊息外,還會顯示前後各四個訊息。

    您可以在選項 - 顯示工具 目錄中" +"選擇隱藏這個視窗。

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 -msgid "fuzzy" -msgstr "模糊翻譯" +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "目前的訊息" #: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 msgid "untranslated" msgstr "未翻譯" -#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 -msgid "faulty" -msgstr "錯誤" +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "Plural %1: %2\n" +msgstr "複數型 %1:%2\n" -#: kbabel/kbabelview.cpp:437 -msgid "" -"" -"

    Status LEDs

    \n" -"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance

    " +#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16 +msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted." msgstr "" -" " -"

    狀態燈號

    " -"

    這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在外觀頁中的編輯器內設定不同狀態的顏色。

    " -#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 msgid "" -"" -"

    Translation Editor

    \n" -"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"

    " -msgstr "

    翻譯訊息視窗

    本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。

    " +"

    Error List

    This window shows the list of errors found by " +"validator tools so you can know why the current message has been marked with " +"an error.

    " +msgstr "" +"

    錯誤列表

    這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以" +"瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。

    " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 -msgid "Translated String" -msgstr "翻譯字串" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "跳到項目" -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:466 -msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Search" -msgstr "搜尋" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "套用設定(&A)" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "搜尋(&A)" +"

    This button updates the header using the current settings. The " +"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving." +"

    " +msgstr "" +"

    這個按鈕會依據目前的設定來更新標頭,並在儲存時寫入 PO 檔。

    " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "PO 檔內容" +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "重置(&R)" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "PO 檔內容(&O)" +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "

    This button will revert all changes made so far.

    " +msgstr "

    這個按鈕會回復所有目前已被修改的設定。

    " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "字元表" +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "編輯檔頭 %1" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:495 -msgid "C&hars" -msgstr "字元(&H)" +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"

    This is not a valid header.

    \n" +"

    Please edit the header before updating!

    " +msgstr "

    這不是合法的標頭。

    請在更新前修改該標頭資訊。

    " -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:507 -msgid "Tag List" -msgstr "標籤列表" +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"

    This is not a valid header.

    \n" +"

    Please edit the header before updating.

    " +msgstr "

    這不是合法的標頭。

    請在更新前修改該標頭資訊。

    " -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:509 -msgid "Tags" -msgstr "標籤" +#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Edit" +msgstr "編輯(&E)..." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:520 -msgid "Source Context" -msgstr "源碼內容" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:522 -msgid "Source" -msgstr "源碼" +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "複數型 %1" -#: kbabel/kbabelview.cpp:532 -msgid "Translation List" -msgstr "翻譯列表" +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You " +"may want to change this setting according to the settings of your language " +"team." +msgstr "" +"您之前並沒有執行過 KBabel。 為了讓 KBabel 正常工作,您必須先在個人設定畫面中" +"輸入一些資訊。\n" +"您至少應該輸入個人身份資訊。\n" +"另外也請檢查在儲存設定頁中的編碼資訊。目前編碼的設定是 %1。您或許要根據您所屬" +"的翻譯團隊來設定." -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:542 -msgid "Error List" -msgstr "錯誤列表" +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "儲存設定選項(&E)..." -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:544 -msgid "Errors" -msgstr "錯誤" +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "設定套件名稱 (&P)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 -msgid " [readonly]" -msgstr "【唯讀】" +#: kbabel/kbabel.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "&New View" +msgstr "設定顯示(&V)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 -msgid "" -"There was an error while reading the file header. Please check the header." -msgstr "讀取檔案標頭時發生錯誤。請檢查標頭。" +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "開新視窗(&W)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 -msgid "" -"Error while reading the file:\n" -" %1\n" -"No entry found." -msgstr "" -"在讀取檔案 %1 時發生錯誤:\n" -"找不到檔案。" +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "將 msgid 複製到 msgstr(&Y)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 -msgid "" -"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" -"Please check the questionable entries by using Go->Next error" -msgstr "" -"這個檔案裡有一些語法錯誤,不過已經嘗試修正。\n" -"請使用跳至 - 下一個錯誤訊息來檢查有問題的訊息。" +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "複製搜尋結果至 msgstr(&H)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 -msgid "" -"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." -msgstr "如果這個檔案被復原到上次存檔時的狀態,所有的修改都會消失。" +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "將 msgstr 複製到其他含複數型的訊息" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 -msgid "&Revert" -msgstr "回復(&R)" +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "將選擇的字元複製到 msgstr" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 -#, c-format -msgid "" -"There was an error while reading the file header of file:\n" -" %1" -msgstr "讀取檔案 %1 的標頭時發生錯誤。" +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "切換模糊狀態(&G)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 -#, c-format -msgid "" -"Minor syntax errors were found while reading file:\n" -" %1" -msgstr "讀取檔案 %1 時發現細微的語法錯誤。" +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "編輯標頭(&E)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 -msgid "" -"You do not have permission to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"你沒有權限寫入檔案:\n" -"%1\n" -"你要存入另一個檔案或是取消?" +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "插入下一個標籤(&I)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 -#, c-format -msgid "" -"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "從 Msgid 的位置插入下一個標籤(&O)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of file:\n" -" %1" -msgstr "" -"匯出外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "插入標籤(&T)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 -msgid "" -"KBabel has not finished the last operation yet.\n" -"Please wait." -msgstr "" -"KBabel 尚未完成上一個動作。\n" -"請稍候。" +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "顯示標籤選單" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"在寫入資料到檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"你希望存到另一個檔案或是取消?" +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "插入下一個標籤" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "檔案 %1 已經存在。您要覆寫它嗎?" +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "移到上一個標籤" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆寫(&O)" +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "插入下一個參數" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 -msgid "" -"You have specified a folder:\n" -"%1\n" -"Do you want to save to another file or cancel?" -msgstr "" -"你指定的檔名是一個資料夾:\n" -"%1\n" -"你希望存檔到另一個檔案或是取消?" +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "插入參數(&T)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 -#, c-format -msgid "" -"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" -" %1" -msgstr "" -"匯出外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "顯示參數選單" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 -msgid "" -"The file %1 already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"檔案 %1 已經存在。\n" -"你希望覆寫該檔案嗎?" +#: kbabel/kbabel.cpp:514 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "上一個(&P)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 -msgid "Special Save Settings" -msgstr "儲存設定選項" +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "下一個(&N)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"檔案語法正確。\n" -"\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "第一項訊息(&F)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 -msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." -msgstr "您只要使用 gettext 工具就可以檢查 PO 檔。" +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "最後一項訊息(&L)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 -msgid "" -"msgfmt detected a syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt 偵測到語法錯誤。\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "上一個編輯的訊息(&B)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 -msgid "" -"msgfmt detected a header syntax error.\n" -msgstr "" -"msgfmt 偵測到標頭語法錯誤。\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "下一個編輯的訊息(&B)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 -msgid "" -"\n" -"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" -msgstr "" -"\n" -"你要繼續還是取消並繼續編輯檔案?" +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "尋找文字(&F)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 -msgid "" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "尋找選擇的文字(&I)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 -#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 -msgid "Please edit the file again." -msgstr "請重新編輯此檔案。" +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "編輯字典(&E)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 -msgid "" -"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" -"Please make sure that you have installed\n" -"the GNU gettext package properly." -msgstr "" -"使用 msgfmt 檢查語法時發生錯誤。\n" -"請確定您有正確安裝 GNU gettext 套件。" +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "設定字典(&F)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 -msgid "" -"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" -"Perform All Checks" -msgstr "執行所有的檢查" +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "關於字典" -#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 -msgid "" -"The document contains unsaved changes.\n" -"Do you want to save your changes or discard them?" +#: kbabel/kbabel.cpp:611 +msgid "Open &Recent" msgstr "" -"文件的修改尚未儲存。\n" -"您想要儲存或是放棄變更?" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    \n" -"%n replacements made." -"
    End of document reached." -"
    Continue from the beginning?
    " -msgstr "%n 個地方被取代。
    已遇到檔案結尾。
    要再從頭開始嗎?
    " +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "拼字檢查(&S)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"已遇到檔案結尾。\n" -"要再從頭開始嗎。" +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "全部檢查(&C)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made\n" -"%n replacements made" -msgstr "%n 個地方被取代。" +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "從游標位置開始檢查(&H)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 -#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 -msgid "Search string not found." -msgstr "找不到字串。" +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "檢查目前的(&E)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue in the next file?" -msgstr "" -"已遇到檔案結尾。\n" -"要繼續下一個檔案嗎?" +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "從目前位置檢查到檔案結束(&M)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 -msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." -msgstr "DCOP 與目錄管理員通訊失敗。" +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "檢查選擇的文字(&K)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n replacement made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    \n" -"%n replacements made." -"
    Beginning of document reached." -"
    Continue from the end?
    " -msgstr "%n 個地方被取代。
    已遇到檔案開頭。
    要再從結尾開始嗎?
    " +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "比較差異(diff)模式(&D)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"已遇到檔案開頭。\n" -"要從檔案結尾繼續嗎?" +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "顯示原始文字 (&H)" -#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors -#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 -msgid "" -"_n: 1 error: %1\n" -"%n errors: %1" -msgstr "%n 個錯誤:%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "開啟檔案並執行比較差異(&O)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 -msgid "Preparing spell check" -msgstr "拼字檢查準備中" +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "約略翻譯(&R)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 -msgid "Spellcheck" -msgstr "拼字檢查" +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "目錄管理員(&C)..." -#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 -#, fuzzy -msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." -msgstr "KBabel 無法進行拼字檢查。請確認您的 TDE 安裝是否完整。" +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "切換編輯模式" -#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 -msgid "No relevant text has been found for spell checking." -msgstr "找不到相關的文字做拼字檢查。" +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "單字計數(&W)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 -#, c-format -msgid "" -"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"拼字檢查時無法開啟忽略字詞檔案:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "&Gettext 說明" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 -#, c-format -msgid "" -"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " -"checking:\n" -"%1" -msgstr "" -"拼字檢查時只能允許將忽略的字詞存在本地端檔案內:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "清空書籤" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 -msgid "" -"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " -"process and KBabel.\n" -"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " -"checking.\n" -"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " -"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " -"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." -msgstr "" -"拼字檢查的行程與 KBabel 同步時發生錯誤。\n" -"請檢查您用於拼字檢查的語言設定是否正確。\n" -"如果正確,而且這個問題持續存在,請用目錄中的「說明 - 報告問題」送出詳細的錯誤報告(包括您的拼字檢查的設定選項、您檢查的檔案,以及如何重現此錯誤)。" +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "設定顯示(&V)" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 -#, c-format -msgid "" -"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" -"Spellcheck: %n words replaced" -msgstr "拼字檢查:%n 個字被取代" +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "目前: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 -msgid "" -"Spellcheck successfully finished.\n" -"No misspelled words have been found." -msgstr "" -"拼字檢查已完成。\n" -"沒有拼錯的字。" +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "全部: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 -msgid "Spellcheck canceled" -msgstr "取消拼字檢查" +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "模糊翻譯: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 -msgid "" -"The spell checker program could not be started.\n" -"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " -"your PATH." -msgstr "" -"拼字檢查程式無法啟動。\n" -"請確定您的拼字檢查程式設定正確,並且在您的執行路徑之中。" +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "未翻譯: 0" -#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 -msgid "The spell checker program seems to have crashed." -msgstr "拼字檢查程式發生錯誤,已經結束。" +#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "狀態:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "搜尋中" +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "模糊翻譯" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 -#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open project file\n" -"%1" -msgstr "" -"無法開啟專案檔案:\n" -"%1" +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "錯誤" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 -#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 -msgid "Project File Error" -msgstr "專案檔案錯誤" +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "插入" -#: kbabel/kbabel.cpp:330 +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "讀寫" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "行號: %1 列號 : %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 msgid "" -"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " -"enter some information in the preferences dialog first.\n" -"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" -"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " -"want to change this setting according to the settings of your language team." +"

    Statusbar

    \n" +"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.

    " msgstr "" -"您之前並沒有執行過 KBabel。 為了讓 KBabel 正常工作,您必須先在個人設定畫面中輸入一些資訊。\n" -"您至少應該輸入個人身份資訊。\n" -"另外也請檢查在儲存設定頁中的編碼資訊。目前編碼的設定是 %1。您或許要根據您所屬的翻譯團隊來設定." +"

    狀態列

    狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊" +"與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:415 -msgid "Save Sp&ecial..." -msgstr "儲存設定選項(&E)..." +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "執行所有的檢查 (&A)" -#: kbabel/kbabel.cpp:417 -msgid "Set &Package..." -msgstr "設定套件名稱 (&P)..." +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "檢查語法(&H)" -#: kbabel/kbabel.cpp:425 -msgid "New &Window" -msgstr "開新視窗(&W)" +#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851 +msgid "&Modify" +msgstr "" -#: kbabel/kbabel.cpp:447 -msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" -msgstr "將 msgid 複製到 msgstr(&Y)" +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"文件的修改尚未儲存。\n" +"您想要儲存或是放棄變更?" -#: kbabel/kbabel.cpp:449 -msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" -msgstr "複製搜尋結果至 msgstr(&H)" +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "沒有變更無須儲存" -#: kbabel/kbabel.cpp:452 -msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" -msgstr "將 msgstr 複製到其他含複數型的訊息" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "覆寫" -#: kbabel/kbabel.cpp:454 -msgid "Copy Selected Character to Msgstr" -msgstr "將選擇的字元複製到 msgstr" +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of TDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"無法使用 TDELauncher 來啟動目錄管理員。\n" +"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動目錄管理員。" -#: kbabel/kbabel.cpp:457 -msgid "To&ggle Fuzzy Status" -msgstr "切換模糊狀態(&G)" +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "目前: %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:459 -msgid "&Edit Header..." -msgstr "編輯標頭(&E)..." +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "全部: %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:462 -msgid "&Insert Next Tag" -msgstr "插入下一個標籤(&I)" +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "模糊翻譯: %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:467 -msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" -msgstr "從 Msgid 的位置插入下一個標籤(&O)" +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "未翻譯: %1" -#: kbabel/kbabel.cpp:472 -msgid "Inser&t Tag" -msgstr "插入標籤(&T)" +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "唯讀" -#: kbabel/kbabel.cpp:479 -msgid "Show Tags Menu" -msgstr "顯示標籤選單" +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"在開啟 gettext info 檔時發生錯誤:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:486 -msgid "Move to Next Tag" -msgstr "插入下一個標籤" +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "對多個檔案的拼字檢查已經完成。" -#: kbabel/kbabel.cpp:490 -msgid "Move to Previous Tag" -msgstr "移到上一個標籤" +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "拼字檢查完成" -#: kbabel/kbabel.cpp:494 -msgid "Insert Next Argument" -msgstr "插入下一個參數" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "編輯" -#: kbabel/kbabel.cpp:499 -msgid "Inser&t Argument" -msgstr "插入參數(&T)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "編輯選項" -#: kbabel/kbabel.cpp:506 -msgid "Show Arguments Menu" -msgstr "顯示參數選單" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "搜尋" -#: kbabel/kbabel.cpp:517 -msgid "&Next" -msgstr "下一個(&N)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "搜尋相似翻譯選項" -#: kbabel/kbabel.cpp:523 -msgid "&First Entry" -msgstr "第一項訊息(&F)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "顯示差異的選項" -#: kbabel/kbabel.cpp:526 -msgid "&Last Entry" -msgstr "最後一項訊息(&L)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "字型" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 -msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" -msgstr "上一個模糊或未翻譯訊息(&R)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "字型設定" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 -msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" -msgstr "下一個模糊或未翻譯訊息(&E)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "顏色" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 -msgid "Pre&vious Fuzzy" -msgstr "上一個模糊翻譯訊息(&V)" +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "顏色設定" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 -msgid "Ne&xt Fuzzy" -msgstr "下一個模糊翻譯訊息(&X)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"

    Search results

    This part of the window shows the results " +"of searching in dictionaries.

    In the top is displayed the number of " +"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the " +"buttons at the bottom to navigate through the search results.

    Search " +"is either started automatically when switching to another entry in the " +"editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries-" +">Find....

    The common options can be configured in the preferences " +"dialog in section Search and the options for the different " +"dictionaries can be changed with Settings->Configure Dictionary.

    " +msgstr "" +"

    搜尋結果

    這個視窗顯示在字典中搜尋的結果。

    在最上" +"面顯示的是搜尋到的數量,以及目前找到的是哪一個訊息。用下面的按鈕來瀏覽其他的" +"結果。

    當您在編輯視窗選擇其他的訊息,或是在字典 - 尋找中選擇其" +"他的字典時,會自動開始搜尋。

    共同的選項放在「設定 KBabel」中的搜尋" +"頁中,此外您也可以在設定 - 設定字典中變更各字典的選項。

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 -msgid "Prev&ious Untranslated" -msgstr "上一個未翻譯訊息(&I)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "開啟" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 -msgid "Nex&t Untranslated" -msgstr "下一個未翻譯訊息(&T)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "開啟樣本檔" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 -msgid "Previo&us Error" -msgstr "上一個錯誤訊息(&U)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +".\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel 版本 %1\n" +"Copyright 1999-%2,KBabel 開發團隊。\n" +" Matthias Kiefer \n" +" Stanislav Visnovsky \n" +" Marco Wegner \n" +" Dwayne Bailey \n" +" Andrea Rizzi \n" +"\n" +"如果您有任何意見、建議等,請送到郵件論壇 。\n" +"本程式使用 GNU GPL 授權。\n" +"\n" +"特別感謝 Thomas Diehl 對圖形使用界面和程式行為的諸多建議,\n" +"以及 Stephan Kulow 總是給我必要的協助。\n" +"\n" +"許多好的點子,特別是目錄管理員是從 Andrea Rizzi 所寫的 KTranslator 得來的。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 -msgid "Next Err&or" -msgstr "下一個錯誤訊息(&O)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "原始訊息(msgid)(&R):" -#: kbabel/kbabel.cpp:552 -msgid "&Back in History" -msgstr "上一個編輯的訊息(&B)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"

    Original String

    \n" +"

    This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.

    " +msgstr "" +"

    原始訊息

    本視窗顯示目前這個訊息的原始(翻譯前)訊息。

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:554 -msgid "For&ward in History" -msgstr "下一個編輯的訊息(&B)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "原始文字" -#: kbabel/kbabel.cpp:558 -msgid "&Find Text" -msgstr "尋找文字(&F)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "註解" -#: kbabel/kbabel.cpp:565 -msgid "F&ind Selected Text" -msgstr "尋找選擇的文字(&I)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "翻譯訊息(msgstr)(&L):" -#: kbabel/kbabel.cpp:572 -msgid "&Edit Dictionary" -msgstr "編輯字典(&E)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"

    Status LEDs

    \n" +"

    These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance

    " +msgstr "" +"

    狀態燈號

    這些燈號顯示目前訊息的狀態。您可以在外觀頁中的編輯器內設定不同狀態的顏色。

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:579 -msgid "Con&figure Dictionary" -msgstr "設定字典(&F)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"

    Translation Editor

    \n" +"

    This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message.

    " +msgstr "" +"

    翻譯訊息視窗

    本視窗讓您觀看並編輯目前顯示的翻譯訊息。" +"

    " -#: kbabel/kbabel.cpp:585 -msgid "About Dictionary" -msgstr "關於字典" +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "翻譯字串" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 -msgid "&New..." -msgstr "新增(&N)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "搜尋" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 -msgid "C&lose" -msgstr "關閉(&L)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "搜尋(&A)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 -msgid "&Configure..." -msgstr "設定(&C)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "PO 檔內容" -#: kbabel/kbabel.cpp:614 -msgid "&Spell Check..." -msgstr "拼字檢查(&S)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "PO 檔內容(&O)" -#: kbabel/kbabel.cpp:617 -msgid "&Check All..." -msgstr "全部檢查(&C)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "字元表" -#: kbabel/kbabel.cpp:620 -msgid "C&heck From Cursor Position..." -msgstr "從游標位置開始檢查(&H)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "字元(&H)" -#: kbabel/kbabel.cpp:623 -msgid "Ch&eck Current..." -msgstr "檢查目前的(&E)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "標籤列表" -#: kbabel/kbabel.cpp:626 -msgid "Check Fro&m Current to End of File..." -msgstr "從目前位置檢查到檔案結束(&M)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "標籤" -#: kbabel/kbabel.cpp:629 -msgid "Chec&k Selected Text..." -msgstr "檢查選擇的文字(&K)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "源碼內容" -#: kbabel/kbabel.cpp:635 -msgid "&Diffmode" -msgstr "比較差異(diff)模式(&D)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "源碼" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 -msgid "&Show Diff" -msgstr "以外部程式顯示比較結果(&S)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "翻譯列表" -#: kbabel/kbabel.cpp:645 -msgid "S&how Original Text" -msgstr "顯示原始文字 (&H)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "錯誤列表" -#: kbabel/kbabel.cpp:649 -msgid "&Open File for Diff" -msgstr "開啟檔案並執行比較差異(&O)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "錯誤" -#: kbabel/kbabel.cpp:653 -msgid "&Rough Translation..." -msgstr "約略翻譯(&R)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr "【唯讀】" -#: kbabel/kbabel.cpp:657 -msgid "&Catalog Manager..." -msgstr "目錄管理員(&C)..." +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "讀取檔案標頭時發生錯誤。請檢查標頭。" -#: kbabel/kbabel.cpp:660 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "切換編輯模式" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"在讀取檔案 %1 時發生錯誤:\n" +"找不到檔案。" -#: kbabel/kbabel.cpp:662 -msgid "&Word Count" -msgstr "單字計數(&W)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover " +"it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"這個檔案裡有一些語法錯誤,不過已經嘗試修正。\n" +"請使用跳至 - 下一個錯誤訊息來檢查有問題的訊息。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 -msgid "&Stop Searching" -msgstr "停止搜尋(&S)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"您並沒有讀取檔案的權限:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:678 -msgid "&Gettext Info" -msgstr "&Gettext 說明" - -#: kbabel/kbabel.cpp:689 -msgid "Clear Bookmarks" -msgstr "清空書籤" - -#: kbabel/kbabel.cpp:697 -msgid "&Views" -msgstr "設定顯示(&V)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:703 -msgid "Current: 0" -msgstr "目前: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:704 -msgid "Total: 0" -msgstr "全部: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:705 -msgid "Fuzzy: 0" -msgstr "模糊翻譯: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:706 -msgid "Untranslated: 0" -msgstr "未翻譯: 0" - -#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 -msgid "INS" -msgstr "插入" - -#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 -msgid "RW" -msgstr "讀寫" - -#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "行號: %1 列號 : %2" - -#: kbabel/kbabel.cpp:749 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays some information about the opened file,\n" -"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" -"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " -"shown.

    " +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" msgstr "" -" " -"

    狀態列

    " -"

    狀態列顯示關於目前檔案的資訊,像是訊息總數、模糊與未翻譯訊息數量等。另外還有目前訊息的狀態。

    " - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 -msgid "&Validation" -msgstr "檢查(&V)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:767 -msgid "Perform &All Checks" -msgstr "執行所有的檢查 (&A)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:774 -msgid "C&heck Syntax" -msgstr "檢查語法(&H)" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1081 -msgid "There are no changes to save." -msgstr "沒有變更無須儲存" - -#: kbabel/kbabel.cpp:1162 -msgid "OVR" -msgstr "覆寫" +"您並沒有指定有效的檔案:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the " -"installation of TDE.\n" -"Please start Catalog Manager manually." +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" msgstr "" -"無法使用 TDELauncher 來啟動目錄管理員。\n" -"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動目錄管理員。" +"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 #, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "目前: %1" +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"匯入外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1370 -#, c-format -msgid "Total: %1" -msgstr "全部: %1" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "如果這個檔案被復原到上次存檔時的狀態,所有的修改都會消失。" -#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "回復(&R)" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 #, c-format -msgid "Fuzzy: %1" -msgstr "模糊翻譯: %1" +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "讀取檔案 %1 的標頭時發生錯誤。" -#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 #, c-format -msgid "Untranslated: %1" -msgstr "未翻譯: %1" +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "讀取檔案 %1 時發現細微的語法錯誤。" -#: kbabel/kbabel.cpp:1537 -msgid "RO" -msgstr "唯讀" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"你沒有權限寫入檔案:\n" +"%1\n" +"你要存入另一個檔案或是取消?" -#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1506 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 #, c-format msgid "" -"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" -"%1" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" msgstr "" -"在開啟 gettext info 檔時發生錯誤:\n" +"KBabel 找不到以下 MIME 型態檔案相關的外掛程式:\n" "%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format msgid "" -"_: MessageBox text\n" -"Spellchecking of multiple files is finished." -msgstr "對多個檔案的拼字檢查已經完成。" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"匯出外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" +"%1" -#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 msgid "" -"_: MessageBox caption\n" -"Spellcheck Done" -msgstr "拼字檢查完成" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"KBabel 尚未完成上一個動作。\n" +"請稍候。" -#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 msgid "" -"" -"

    Error List

    " -"

    This window shows the list of errors found by validator tools so you can " -"know why the current message has been marked with an error.

    " +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -" " -"

    錯誤列表

    " -"

    這個視窗顯示檢查工具所找到的錯誤的清單,您可以瞭解為何目前的訊息被標示成錯誤。

    " - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 -msgid "Original String" -msgstr "原始字串" +"在寫入資料到檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"你希望存到另一個檔案或是取消?" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 msgid "" -"" -"

    PO Context

    " -"

    This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.

    " -"

    You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.

    " -"
    " +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" msgstr "" -" " -"

    PO 內容

    " -"

    這個視窗顯示目前 PO 檔中的內容。通常除了目前的訊息外,還會顯示前後各四個訊息。

    " -"

    您可以在選項 - 顯示工具 目錄中選擇隱藏這個視窗。

    " - -#: kbabel/contextview.cpp:99 -msgid "current entry" -msgstr "目前的訊息" +"你指定的檔名是一個資料夾:\n" +"%1\n" +"你希望存檔到另一個檔案或是取消?" -#: kbabel/contextview.cpp:140 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format msgid "" -"Plural %1: %2\n" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" msgstr "" -"複數型 %1:%2\n" +"匯出外掛程式無法處理以下型態的檔案:\n" +"%1" -#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Spelling" -msgstr "拼字" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"檔案 %1 已經存在。\n" +"你希望覆寫該檔案嗎?" -#: kbabel/spelldlg.cpp:47 -msgid "&Spell Check" -msgstr "拼字檢查(&S)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "儲存設定選項" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "編輯" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"檔案語法正確。\n" +"\n" +"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "編輯選項" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "msgfmt 偵測到語法錯誤。\n" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "搜尋" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "msgfmt 偵測到標頭語法錯誤。\n" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 -msgid "Options for Searching Similar Translations" -msgstr "搜尋相似翻譯選項" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"你要繼續還是取消並繼續編輯檔案?" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 -msgid "Options for Showing Differences" -msgstr "顯示差異的選項" +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "請重新編輯此檔案。" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Fonts" -msgstr "字型" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"使用 msgfmt 檢查語法時發生錯誤。\n" +"請確定您有正確安裝 GNU gettext 套件。" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "找不到不符合的情形。" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Font Settings" -msgstr "字型設定" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "執行所有的檢查" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 msgid "" -"_: name of page in preferences dialog icon list\n" -"Colors" -msgstr "顏色" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"找到一些不符合的情況。\n" +"請使用「跳至」 - 「下一個錯誤訊息」檢查有問題的項目。" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Color Settings" -msgstr "顏色設定" +"_n: %n replacement made.
    End of document reached.
    Continue from " +"the beginning?
    \n" +"%n replacements made.
    End of document reached.
    Continue from the " +"beginning?
    " +msgstr "%n 個地方被取代。
    已遇到檔案結尾。
    要再從頭開始嗎?
    " -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 -msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" -msgstr "KBabel 插入的內容,請不要翻譯:" +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"已遇到檔案結尾。\n" +"要再從頭開始嗎。" -#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 #, c-format -msgid "Plural %1" -msgstr "複數型 %1" - -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "複數型" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "%n 個地方被取代。" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "找不到字串。" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "標點" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"已遇到檔案結尾。\n" +"要繼續下一個檔案嗎?" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "DCOP 與目錄管理員通訊失敗。" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "快速鍵" +"_n: %n replacement made.
    Beginning of document reached.
    Continue " +"from the end?
    \n" +"%n replacements made.
    Beginning of document reached.
    Continue from " +"the end?
    " +msgstr "%n 個地方被取代。
    已遇到檔案開頭。
    要再從結尾開始嗎?
    " -#: datatools/context/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "內容資訊" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"已遇到檔案開頭。\n" +"要從檔案結尾繼續嗎?" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "等式" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "%n 個錯誤:%1" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "拼字檢查準備中" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼字檢查" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +#, fuzzy +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please check your TDE installation." +msgstr "KBabel 無法進行拼字檢查。請確認您的 TDE 安裝是否完整。" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "找不到相關的文字做拼字檢查。" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML 標籤" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"拼字檢查時無法開啟忽略字詞檔案:\n" +"%1" -#: datatools/arguments/main.cc:57 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "參數" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"拼字檢查時只能允許將忽略的字詞存在本地端檔案內:\n" +"%1" -#: datatools/whitespace/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"whitespace only translation" -msgstr "翻譯內容只有空白" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for " +"spell checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to " +"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"拼字檢查的行程與 KBabel 同步時發生錯誤。\n" +"請檢查您用於拼字檢查的語言設定是否正確。\n" +"如果正確,而且這個問題持續存在,請用目錄中的「說明 - 報告問題」送出詳細的錯誤" +"報告(包括您的拼字檢查的設定選項、您檢查的檔案,以及如何重現此錯誤)。" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "翻譯中的英文" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "拼字檢查:%n 個字被取代" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "翻譯長度不正確" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"拼字檢查已完成。\n" +"沒有拼錯的字。" -#: datatools/regexp/main.cc:58 -msgid "Error loading data (%1)" -msgstr "載入資料錯誤(%1)" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "取消拼字檢查" -#: datatools/regexp/main.cc:118 -msgid "File not found" -msgstr "找不到檔案" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and " +"in your PATH." +msgstr "" +"拼字檢查程式無法啟動。\n" +"請確定您的拼字檢查程式設定正確,並且在您的執行路徑之中。" -#: datatools/regexp/main.cc:123 -msgid "The file is not a XML" -msgstr "這不是一個 XML 檔案" +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "拼字檢查程式發生錯誤,已經結束。" -#: datatools/regexp/main.cc:147 -msgid "Expected tag 'item'" -msgstr "預期中的標籤 item" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file " +"from the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"從資料庫取得此檔案的訊息清單時發生錯誤:\n" +"%1" -#: datatools/regexp/main.cc:153 -msgid "First child of 'item' is not a node" -msgstr "item 的第一個 child 不是一個節點" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "找不到不同的地方。" -#: datatools/regexp/main.cc:159 -msgid "Expected tag 'name'" -msgstr "預期中的標籤 name" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "找到不同的地方" -#: datatools/regexp/main.cc:167 -msgid "Expected tag 'exp'" -msgstr "預期中的標籤 exp" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "找不到相關的訊息。" -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "載入檔案中" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "找不到相關的訊息。" -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "儲存檔案中" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "選擇一個檔案來比較" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 -msgid "KBabelDict" -msgstr "KBabelDict" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "載入比較檔案中" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 -msgid "About Module" -msgstr "關於模組..." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:783 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "顯示資訊" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 -msgid "Hide Sett&ings" -msgstr "隱藏設定(&I)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the " +"moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"還沒找到要搜尋的字串。\n" +"不過,該字串有可能在目前搜尋中的檔案。\n" +"請稍候再試試。" -#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 -msgid "Show Sett&ings" -msgstr "顯示設定(&I)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "不要再顯示目前搜尋的結果" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 -msgid "Search in module:" -msgstr "搜尋模組:" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "請輸入目前檔案的新套件:" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 -msgid "&Start Search" -msgstr "開始搜尋(&S)" +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"總共字數:%1\n" +"\n" +"未翻譯訊息的字數:%2\n" +"\n" +"模糊訊息的字數:%3" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 -msgid "Sea&rch in translations" -msgstr "在翻譯中找尋(&R)..." +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "單字計數" -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 -msgid "Settings:" -msgstr "設定:" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: kbabeldict/main.cpp:114 -msgid "KBabel - Dictionary" -msgstr "KBabel - 字典" +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "原始字串" -#: kbabeldict/main.cpp:115 -msgid "A dictionary for translators" -msgstr "給翻譯人員使用的字典" +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid " +msgstr "跳到 msgid " -#: kbabeldict/main.cpp:116 -msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" -msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者" +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "在啟動時不顯示歡迎畫面" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "要開啟的檔案" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "一個進階 PO 檔編輯器" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "撰寫字典外掛程式,可搜尋資料庫及其他源碼。" + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "錯誤修正,PO 檔的 KFilePlugin,CVS 支援,郵寄檔案功能。" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "翻譯列表" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "實作 XML 檢查/高亮度及其他小的修正。" + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "實作字串距離演算法。" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "目前訊息的錯誤列表,正規表示式資料工具" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "實作字與字間差異檢查 (diff) 演算法。" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "拼字" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "拼字檢查(&S)" #: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 msgid "Report Bug..." @@ -4469,230 +3709,160 @@ msgstr "下移 (&D)" msgid "Con&figure..." msgstr "設定(&F)..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 -msgid "" -"The name you chose is already used.\n" -"Please change the source name." -msgstr "" -"您選擇的名稱已經被使用了。\n" -"請更改來源名稱。" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "名稱有重複" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About" +msgstr "" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 -msgid "Translation Database" -msgstr "翻譯資料庫" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "關於模組..." -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 -msgid "A fast translation search engine based on databases" -msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "隱藏設定(&I)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 -msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "顯示設定(&I)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 -msgid "CHUNK BY CHUNK" -msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "全部:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 -msgid "" -"

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " -"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " -msgstr "" -"

    以句子資料庫(chunk by chunk)

    注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫來進行翻譯。" -"
    請不要依賴這個字典。翻譯可能是模糊翻譯。" -"
    " +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "目前:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 -msgid "DYNAMIC DICT:" -msgstr "以動態字典(Dynamic dict)" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "找到:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 -msgid "" -"

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " -"correlation of original and translated words." -"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy." -"
    " -msgstr "" -"

    動態字典(dynamic dictionary)

    這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態字典。" -"
    請不要依賴這個字典。翻譯可能是模糊翻譯。" -"
    " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "翻譯者:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create Database" -msgstr "建立資料庫" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "日期:" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Create" -msgstr "建立" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "更多(&M)" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 -msgid "Do Not Create" -msgstr "不要建立" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "分數" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 -msgid "PO Compendium" -msgstr "PO 摘要(Compendium)模組" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "原始" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a PO file" -msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "翻譯" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 -#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 -msgid "Loading PO compendium" -msgstr "載入 PO 摘要模組中" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "位置" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" -"%1" -msgstr "" -"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n" -"%1" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "上一個(&P)" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 -msgid "Building indices" -msgstr "建立索引中" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "下一個(&N)" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 -msgid "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " -"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " -"ignored.

    " -msgstr "" -" " -"

    參數

    " -"

    您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小寫,或是要忽略模糊訊息等等。

    " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "編輯檔案" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 -msgid "" -"" -"

    Comparison Options

    " -"

    Choose here which messages you want to have treated as a matching " -"message.

    " -msgstr "

    比較參數

    從這裡設定用來搜尋的檔案。

    " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "編輯檔案 %1" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 -msgid "" -"" -"

    3-Gram-matching

    " -"

    A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " -"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.

    " -msgstr "" -"" -"

    3-Gram-matching

    " -"

    在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: abc123 與 abcx123c12 " -"相符。" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "回報錯誤至 %1" -#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 -msgid "" -"" -"

    Location

    " -"

    Configure here which file is to be used for searching.

    " -msgstr "

    位置

    從這裡設定用來搜尋的檔案。

    " +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "作者:" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 -msgid "PO Auxiliary" -msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "作者:" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 -msgid "Loading PO auxiliary" -msgstr "載入 PO 輔助模組中" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "感謝:" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "沒有相關資訊。" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "設定字典 %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 #, c-format msgid "" -"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"There was an error starting KBabel:\n" "%1" msgstr "" -"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n" +"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n" "%1" -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 -msgid "Building index" -msgstr "建立索引中" - -#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 -msgid "A simple module for exact searching in a PO file" -msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 -msgid "TMX Compendium" -msgstr "TMX 摘要模組" - -#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 -msgid "A module for searching in a TMX file" -msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組" +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。" -#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 msgid "" -"" -"

    Parameters

    " -"

    Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " -"want to perform a case sensitive search.

    " -msgstr "

    參數

    您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。

    " +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 -msgid "Loading TMX compendium" -msgstr "載入 TMX 摘要模組中" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "搜尋模組:" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 -msgid "Cannot open the file." -msgstr "無法開啟檔案。" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "開始搜尋(&S)" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 -msgid "Cannot parse XML data." -msgstr "無法剖析 XML 資料。" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "在翻譯中找尋(&R)..." -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 -msgid "Unsupported format." -msgstr "未支援的格式" +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "設定:" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 -msgid "" -"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" -"%1\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"讀取 TMX 摘要模組檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"錯誤原因:%2" +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - 字典" -#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 -msgid "Empty database." -msgstr "空的資料庫。" +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "給翻譯人員使用的字典" -#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 -msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" -msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000-2003 KBabeldict 開發者" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 msgid "No error" @@ -4712,6 +3882,12 @@ msgstr "" msgid "Create Folder" msgstr "建立資料夾" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不要建立" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 #, c-format msgid "It was not possible to create folder %1" @@ -4720,22 +3896,22 @@ msgstr "無法建立資料夾 %1" #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 #, fuzzy msgid "" -"

    There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " -"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " -"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " -"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " -"need to choose one of them." -"
    " -"
    If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " -"the new version, the old database files will be left alone and you need to " -"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " -"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

    " -msgstr "" -"

    KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 TDE 3.1.1 或 TDE 3.1.2 " -"中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。" -"
    " -"
    如果您選擇舊的資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 " -"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。

    " +"

    There are backup database files from previous versions of KBabel. " +"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) " +"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two " +"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not " +"be merged. You need to choose one of them.

    If you choose the old " +"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old " +"database files will be left alone and you need to remove them manually. " +"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at " +"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).

    " +msgstr "" +"

    KBabel 以前的版本有使用備份的資料庫。但是其他版本的 KBabel(可能是 TDE " +"3.1.1 或 TDE 3.1.2 中的)建了新的資料庫。因此,您的 KBabel 目前有兩個版本的資" +"料庫檔案,但是兩者沒辦法合併。您必須選擇使用哪一個。

    如果您選擇舊的" +"資料庫,新的會被移除,反之若您選擇新的資料庫,舊的會被保留,等您自行將它移" +"除。若您未移除,則這個訊息會再被顯示出來。(舊的資料庫檔案在 $TDEHOME/share/" +"apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)。

    " #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 msgid "Old Database Found" @@ -4757,6 +3933,11 @@ msgstr "" "資料庫檔案不存在。\n" "您要現在建立嗎?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "建立" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 msgid "Cannot open the database" msgstr "無法開啟資料庫" @@ -4792,6 +3973,10 @@ msgstr "在資料庫中搜尋 %1 中" msgid "Looking for repetitions" msgstr "找尋重複出現" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 msgid "Minimum Repetition" msgstr "最小重複出現" @@ -4827,6 +4012,12 @@ msgstr "選擇一個 po 檔來掃描" msgid "Scanning file %1" msgstr "掃描檔案 %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "翻譯資料庫" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 msgid "Searching words" msgstr "搜尋文字中..." @@ -4835,6 +4026,15 @@ msgstr "搜尋文字中..." msgid "Process output" msgstr "處理結果" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "一個使用資料庫的快速翻譯搜尋引擎" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" + #: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 #, c-format msgid "Scanning file: %1" @@ -4845,1102 +4045,1993 @@ msgstr "掃描檔案: %1" msgid "Entries added: %1" msgstr "新增項目: %1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 -msgid "Total:" -msgstr "全部:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 -msgid "Found in:" -msgstr "找到:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"您選擇的名稱已經被使用了。\n" +"請更改來源名稱。" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 -msgid "Translator:" -msgstr "翻譯者:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "名稱有重複" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 -msgid "Date:" -msgstr "日期:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89 +msgid "DB SearchEngine II" +msgstr "" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 -msgid "&More" -msgstr "更多(&M)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "以句子資料庫(Chunk by chunk)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 -msgid "Score" -msgstr "分數" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"

    Chunk by chunk

    CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"
    Do not rely on it. Translations may be fuzzy.
    " +msgstr "" +"

    以句子資料庫(chunk by chunk)

    注意!這種方式是用個模糊的句子翻譯資料庫" +"來進行翻譯。
    請不要依賴這個字典。翻譯可能是模糊翻譯。
    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 -msgid "Original" -msgstr "原始" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "以動態字典(Dynamic dict)" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 -msgid "Translation" -msgstr "翻譯" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"

    Dynamic Dictionary

    This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words.
    Do not rely on it. " +"Translations may be fuzzy.
    " +msgstr "" +"

    動態字典(dynamic dictionary)

    這是建立來搜尋原始與翻譯文字關聯性的動態" +"字典。
    請不要依賴這個字典。翻譯可能是模糊翻譯。
    " -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 -msgid "Location" -msgstr "位置" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "建立資料庫" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 -msgid "< &Previous" -msgstr "上一個(&P)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 -msgid "&Next >" -msgstr "下一個(&N)" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "PO 輔助(Auxiliary)模組" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 -msgid "Edit File" -msgstr "編輯檔案" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "一個由 PO 檔裡進行準確比對的模組" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 -#, c-format -msgid "Edit File %1" -msgstr "編輯檔案 %1" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "載入 PO 輔助模組中" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 #, c-format -msgid "Send bugs to %1" -msgstr "回報錯誤至 %1" +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"試著開啟 PO 輔助模組(PO Auxiliary module)檔案時發生錯誤:\n" +"%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 -msgid "Authors:" -msgstr "作者:" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "建立索引中" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 -msgid "Thanks to:" -msgstr "感謝:" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 -msgid "No information available." -msgstr "沒有相關資訊。" - -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 -#, c-format -msgid "Configure Dictionary %1" -msgstr "設定字典 %1" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "載入 PO 摘要模組中" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 #, c-format msgid "" -"There was an error starting KBabel:\n" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" "%1" msgstr "" -"在啟動 KBabel 發生錯誤:\n" +"讀取檔案 PO 概要模組檔案時發生錯誤:\n" "%1" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 -msgid "There was an error using DCOP." -msgstr "在使用 DCOP 時出現錯誤。" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "建立索引中" -#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "PO 摘要(Compendium)模組" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "在 PO 檔案裡面找尋的模組" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 msgid "" -"The \"Translation Database\" module\n" -"appears not to be installed on your system." -msgstr "您的系統中似乎沒有安裝翻譯資料庫模組。" +"

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if " +"you want fuzzy messages to be ignored.

    " +msgstr "" +"

    參數

    您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如如果您想要區分大小" +"寫,或是要忽略模糊訊息等等。

    " -#: common/kbmailer.cpp:106 -#, c-format -msgid "Error while trying to download file %1." -msgstr "在下載檔案 %1 時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"

    Comparison Options

    Choose here which messages you want " +"to have treated as a matching message.

    " +msgstr "

    比較參數

    從這裡設定用來搜尋的檔案。

    " -#: common/kbmailer.cpp:145 -msgid "Enter the name of the archive without file extension" -msgstr "請輸入檔案名稱,不加副檔名" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"

    3-Gram-matching

    A message matches another if most of its " +"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches " +"'abcx123c12'.

    " +msgstr "" +"

    3-Gram-matching

    在此方法中,將訊息以三個字母為一組。如果" +"其中一個訊息包含了另一個訊息大部份的三個字母的群組,則判定為符合。例如: " +"abc123 與 abcx123c12 相符。" -#: common/kbmailer.cpp:178 -msgid "Error while trying to create archive file." -msgstr "產生檔案時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"

    Location

    Configure here which file is to be used for " +"searching.

    " +msgstr "

    位置

    從這裡設定用來搜尋的檔案。

    " -#: common/kbmailer.cpp:193 -#, c-format -msgid "Error while trying to read file %1." -msgstr "讀取檔案 %1 時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "TMX 摘要模組" -#: common/kbmailer.cpp:208 -msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." -msgstr "在壓縮檔案 %1 時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "搜尋 TMX 檔案的模組" -#: common/kbproject.cpp:53 -msgid "unnamed" -msgstr "未命名" +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"

    Parameters

    Here you can fine-tune searching within the " +"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.

    " +msgstr "" +"

    參數

    您可以微調 PO 檔的搜尋參數。例如區分大小寫。

    " -#: common/catalog.cpp:592 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "載入 TMX 摘要模組中" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "無法開啟檔案。" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "無法剖析 XML 資料。" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "未支援的格式" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 msgid "" -"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " -"updated." -msgstr "自由軟體基金會授權聲明不包含年份。這將不會被更新。" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"讀取 TMX 摘要模組檔案時發生錯誤:\n" +"%1\n" +"錯誤原因:%2" -#: common/catalog.cpp:1237 -msgid "validating file" -msgstr "檢查檔案中" +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "空的資料庫。" -#: common/catalog.cpp:1276 -msgid "applying tool" -msgstr "使用工具" +#: kbabeldict/searchengine.h:339 +msgid "not implemented" +msgstr "" -#: common/catalog.cpp:3128 -msgid "searching matching message" -msgstr "找尋對應訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "跳至(&G)" -#: common/catalog.cpp:3217 -msgid "preparing messages for diff" -msgstr "準備要比較的訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "標示(&M)" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "目錄資訊" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "專案(&P)" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 -msgid "Total Messages" -msgstr "訊息總數" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 -msgid "Fuzzy Messages" -msgstr "模糊訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165 +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 -msgid "Untranslated Messages" -msgstr "未翻譯訊息" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定:" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 -msgid "Last Translator" -msgstr "最新翻譯者" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 -msgid "Language Team" -msgstr "語言翻譯團隊" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "主工具列" -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 -msgid "Revision" -msgstr "最後更新日期" +#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "導覽工具列" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "設定為動態:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 -msgid "&Open Template" -msgstr "開啟樣本(&O)" +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "包含樣本(&I)" + +#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "使用外卡符號(wildcards)(&W)" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "全部:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "目前檔案:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "檢查:" + +#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "新的項目" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "將不合法的訊息標示為模糊訊息(&F)" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Mark invalid as fuzzy

    \n" +"

    If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.

    " +msgstr "" +"

    將不合法的訊息標示為模糊訊息

    如果勾選此選項,被檢查工具" +"認為不合法的會被標示為模糊訊息,並將結果儲存至檔案。

    " + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "不要檢查標示為模糊的訊息(&D)" + +#: catalogmanager/validationoptions.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Do not validate fuzzy

    \n" +"

    If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.

    " +msgstr "" +"

    不要檢查標示為模糊的訊息

    勾選此選項的話,模糊訊息將不會" +"被檢查是否合語法。

    " + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "List of command names for directories" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for directories" +msgstr "資料夾命令" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of command names for files" +msgstr "檔案命令" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:32 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "List of commands for files" +msgstr "檔案命令" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If the file cache should contain also index of words for faster searching" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:48 +#, no-c-format +msgid "List of files marked" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The base directory for PO files (translations)" +msgstr "給翻譯人員使用的字典" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334 +#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13 +#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28 +#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43 +#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58 +#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81 +#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96 +#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115 +#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130 +#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147 +#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162 +#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177 +#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192 +#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211 +#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228 +#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245 +#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264 +#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279 +#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294 +#: kbabel/kbabel.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:105 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Email of the translator" +msgstr "最新翻譯者(&R)" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Name of the translator (non-localized)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave." +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:117 +#, no-c-format +msgid "If the syntax should be checked before save" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "If the header should be automatically updated on save" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "If the plural argument is required to be a part of translation" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:129 +#, no-c-format +msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Format of the dates stored" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:142 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Description of the translation" +msgstr "約略翻譯" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:146 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The encoding of the file" +msgstr "保留檔案的編碼(&P)" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "The way how to handle Free Software Foundation header" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:165 +#, no-c-format +msgid "English name of the language" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:169 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ISO 631 language code" +msgstr "語言代號(&G):" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:173 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Localized name of the author" +msgstr "本地名稱(&M):" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:177 +#, no-c-format +msgid "Mailing list for i18n of the langauge" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:181 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Number of plural forms for the language" +msgstr "語言 %1 的單複數型的數目設定為 %2。" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Plural forms specification for GNU gettext" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:189 +#, no-c-format +msgid "Macro-based string to fill Project GNU header" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:193 +#, no-c-format +msgid "If the obsolete translation entries should be saved" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:197 +#, no-c-format +msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n" +" " +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Marker for accelerators" +msgstr "快速鍵標示符號(&M):" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:252 +#, no-c-format +msgid "If the files should be compressed for mailing" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If even single file should be compressed for mailing" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:260 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Regular expression for identifying a context information in original text" +msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:264 +#, no-c-format +msgid "List of recent mailed archives" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:268 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form" +msgstr "內容資訊的正規表示式(&R):" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:289 +#, no-c-format +msgid "Name of the project" +msgstr "" + +#: common/kbprojectsettings.kcfg:293 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Version of the configuration file" +msgstr "載入的設定檔:" + +#: commonui/diffpreferences.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "差異比較的來源" + +#: commonui/diffpreferences.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Source for difference lookup

    \n" +"

    Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.

    \n" +"

    You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.

    \n" +"

    If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.

    \n" +"

    The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.

    \n" +"

    You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.

    " +msgstr "" +"

    差異比較的來源

    您可以選擇用於差異比較 (diff) 的來源。

    您可以選擇檔案,翻譯資料庫,或是相關的翻譯訊息。

    如果您選的是翻" +"譯資料庫,那麼會從資料庫中取出訊息來比較差異。您必須在設定中打開自動將訊息" +"加入到資料庫

    您可以在 KBabel 主視窗中的 工具 - 比較差異" +"(Diff) - 開啟檔案並執行 Diff來暫時執行訊息與檔案的比較。

    " + +#: commonui/diffpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "使用檔案(&F)" + +#: commonui/diffpreferences.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "使用翻譯資料庫中的訊息(&T)" + +#: commonui/diffpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "使用同一個檔案中的已翻譯訊息(&M)" + +#: commonui/diffpreferences.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "比較差異來源檔案的基本資料夾:" + +#: commonui/diffpreferences.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"

    Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.

    \n" +"

    Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.

    " +msgstr "" +"

    比較差異來源檔案的基本資料夾

    您可以定義您要用於比較的檔" +"案所存放的資料夾。如果要比較的檔案分別放在個別基本資料夾中相對應的位置," +"KBabel 可以自動開啟正確的檔案來做比較。

    注意,如果您選擇的是從資料庫來" +"做比較,那這個選項就不會有任何作用。

    " + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to Project Wizard!\n" +"
    \n" +"

    \n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"

    \n" +"

    \n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"

    " +msgstr "" +"歡迎來的專案精靈!

    這個精靈會協助您設定新" +"的 KBabel 翻譯專案。

    首先,您要選擇專案名稱與儲存設定的檔案。

    " +"然後設定要翻譯的語言,以及翻譯專案的型態

    " + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    Configuration File Name
    \n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.

    \n" +"
    " +msgstr "

    設定檔名
    要儲存專案設定的檔案名稱。

    " + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "語言(&L):" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    \n" +"Language
    \n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.

    \n" +"
    " +msgstr "" +"

    語言
    這個專案是要翻譯成哪種語言。您應該遵循 ISO 631 語言" +"命名標準。

    " + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "專案名稱(&N):" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Project name
    \n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"
    \n" +"
    \n" +"Note: The project name cannot be later changed.<\n" +"

    " +msgstr "" +"

    專案名稱
    專案名稱會顯示在至專案設定對話框中,以及開啟這" +"個專案時的視窗標頭中。

    注意:專案名稱決定了就沒辦法再改變" +"了。

    " + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "專案型態(&T):" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +"

    \n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"

    \n" +"

    Currently known types:\n" +"

      \n" +"
    • TDE: Trinity Desktop Environment Internalization project
    • \n" +"
    • GNOME: GNOME Translation project
    • \n" +"
    • Translation Robot: Translation Project Robot
    • \n" +"
    • Other: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done
    • \n" +"
    \n" +"

    \n" +"
    " +msgstr "" +"

    專案型態 專案型態允許您針對一些已知的翻譯計畫的特殊型態設定做" +"調整。例如,它可以設定檢查工具,加速鍵的符號,還有標頭格式等。

    目前已" +"知的型態有:

    • TDE:TDE 的國際化專案
    • GNOME:" +"GNOME 的翻譯專案
    • 翻譯機器人(Translation Robot)
    • 其它:其他專案,此型態不會預設任何調整。

    " + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "設定檔名(&F):" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "TDE" +msgstr "TDE" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "翻譯機器人" + +#: commonui/projectwizardwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Translation Files

    \n" +"

    Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree." +"

    " +msgstr "" +"

    翻譯檔案

    請輸入您的 PO 與 POT 檔存放的資料夾名稱。它們" +"會被合併到一個樹狀圖下。

    " + +#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29 +#, no-c-format +msgid "" +"The Translation Files\n" +"

    \n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"
      \n" +"
    • Templates: the files to be translated
    • \n" +"
    • Translated files: the files already translated (at least\n" +"partially)
    • \n" +"
    \n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"翻譯檔案

    如果專案中包含一個以上的檔案需要" +"翻譯,最好能將它們組織起來。\n" +"KBabel 會區分兩種翻譯檔案:\n" +"
    • 樣本檔(templates):需要翻譯的檔案。
    • 已翻譯檔:至少已經有部份翻譯的檔案。
    " + +#: commonui/tdelisteditor.ui:129 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "加入(&A)" + +#: commonui/tdelisteditor.ui:140 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "移除標示" + +#: commonui/tdelisteditor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "上" + +#: commonui/tdelisteditor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "下" + +#: kbabel/colorpreferences.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "背景顏色(&B):" + +#: kbabel/colorpreferences.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "引用字元顏色(&Q):" + +#: kbabel/colorpreferences.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "語法錯誤顏色(&S):" + +#: kbabel/colorpreferences.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "拼字錯誤顏色(&P):" + +#: kbabel/colorpreferences.ui:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can setup a color to display identified mispelled words " +"and\n" +"phrases." +msgstr "您可以設定拼字錯誤的顏色。" + +#: kbabel/colorpreferences.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "快速鍵顏色(&K):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 -msgid "Open in &New Window" -msgstr "開啟檔案於新視窗(&N)" +#: kbabel/colorpreferences.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "C-格式字元顏色(&M):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 -msgid "Fi&nd in Files..." -msgstr "在檔案內尋找(&N)..." +#: kbabel/colorpreferences.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "標籤顏色(&T):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 -msgid "Re&place in Files..." -msgstr "置換檔案內容(&P)..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appearance" +msgstr "外觀(&P)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 -msgid "&Toggle Marking" -msgstr "切換標示(&T)" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "加入字元" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 -msgid "Remove Marking" -msgstr "移除標示" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "如何顯示(&W):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 -msgid "Toggle All Markings" -msgstr "切換所有標示" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "顏色(&L):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 -msgid "Remove All Markings" -msgstr "移除所有標示" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "移除字元" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 -msgid "Mark Modified Files" -msgstr "標示已更改檔案" +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "如何顯示(&T):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 -msgid "&Load Markings..." -msgstr "載入檔案標示列表(&L)..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "顏色(&R):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 -msgid "&Save Markings..." -msgstr "儲存檔案標示列表(&S)..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "高亮度標示" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 -msgid "&Mark Files..." -msgstr "標示檔案(&M)..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "底線" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 -msgid "&Unmark Files..." -msgstr "解除檔案標示(&U)..." +#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "畫上橫線" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 -msgid "Next Te&mplate Only" -msgstr "下一個樣本檔案" +#: kbabel/editorpreferences.ui:54 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "自動取消模糊翻譯狀態(&U)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 -msgid "Previous Temp&late Only" -msgstr "上一個樣本檔案" +#: kbabel/editorpreferences.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Automatically unset fuzzy status

    \n" +"

    If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status " +"is automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).

    " +msgstr "" +"

    自動取消模糊翻譯狀態

    如果開啟此選項,當您編輯一個訊息之" +"後,模糊的狀態就會自動被關閉。(換言之,在此訊息的標頭中的 ,fuzzy 字串就會被" +"拿掉。)

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 -msgid "Next Tran&slation Exists" -msgstr "下一個已翻譯檔案" +#: kbabel/editorpreferences.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "使用聰明編輯(&V)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 -msgid "Previous Transl&ation Exists" -msgstr "前一個已翻譯檔案" +#: kbabel/editorpreferences.ui:71 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Use clever editing

    \n" +"

    Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.

    \n" +"

    Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.

    " +msgstr "" +"

    使用聰明編輯

    這個選項可以讓輸入文字時更為便利,KBabel " +"會幫您處理一些特殊字元。例如輸入 '\\\"' 會自動幫您擴充成 '\\\\\\\"',還有按" +"下 Enter 鍵後會自動加入空白在一行的最後面,按 Shift-Enter 會在一行的最後面加" +"入 '\\\\n'。

    注意,這只是個提示:您還是得注意語法上有沒有錯誤。

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 -msgid "Previous Marke&d" -msgstr "上一個已標示檔案(&D)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "自動檢查" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 -msgid "Next &Marked" -msgstr "下一個已標示檔案(&M)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:92 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Error recognition

    \n" +"

    Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"

    " +msgstr "" +"

    辨識錯誤

    您可以設定錯誤要發出嗶聲或是要改變文" +"字顏色。如果都不選的話,您會在狀態列看到訊息。

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 -msgid "&Statistics" -msgstr "統計(&S)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "發出嗶聲(&B)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 -msgid "S&tatistics in Marked" -msgstr "統計已標示檔案(&T)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "改變文字顏色(&X)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 -msgid "Check S&yntax" -msgstr "檢查語法(&Y)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:150 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "外觀(&P)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 -msgid "S&pell Check" -msgstr "拼字檢查(&P)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:175 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "語法顏色標示(&I)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 -msgid "Spell Check in &Marked" -msgstr "對已標示檔案做拼字檢查" +#: kbabel/editorpreferences.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "背景標示(&N)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 -msgid "&Rough Translation" -msgstr "約略翻譯(&R)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:191 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "以 . 來標示空格(&W)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 -msgid "Rough Translation in M&arked" -msgstr "對已標示檔案做約略翻譯(&A)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "顯示前後引號(&S)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 -msgid "Mai&l" -msgstr "郵寄(&L)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "狀態燈號" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 -msgid "Mail Mar&ked" -msgstr "郵記已標示檔案" +#: kbabel/editorpreferences.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Status LEDs

    \n" +"

    Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have." +"

    " +msgstr "" +"

    狀態燈號

    請選擇要顯示哪些狀態燈號,還有它們的顏色。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 -msgid "&Pack" -msgstr "包裝(&P)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "顯示於狀態列(&U)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 -msgid "Pack &Marked" -msgstr "包裝已標示檔案(&M)" +#: kbabel/editorpreferences.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "顯示於編輯器(&T)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 -msgid "V&alidation Marked" -msgstr "檢查已標示檔案(&A)" +#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "訊息字型" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 -msgid "Update" -msgstr "更新" +#: kbabel/fontpreferences.ui:36 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "只顯示固定寬度字型(&S)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 -msgid "Update Marked" -msgstr "更新已標示檔案" +#: kbabel/headerwidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "標頭(&H):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 -msgid "Commit" -msgstr "提交" +#: kbabel/kbabelui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "檔案:" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 -msgid "Commit Marked" -msgstr "提交已標示檔案" +#: kbabel/kbabelui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "拼字(&S)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 -msgid "Status" -msgstr "狀態" +#: kbabel/kbabelui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "比較差異(Diff)(&I)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 -msgid "Status for Marked" -msgstr "已標示檔案的狀態" +#: kbabel/kbabelui.rc:82 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "字典(&D)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 -msgid "Show Diff" -msgstr "顯示差異(diff)" +#: kbabel/kbabelui.rc:90 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "清空書籤" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 -msgid "Status (Local)" -msgstr "本地端狀態" +#: kbabel/searchpreferences.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "自動開始搜尋(&T)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 -msgid "Status (Local) for Marked" -msgstr "已標示檔案的本地端狀態" +#: kbabel/searchpreferences.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Automatically start search

    \n" +"

    If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"

    You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.

    " +msgstr "" +"

    自動開始搜尋

    如果開啟此選項,當您在編輯器內切換到其他項" +"目時會自動開始搜尋。您可以在預設字典欄中選擇要搜尋哪裡。

    您也可" +"以使用目錄中的字典 - 尋找文字,或是按住工具列中的字典按鈕一陣子來手動" +"開始搜尋。

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 -msgid "Status (Remote)" -msgstr "遠端狀態" +#: kbabel/searchpreferences.ui:65 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "預設字典(&E):" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 -msgid "Status (Remote) for Marked" -msgstr "已標示檔案的遠端狀態" +#: kbabel/searchpreferences.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

    Default Dictionary

    \n" +"

    Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.

    \n" +"

    You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"

    " +msgstr "" +"

    預設字典

    請選擇當自動開始搜尋或是手動開始搜尋時,預設要" +"搜尋哪個字典。

    您可以在設定 - 設定字典中選擇要用的字典。

    " -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 -msgid "Show Information" -msgstr "顯示資訊" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "選擇您要做拼字檢查的部份" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 -msgid "Show Information for Marked" -msgstr "顯示已標示檔案的資訊" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "對目前的訊息進行拼字檢查" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 -msgid "Update Templates" -msgstr "更新樣板" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "全部訊息(&L)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 -msgid "Update Marked Templates" -msgstr "更新已標示的樣板檔案" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "檢查在本檔案中所有的翻譯訊息" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 -msgid "Commit Templates" -msgstr "提交樣板檔案" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "只對目前的訊息(&U)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 -msgid "Commit Marked Templates" -msgstr "提交已標示的樣板檔案" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "從檔案開頭至目前的訊息(&M)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 -msgid "Commands" -msgstr "命令" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "從檔案開頭至游標處(&F)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77 +#, no-c-format msgid "" -"" -"

    Statusbar

    \n" -"

    The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.

    " -msgstr "" -" " -"

    狀態列

    " -"

    狀態列顯示目前尋找或置換的進度資訊。在已找到:中的第一個數字表示找到搜尋字串而尚未顯示在 KBabel " -"視窗的檔案數量。第二個數字表示到目前為止找到搜尋字串的檔案總數。

    " +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "對於檔案開頭處到目前游標處的文字進行拼字檢查。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"無法送訊息給 KBabel。\n" -"請確認您的 TDE 安裝是否完整。" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "從游標處至檔案結尾(&R)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." -msgstr "" -"無法使用 TDELauncher 來啟動 KBabel。\n" -"請確認您的 TDE 安裝是否完整,並手動啟動 KBabel。" - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "已找到:0/0" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "對從目前游標處到檔案結尾的文字進行拼字檢查。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "已找到:%1/%2" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "只檢查選擇的文字(&E)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "DCOP 與 KBabel 通訊失敗。" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "只檢查被選擇的文字。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP 通訊錯誤" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "使用目前選擇的作為預設(&S)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "KBabel 無法啟動。" +#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "勾選此選項的話,會儲存目前的選擇做為預設。" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "無法開啟 KBabel" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "一般" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "找不到字串!" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "搜尋模式" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "無法開啟專案檔案 %1" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "搜尋整個資料庫【很慢!】" -#: catalogmanager/main.cpp:186 -msgid "KBabel - Catalog Manager" -msgstr "KBabel 目錄管理員" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs Generic \n" +"and Match" +msgstr "" +"掃描整個資料庫,並傳回符合 一般頁與 符合 頁中所定義的規則的項目。" -#: catalogmanager/main.cpp:187 -msgid "An advanced catalog manager for KBabel" -msgstr "先進的 KBabel 目錄管理員" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "以「好的鍵值(Good keys)」清單來搜尋【最好的方法】" -#: catalogmanager/main.cpp:211 -msgid "Support for making diffs and some minor improvements." -msgstr "協助發展 diff 及一些小的改進。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94 +#, no-c-format +msgid "" +"Search in a list of good keys (see Good keys " +"tab) with rules defined in Search tab.\n" +"This is the best way to search because the good keys list probably " +"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller " +"than the whole database." +msgstr "" +"根據 搜尋 頁中定義的規則,以好的鍵值(Good keys)清單來搜尋(請參考好的鍵值頁)。\n" +"這是最好的搜尋方式,因為好的鍵值清單中包含了所有符合您查詢的關鍵字," +"不過它比整個資料庫要小。" -#: catalogmanager/main.cpp:216 -msgid "KBabel contains code from GNU gettext" -msgstr "KBabel 包含部份 GNU gettext 的源碼。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "傳回整個好的鍵值清單【快速】" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"_: Caption of dialog\n" -"Validation" -msgstr "檢查" +"Returns the whole good keys list. Rules defined in " +"Search tab are ignored." +msgstr "" +"傳回整個好的鍵值清單。定義在 搜尋頁中的規則會" +"被忽略。" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 -msgid "&Ignore" -msgstr "忽略(&I)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "區分大小寫" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot instantiate a validation tool.\n" -"Please check your installation." -msgstr "無法初始化檢查工具。請確認您安裝是否完整。" +"If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if " +"you use Return the list of \"good keys\" search mode." +msgstr "" +"如果勾選此選項,搜尋時會區分大小寫。如果您使用傳回好的鍵值清單" +"模式時則會被忽略。" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 -msgid "Validation Tool Error" -msgstr "檢查工具錯誤" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "將空格一般化" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133 +#, no-c-format msgid "" -"Validation done.\n" -"\n" -"Checked files: %1\n" -"Number of errors: %2\n" -"Number of ignored errors: %3" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one " +"space character." msgstr "" -"檢查完成。\n" -"\n" -"檢查檔案數:%1\n" -"錯誤數量:%2\n" -"忽略的錯誤數量:%3" +"移除片語開頭與結尾的空格。\n" +"另外也會去除多餘的空格。" -#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 -msgid "Validation Done" -msgstr "檢查完成" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "移除內容註解" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 -msgid "File Options" -msgstr "檔案選項" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "如果有 _: 註解的話就把它移除掉。" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 -msgid "&In all files" -msgstr "在所有檔案內(&I)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "忽略下列字元:" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 -msgid "&Marked files" -msgstr "已標示檔案" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "搜尋" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 -msgid "In &templates" -msgstr "在樣板檔案內(&T)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "比對方法" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "包含查詢字串" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "如果資料庫字串中包含查詢字串則判定為符合" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "查詢字串包含" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "如果查詢字串包含資料庫字串則判定為符合" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "正常文字" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 -msgid "Ask before ne&xt file" -msgstr "進入下一個檔案前先詢問(&X)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "將搜尋字串視為普通文字。" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 -msgid "Save &without asking" -msgstr "不詢問就儲存(&W)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "相等" -#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 -msgid "" -"" -"

    File Options

    " -"

    Here you can finetune where to find:" -"

      " -"
    • In all files: search in all files, otherwise searched is the " -"selected file or files in the selected folder
    • " -"
    • Ask before next file: show a dialog asking to proceed to the next " -"file
    " -msgstr "" -" " -"

    檔案選項

    " -"

    您可以選擇要尋找: " -"

      " -"
    • 在所有檔案內:在所有檔案內尋找,否則就尋找所選擇的檔案,或是所選擇資料夾內的所有檔案。
    • " -"
    • 進入下一個檔案前先詢問:在進入下一個檔案內尋找前先詢問。
    " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "如果查詢字串與資料庫字串完全相等則判定為符合。" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 -msgid "No SVN repository" -msgstr "沒有 SVN 目錄" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表示式" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 -msgid "Not in SVN" -msgstr "不在 SVN 內" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "將搜尋字串視為正規表示式" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 -msgid "Locally added" -msgstr "在本地端新增" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "替換單字" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 -msgid "Locally removed" -msgstr "已在本地端移除" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "" +"If you use one or two word substitution each time you search a " +"phrase with less than the specified number of words, the search engine will " +"also search for all phrases that differ from the original one in one or two " +"words.

    \n" +"Example:
    \n" +"If you search for My name is Andrea and you have activated one " +"word substitution you may also find phrases like My name is Joe or Your name is Andrea." +msgstr "" +"如果您使用單字替換,在您查詢不太長的片語或句子時,搜尋引擎也會" +"幫您找出只有一個字或兩個字不同的片語或句子。\n" +"

    例如:
    \n" +"如果您搜尋My name is Andrea,並打開替換一個單字功能,您也會" +"查到像My name is Joe或是Your name is Andrea。" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 -msgid "Locally modified" -msgstr "已在本地端更改" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "替換一個單字" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 -msgid "Up-to-date" -msgstr "最新版" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "查詢字串最大單字數量:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 -msgid "Conflict" -msgstr "衝突" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "替換兩個單字" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 -msgid "Error in Working Copy" -msgstr "工作用複本發生錯誤" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 -msgid "Unknown" -msgstr "未知檔案" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 -msgid "" -"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." -msgstr "這不是標準的 SVN 目錄。SVN 命令無法執行。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "本地字元的正規表示式:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 -#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 -msgid "[ Starting command ]" -msgstr "【開始】" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "資料庫" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 -msgid "SVN Dialog" -msgstr "SVN 對話框" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "資料庫目錄:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 -msgid "Update the following files:" -msgstr "更新以下檔案:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "自動將訊息加入到資料庫" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 -msgid "Commit the following files:" -msgstr "提交以下檔案:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified " +"by someone (may be kbabel)" +msgstr "如果 KBabel 找到新的翻譯則自動將訊息加入到資料庫。" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 -msgid "Get remote status for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的遠端狀態:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "自動將訊息加入到資料庫的作者:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 -msgid "Get local status for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的本地端狀態:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625 +#, no-c-format +msgid "" +"Put here the name and email address that you want to use as last " +"translator filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you " +"modify a translation with kbabel).

    " +msgstr "" +"請在此輸入您在自動加入資料庫時要放在最新翻譯者欄位中的姓名與電" +"子郵件地址。

    " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 -msgid "Get diff for the following files:" -msgstr "對以下檔案做比較:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "掃描單一 PO 檔" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 -msgid "Get information for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的資訊:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "掃瞄目錄" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 -msgid "&Old messages:" -msgstr "舊訊息(&O):" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "掃瞄目錄及子目錄" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 -msgid "&Log message:" -msgstr "紀錄訊息(&L):" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "掃描檔案:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 -msgid "Auto&matically add files if necessary" -msgstr "需要的話自動加入檔案(&M)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "新增項目:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 -msgid "&Commit" -msgstr "提交(&C)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "全部進度:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 -msgid "&Get Status" -msgstr "取得狀態(&G)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "處理檔案:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 -msgid "&Get Diff" -msgstr "取得差異(&G)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "載入檔案:" -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 -msgid "&Get Information" -msgstr "取得資訊(&G)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 -msgid "Command output:" -msgstr "命令輸出:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "重複字串" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 -msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" -msgstr "沒有提交紀錄訊息。您要繼續嗎?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "好的鍵值(Good keys)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 -msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." -msgstr "無法開啟寫入暫存檔。取消動作。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how to fill the good keys list.

    \n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to " +"be inserted in the good keys list.

    \n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list.

    \n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"

    \n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"您可以在此定義要如何填入好的鍵值清單

    \n" +"您可以設定在查詢字串中至少必須含有多少比例的好的鍵值清單中的單字。 " +"

    \n" +"您也可以設定查詢字串中至少必須含有多少比例的清單中的字,才能被放進清單中。" +"

    \n" +"這兩個數字是佔單字總數的百分比。如果這個數字小於一,則會被重設為一。

    \n" +"最後您要設定上列數值的最大值。" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 -msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." -msgstr "無法寫入暫存檔。取消動作。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "鍵值中的字含在查詢字中最小數量(%)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 -msgid "The process could not be started." -msgstr "無法開始行程。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 -msgid "[ Exited with status %1 ]" -msgstr "【結束狀態 %1】" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "此鍵值中的查詢單字最小數量(%):" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 -#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 -msgid "[ Finished ]" -msgstr "【結束】" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "最大清單長度:" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 -msgid "Message Catalogs" -msgstr "訊息目錄" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "常用字" -#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 -msgid "No version control" -msgstr "沒有版本控制" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "不理會出現超過這個次數的字詞:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 -msgid "CVS/SVN Status" -msgstr "CVS/SVN 狀態" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "反解" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "常用字被視為在每個關鍵字內" -#: catalogmanager/future.cpp:9 -msgid "Resolved for Marked" -msgstr "反解已標示檔案" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "回復源碼" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "資料庫目錄:" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "回復已標記檔案的源碼" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "在 KBabel 內自動更新" -#: catalogmanager/future.cpp:12 -msgid "Cleanup" -msgstr "清除" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "新項目" -#: catalogmanager/future.cpp:13 -msgid "Cleanup for Marked" -msgstr "清除已標記檔案" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "從 KBabel" -#: catalogmanager/future.cpp:16 -msgid "No repository" -msgstr "沒有目錄" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "演算法" -#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 -msgid "Files:" -msgstr "檔案:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "最小分數:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "使用的演算法" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 -msgid "M" -msgstr "標示" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "分數:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 -msgid "Fuzzy" -msgstr "模糊翻譯" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "將模糊翻譯句子整理在一起" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 -msgid "Untranslated" -msgstr "未翻譯" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "語彙" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 -msgid "Total" -msgstr "全部" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "精確的" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 -msgid "Last Revision" -msgstr "最後更新日期" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "一句句" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 -msgid "Log Window" -msgstr "記錄視窗" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "字母與數字" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 -msgid "C&lear" -msgstr "清除(&L)" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "一字字" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 -msgid "" -"" -"

    Log window

    \n" -"

    In this window the output of the executed commands are shown.

    " -msgstr "

    記錄視窗

    本視窗顯示執行命令的輸出結果。

    " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "動態字典" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 -msgid "" -"" -"

    Catalog Manager

    \n" -"

    The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" -"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" -"template has been added or removed. Also some information about the files\n" -"is displayed.

    " -"

    For more information see section The Catalog Manager " -"in the online help.

    " -msgstr "" -" " -"

    目錄管理員

    " -"

    目錄管理員會將 PO 與 POT 檔的目錄合併在一個樹狀顯示圖裡。這樣您可以很方便地看到樣本檔案 (templates) 有沒有被翻譯並加入 PO " -"檔的目錄中,並且也會顯示這些檔案的一些狀態。

    " +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "想要的結果數量:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 -msgid "" -"Error while trying to read file:\n" -" %1\n" -"Maybe it is not a valid file with list of markings." -msgstr "" -"讀取檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" -"或許這不是一個標準的標示列表檔案。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "輸出" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 -msgid "" -"An error occurred while trying to write to file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"寫入檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "輸出處理中" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 -msgid "" -"An error occurred while trying to upload the file:\n" -"%1\n" -msgstr "" -"上傳檔案時發生錯誤:\n" -"%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "第一個大寫字母符合" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 -msgid "" -"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" -"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " -"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " -"updated." -msgstr "" -"目錄管理員仍然在更新檔案的資訊中。\n" -"如果您繼續,它會試著更新所有需要的檔案,但是可能會花很長的時間,而且可能結果會有問題。請先稍候等到所有的檔案都更新完成。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "所有的大寫字母符合" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 -msgid "" -"Statistics for all:\n" -msgstr "" -"全部統計:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "加速鍵標示(&&)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 -msgid "" -"Statistics for %1:\n" -msgstr "" -"統計 %1:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "嘗試使用同樣的字母" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 -msgid "" -"Number of packages: %1\n" -msgstr "" -"套件數:%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "自訂規則" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 -msgid "" -"Complete translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"翻譯完成:%1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "原始字串正規表示式:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 -msgid "" -"Only template available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"只有樣本的:%1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "開啟" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 -msgid "" -"Only PO file available: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"只有 PO 檔的:%1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 -msgid "" -"Number of messages: %1\n" -msgstr "" -"訊息數:%1\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "取代字串:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 -msgid "" -"Translated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"已翻譯:%1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "翻譯訊息的正規表示式(搜尋):" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 -msgid "" -"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557 +#, no-c-format +msgid "Import" msgstr "" -"模糊翻譯:%1 % (%2)\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 -msgid "" -"Untranslated: %1 % (%2)\n" -msgstr "" -"未翻譯:%1 % (%2)\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "檢查語言" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 -msgid "" -"The file is syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"檔案語法正確。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "使用目前的過濾器" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 -msgid "" -"The file has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"語法有誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "設定日期為今天" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 -msgid "" -"The file has header syntax error.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":" -msgstr "" -"檔案標頭語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "來源" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "開始掃描 " -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 -msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" -msgstr "執行 msgfmt --statistics 時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "掃描全部" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 -msgid "" -"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." -msgstr "無法執行 msgfmt。請確定它在您的執行路徑之中。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "過濾器" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 -msgid "" -"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"所有在 %1 資料夾內的檔案語法都沒問題。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 -msgid "" -"All files in the base folder are syntactically correct.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"所有在基本資料夾中的檔案語法都沒問題。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "掃描單一 PO 檔" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在 %1 資料夾內至少有一個檔案語法有問題。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "掃描目錄" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 -msgid "" -"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在基本資料夾中至少有一個檔案有語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "掃瞄目錄及子目錄" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 -msgid "" -"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" -msgstr "" -"在 %1 資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "編輯來源" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 -msgid "" -"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" -"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"在基本資料夾內至少有一個檔案的標頭語法錯誤。\n" -"msgfmt --statistics 的輸出為:\n" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" -msgstr "在資料夾 %1 內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "取消(&A)" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 -msgid "" -"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " -"folder" -msgstr "在基本資料夾內執行 msgfmt --statistics *.po 時發生錯誤。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "額外資訊" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 -msgid "Do you really want to delete the file %1?" -msgstr "您確定要刪除檔案 %1?" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "專案名稱:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 -msgid "Was not able to delete the file %1!" -msgstr "無法刪除檔案 %1。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "專案關鍵字:" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"您沒有指定合法的 PO 檔基本資料夾:%1。\n" -"請確定您在專案設定裡的設定。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "一般資訊" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 -msgid "" -"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " -"files:\n" -"%1\n" -"Please check your settings in the project settings dialog." -msgstr "" -"您沒有指定合法的樣本檔基本資料夾:%1。\n" -"請確定您在專案設定裡的設定。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "單一檔案" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 -msgid "Reading file information" -msgstr "正在讀取檔案資訊" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "單一資料夾" -#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 -msgid "Validation Options" -msgstr "檢查選項" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "遞迴資料夾" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 -msgid "No CVS repository" -msgstr "沒有 CVS 目錄" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "來源名稱:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 -msgid "Not in CVS" -msgstr "不在 CVS 內" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "型態:" -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 -#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 -msgid "" -"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." -msgstr "這不是標準的 CVS 目錄。CVS 命令無法執行。" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "設定過濾器..." -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 -msgid "CVS Dialog" -msgstr "CVS 對話框" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "位置:" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 -msgid "Get status for the following files:" -msgstr "取得以下檔案的狀態:" +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "使用過濾器" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 -msgid "E&ncoding:" -msgstr "編碼(&N):" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "輔助檔(auxiliary)路徑(&P):" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Recommended ( %1 )" -msgstr "推薦使用 (%1)" +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "忽略模糊翻譯項目(&I)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Locale ( %1 )" -msgstr "地區設定 (%1)" +"

    \n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@: the name of the currently translated application or " +"package
    • \n" +"
    • @LANG@: the language code
    • \n" +"
    • @DIRn@: where n is a positive integer. This expands to " +"the nth folder counted from the filename
    • \n" +"

    " +msgstr "" +"

    以下的符號會在路徑中被取代:\n" +"

      \n" +"
    • @PACKAGE@:目前翻譯的應用程式或套件名稱
    • \n" +"
    • @LANG@:語言代碼
    • \n" +"
    • @DIRn@:n是個正整數。這是指從檔名算起第 n 個資料夾名稱。" +"
    • \n" +"

    " -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 -#, c-format -msgid "Cannot find encoding: %1" -msgstr "找不到編碼:%1" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "摘要檔(Compendium)路徑(&P)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 -msgid "" -"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" -"Do you want to continue?" -msgstr "" -"提交紀錄訊息無法編碼成 %1。\n" -"您要繼續嗎?" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "忽略模糊翻譯的字串(&F)" -#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Last choice ( %1 )" -msgstr "最後選擇 (%1)" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "只找整個字(&Y)" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 -msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "標示符合下列樣式的檔案(&R):" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "區分大小寫(&V)" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 -msgid "&Mark Files" -msgstr "標示檔案(&M)" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "文字符合條件:" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 -msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" -msgstr "解除符合下列樣式的檔案標示(&R):" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "完全符合(&Q)" -#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 -msgid "Un&mark Files" -msgstr "解除檔案標示(&M)" +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "至少符合其中一個字(&W)" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "包含於搜尋文字內(&N)" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "與搜尋文字類似(&S)" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218 +#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "包含要搜尋的文字(&X)" -- cgit v1.2.1