# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clockapplet stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 11:27+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: clock.cpp:83
msgid "Configure - Clock"
msgstr "Stel Horlosie Op"

#: clock.cpp:126
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"one"
msgstr "een"

#: clock.cpp:697
msgid ""
"_: hour\n"
"two"
msgstr "twee"

#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"three"
msgstr "drie"

#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"four"
msgstr "vier"

#: clock.cpp:698
msgid ""
"_: hour\n"
"five"
msgstr "vyf"

#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"six"
msgstr "ses"

#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"seven"
msgstr "sewe"

#: clock.cpp:699
msgid ""
"_: hour\n"
"eight"
msgstr "agt"

#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"nine"
msgstr "nege"

#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"ten"
msgstr "tien"

#: clock.cpp:700
msgid ""
"_: hour\n"
"eleven"
msgstr "elf"

#: clock.cpp:701
msgid ""
"_: hour\n"
"twelve"
msgstr "twaalf"

#: clock.cpp:704
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0 uur"

#: clock.cpp:705
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "vyf oor %0"

#: clock.cpp:706
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "tien oor %0"

#: clock.cpp:707
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "kwart oor %0"

#: clock.cpp:708
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "twintig oor %0"

#: clock.cpp:709
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "vyf en twintig oor %0"

#: clock.cpp:710
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "dertig na %0"

#: clock.cpp:711
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "vyf en twintig voor %1"

#: clock.cpp:712
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "twintig voor %1"

#: clock.cpp:713
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kwart voor %1"

#: clock.cpp:714
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "tien voor %1"

#: clock.cpp:715
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "vyf voor %1"

#: clock.cpp:716
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1 uur"

#: clock.cpp:719
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%0 o'clock"
msgstr "%0 uur"

#: clock.cpp:720
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five past %0"
msgstr "vyf oor %0"

#: clock.cpp:721
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten past %0"
msgstr "tien oor %0"

#: clock.cpp:722
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter past %0"
msgstr "kwart oor %0"

#: clock.cpp:723
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty past %0"
msgstr "twintig oor %0"

#: clock.cpp:724
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five past %0"
msgstr "vyf en twintig oor %0"

#: clock.cpp:725
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"half past %0"
msgstr "dertig oor %0"

#: clock.cpp:726
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty five to %1"
msgstr "vyf en twintig voor %1"

#: clock.cpp:727
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"twenty to %1"
msgstr "twintig voor %1"

#: clock.cpp:728
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"quarter to %1"
msgstr "kwart voor %1"

#: clock.cpp:729
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"ten to %1"
msgstr "tien voor %1"

#: clock.cpp:730
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"five to %1"
msgstr "vyf voor %1"

#: clock.cpp:731
#, no-c-format
msgid ""
"_: one\n"
"%1 o'clock"
msgstr "%1 uur"

#: clock.cpp:733
msgid "Night"
msgstr "Nag"

#: clock.cpp:734
msgid "Early morning"
msgstr "Vroeg oggend"

#: clock.cpp:734
msgid "Morning"
msgstr "Oggend"

#: clock.cpp:734
msgid "Almost noon"
msgstr "Amper middag"

#: clock.cpp:735
msgid "Noon"
msgstr "Middag"

#: clock.cpp:735
msgid "Afternoon"
msgstr "Namiddag"

#: clock.cpp:735
msgid "Evening"
msgstr "Aand"

#: clock.cpp:736
msgid "Late evening"
msgstr "Laat aand"

#: clock.cpp:838
msgid "Start of week"
msgstr "Begin van die week"

#: clock.cpp:840
msgid "Middle of week"
msgstr "Middel van die week"

#: clock.cpp:842
msgid "End of week"
msgstr "Einde van die week"

#: clock.cpp:844
msgid "Weekend!"
msgstr "Naweek!"

#: clock.cpp:1541
msgid "Clock"
msgstr "Horlosie"

#: clock.cpp:1567 clock.cpp:1770
msgid "Local Timezone"
msgstr "Plaaslike Tydsone"

#: clock.cpp:1576
msgid "&Configure Timezones..."
msgstr "Stel Tydsones op..."

#: clock.cpp:1580
msgid "&Plain"
msgstr "Eenvoudig"

#: clock.cpp:1581
msgid "&Digital"
msgstr "Digitaal"

#: clock.cpp:1582
msgid "&Analog"
msgstr "Analoog"

#: clock.cpp:1583
msgid "&Fuzzy"
msgstr "Fuzzy"

#: clock.cpp:1586
msgid "&Type"
msgstr "Tipe"

#: clock.cpp:1587
msgid "Show Time&zone"
msgstr "Vertoon Tydsone"

#: clock.cpp:1590
msgid "&Adjust Date && Time..."
msgstr "Verstel Datum && Tyd..."

#: clock.cpp:1592
msgid "Date && Time &Format..."
msgstr "Datum && Tyd Formaat..."

#: clock.cpp:1595
msgid "C&opy to Clipboard"
msgstr "Kopie na Klipbord"

#: clock.cpp:1599
msgid "&Configure Clock..."
msgstr "Stel Horlosie Op..."

#: clock.cpp:1852
#, c-format
msgid "Showing time for %1"
msgstr "Vertoon tyd vir %1"

#: datepicker.cpp:58
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: analog.ui:27 digital.ui:27 fuzzy.ui:33 settings.ui:140
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Vertoon"

#: analog.ui:38 digital.ui:38 fuzzy.ui:50 settings.ui:151
#, no-c-format
msgid "Dat&e"
msgstr "Datum"

#: analog.ui:46 digital.ui:49
#, no-c-format
msgid "Seco&nds"
msgstr "Sekondes"

#: analog.ui:57 digital.ui:57 fuzzy.ui:61 settings.ui:170
#, no-c-format
msgid "Da&y of week"
msgstr "Dag van die week"

#: analog.ui:65 digital.ui:73 fuzzy.ui:69 settings.ui:178
#, no-c-format
msgid "&Frame"
msgstr "Raam"

#: analog.ui:92 digital.ui:100 fuzzy.ui:96 settings.ui:213
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Tyd"

#: analog.ui:136 digital.ui:133 fuzzy.ui:168 settings.ui:279 settings.ui:353
#, no-c-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Voorgrond kleur:"

#: analog.ui:167 digital.ui:158 fuzzy.ui:140 settings.ui:243 settings.ui:369
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Agtergrond kleur:"

#: analog.ui:192 digital.ui:211
#, no-c-format
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skadu kleur:"

#: analog.ui:205
#, no-c-format
msgid "Antialias:"
msgstr "Anti-alias:"

#: analog.ui:214
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: analog.ui:219
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Lae Kwaliteit"

#: analog.ui:224
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Hoë Kwaliteit"

#: analog.ui:256
#, no-c-format
msgid "&LCD look"
msgstr "LCD vertoon"

#: clockapplet.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Clock type"
msgstr "Horlosie tipe."

#: clockapplet.kcfg:22 clockapplet.kcfg:26 clockapplet.kcfg:69
#: clockapplet.kcfg:95 clockapplet.kcfg:133 clockapplet.kcfg:174
#, no-c-format
msgid "Foreground color."
msgstr "Voorgrond kleur."

#: clockapplet.kcfg:30 clockapplet.kcfg:60 clockapplet.kcfg:167
#, no-c-format
msgid "Font for the clock."
msgstr "Tipe vir die horlosie"

#: clockapplet.kcfg:40 clockapplet.kcfg:79 clockapplet.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "Show seconds."
msgstr "Vertoon sekondes"

#: clockapplet.kcfg:44 clockapplet.kcfg:83 clockapplet.kcfg:121
#: clockapplet.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Show date."
msgstr "Vertoon datum."

#: clockapplet.kcfg:48 clockapplet.kcfg:87 clockapplet.kcfg:125
#: clockapplet.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "Show day of week."
msgstr "Vertoon dag van die week."

#: clockapplet.kcfg:52 clockapplet.kcfg:91 clockapplet.kcfg:129
#: clockapplet.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Show frame."
msgstr "Vertoon raam."

#: clockapplet.kcfg:56
#, no-c-format
msgid "Use shadow."
msgstr ""

#: clockapplet.kcfg:73 clockapplet.kcfg:99 clockapplet.kcfg:137
#: clockapplet.kcfg:178
#, no-c-format
msgid "Background color."
msgstr "Agtergrond kleur."

#: clockapplet.kcfg:103 clockapplet.kcfg:141
#, no-c-format
msgid "Shadow color."
msgstr "Skadu kleur."

#: clockapplet.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Blink"
msgstr "Flikker"

#: clockapplet.kcfg:111 clockapplet.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "LCD Style"
msgstr "LCD Styl"

#: clockapplet.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Anti-Alias factor"
msgstr "Anti-Alias faktor"

#: clockapplet.kcfg:182
#, no-c-format
msgid "Fuzzyness"
msgstr "Wasigheid"

#: clockapplet.kcfg:188
#, no-c-format
msgid "Show window frame"
msgstr "Vertoon venster raam"

#: clockapplet.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "Default size of the calendar"
msgstr "Verstel grote van die kalender"

#: digital.ui:65
#, no-c-format
msgid "Blin&king dots"
msgstr "Flikkerende punte"

#: digital.ui:111
#, no-c-format
msgid "LCD look"
msgstr "LCD vertoon"

#: fuzzy.ui:124 settings.ui:232 settings.ui:402
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrif tipe:"

#: fuzzy.ui:205
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"

#: fuzzy.ui:239
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"

#: fuzzy.ui:249
#, no-c-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Wasigheid:"

#: fuzzy.ui:260
#, no-c-format
msgid "Date Font"
msgstr "Datum skrif tipe"

#: settings.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Appearance"
msgstr "Verskyning"

#: settings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Clock type:"
msgstr "Horlosie tipe:"

#: settings.ui:65
#, no-c-format
msgid "Plain Clock"
msgstr "Eenvoudig Horlosie"

#: settings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitaal Horlosie"

#: settings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analoog Horlosie"

#: settings.ui:80
#, no-c-format
msgid "Fuzzy Clock"
msgstr "Fuzzy Horlosie"

#: settings.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Seconds"
msgstr "Sekondes"

#: settings.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Shadow"
msgstr "Skadu kleur:"

#: settings.ui:334
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: settings.ui:446
#, no-c-format
msgid "&Timezones"
msgstr "Tydsones"

#: settings.ui:455
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Stad"

#: settings.ui:466
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

#: settings.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on "
"the clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
msgstr ""
"'n Lys van tydsones bekend aan u stelsel. Druk die middelste muisknoppie om "
"die horlosie in die taakstaaf en dit wys u die tyd in die uitgesoekte stede."

#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
#~ msgstr "Kan nie tyd-sone lys genereer nie"