# UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. # Kobus <kabousv@therugby.co.za>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtaskbar stable\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-24 21:58+0200\n" "Last-Translator: Kobus <kabousv@therugby.co.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frikkie Thirion, Kobus Venter" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Task List" msgstr "Vertoon Opdrag Lys" #: kcmtaskbar.cpp:97 msgid "Show Operations Menu" msgstr "Vertoon Operasies Kieslys" #: kcmtaskbar.cpp:98 msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktiveer, Lig of Minimeer Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Activate Task" msgstr "Aktiveer Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:99 msgid "Raise Task" msgstr "Lig Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Lower Task" msgstr "Sagter Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:100 msgid "Minimize Task" msgstr "Minimeer Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:101 #, fuzzy msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Na Huidige Werksskerm" #: kcmtaskbar.cpp:102 #, fuzzy msgid "Close Task" msgstr "Sagter Opdrag" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "Never" msgstr "Moet nooit" #: kcmtaskbar.cpp:120 msgid "When Taskbar Full" msgstr "Wanneer Kasbar Volgrote" #: kcmtaskbar.cpp:121 msgid "Always" msgstr "Altyd" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Any" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:139 msgid "Only Stopped" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:140 msgid "Only Running" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:158 msgid "Icons and Text" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:159 msgid "Text only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:160 msgid "Icons only" msgstr "" #: kcmtaskbar.cpp:211 msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: kcmtaskbar.cpp:212 msgid "Classic" msgstr "Klasiek" #: kcmtaskbar.cpp:213 msgid "For Transparency" msgstr "Vir Deursigtigheid" #: kcmtaskbar.cpp:226 msgid "" "<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options " "such as whether or not the taskbar should show all windows at once or only " "those on the current desktop. You can also configure whether or not the " "Window List button will be displayed." msgstr "" "<h1>Kasbar</h1> Jy kan konfigureer die Kasbar hier. Hierdie sluit in opsies " "soos as hetsy of nie die Kasbar moet vertoon alle vensters na as eers of " "slegs daardie op die huidige werkskerm. Jy kan asook konfigureer hetsy of " "nie die Venster Lys knoppie sal wees vertoon." #: kcmtaskbar.cpp:264 msgid "kcmtaskbar" msgstr "kcmkasbar" #: kcmtaskbar.cpp:265 msgid "TDE Taskbar Control Module" msgstr "Kde Kasbar Kontrole Module" #: kcmtaskbar.cpp:267 msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter" #: kcmtaskbar.cpp:270 msgid "TDEConfigXT conversion" msgstr "TDEConfigXT aanpassing" #: kcmtaskbar.cpp:358 kcmtaskbar.cpp:359 kcmtaskbar.cpp:360 msgid "Cycle Through Windows" msgstr "Wissel Deur Vensters" #: kcmtaskbar.cpp:392 msgid "Custom" msgstr "Pasgemaak" #: kcmtaskbarui.ui:16 kcmtaskbarui.ui:91 #, no-c-format msgid "Taskbar" msgstr "Kasbar" #: kcmtaskbarui.ui:32 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE: Currently you are editing the global taskbar configuration.</" "b><br>To change the configuration of a specific taskbar (when using multiple " "taskbars), use the corresponding Configure Taskbar menu option, located in " "the taskbar handle popup menu." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>NOTE:</b> Currently you are editing the taskbar configuration for " "<b>only</b> this taskbar." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:59 #, no-c-format msgid "Use global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar " "configuration." msgstr "" "Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die " "volgorde van die werksskerm waarin dit verskyn.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan." #: kcmtaskbarui.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Overwrite current configuration with the current global floating taskbar " "configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:81 #, no-c-format msgid "Edt global floating taskbar configuration" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:106 #, no-c-format msgid "&Show windows from all desktops" msgstr "Vertoon vensters van alle werkskerms" #: kcmtaskbarui.ui:114 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. \n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk <b>slegs</b> slegs " "vensters op die huidige werksskerm vertoon.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon." #: kcmtaskbarui.ui:122 #, no-c-format msgid "Sort windows by desk&top" msgstr "Sorteer vensters per werkskerms" #: kcmtaskbarui.ui:130 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\n" "\n" "By default this option is selected." msgstr "" "Deur hierdie opsie te kies vertoon die opdragbalk die vensters in die " "volgorde van die werksskerm waarin dit verskyn.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan." #: kcmtaskbarui.ui:138 #, no-c-format msgid "Show windows from all sc&reens" msgstr "Vertoon vensters van alle skerms" #: kcmtaskbarui.ui:146 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n" "\n" "By default, this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "Deur hierdie opsie af te skakel sal die opdragbalk <b>slegs</b> vensters " "vertoon wat op dieselfde Xinerama skerm as die opdragbalk is.\n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek aan en alle vensters word vertoon." #: kcmtaskbarui.ui:154 #, no-c-format msgid "Sort alphabeticall&y by application name" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Wissel Deur Vensters" #: kcmtaskbarui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show o&nly minimized windows" msgstr "Vertoon slegs verkleinde vensters" #: kcmtaskbarui.ui:195 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. \n" "\n" "By default, this option is not selected and the taskbar will show all " "windows." msgstr "" "Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die opdragbalk <b>slegs</b> " "verkleinde vensters moet vertoon. \n" "\n" "Hierdie opsie is by verstek af, en die opdragbalk sal alle vensters vertoon." #: kcmtaskbarui.ui:203 #, no-c-format msgid "Show window list &button" msgstr "Vertoon venster lys knoppie" #: kcmtaskbarui.ui:209 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Deur hierdie opsie te kies, sal die opdragbalk 'n knoppie vertoon wat, " "wanneer dit gekliek word, 'n lys sal vertoon van alle vensters in 'n " "opspring keuselys." #: kcmtaskbarui.ui:217 #, no-c-format msgid "Dis&play:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:236 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:256 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option.\n" "\n" "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to " "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only <strong>When " "the Taskbar is Full</strong>.\n" "\n" "By default the taskbar groups windows when it is full." msgstr "" "Die opdragbalk kan soortgelyke vensters groepeer. Wanneer een van hierdie " "venster groep knoppies gekliek word, sal 'n keuseskerm verskyn wat al die " "vensters in die groep aantoon. Dit is veral handig by die <em>Vertoon alle " "vensters</em> opsie.\n" "\n" "Jy kan die opdragbalk stel om <strong>Nooit</strong> groepe te vorm nie, om " "<strong>Altyd</strong> te groepeer, of om slegs te groepeer wanneer die " "<strong>Opdragbalk Vol Is</strong>.\n" "\n" "Die verstek opsie is, groepeer vensters wanneer die opdragbalk vol is." #: kcmtaskbarui.ui:264 #, no-c-format msgid "&Group similar tasks:" msgstr "Groepeer soortgelyke take:" #: kcmtaskbarui.ui:283 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process " "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:291 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show tasks with state:" msgstr "Vertoon Opdrag Lys" #: kcmtaskbarui.ui:307 #, no-c-format msgid "A&ppearance:" msgstr "Voorkoms:" #: kcmtaskbarui.ui:321 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:340 #, no-c-format msgid "Inacti&ve task text color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:376 #, no-c-format msgid "Active task te&xt color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:412 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "" #: kcmtaskbarui.ui:469 #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Aksies" #: kcmtaskbarui.ui:480 #, no-c-format msgid "&Left button:" msgstr "&Linker knoppie:" #: kcmtaskbarui.ui:491 #, no-c-format msgid "&Middle button:" msgstr "&Middelste knoppie:" #: kcmtaskbarui.ui:502 #, no-c-format msgid "Right b&utton:" msgstr "Regterkantse knoppie:" #~ msgid "Sho&w application icons" #~ msgstr "Vertoon program ikoone" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\n" #~ "\n" #~ "By default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Kies hierdie opsie indien jy wil hê dat die venster ikone saam met hul " #~ "titels op die opdragbalk moet verskyn.\n" #~ "\n" #~ "Hierdie opsie is by verstek aan."