# UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
# Juanita Franz <juanita.franz@vr.web.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax stable\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-18 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frikkie Thirion, Juanita Franz"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za, juanita.franz@vr-web.de"

#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Hoog (204x196 dpi)"

#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Laag (204x98 dpi)"

#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Brief"

#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Wettig"

#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "Opkyk:"

#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Papier grootte:"

#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime Tipe"

#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Opdrag"

#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Voeg by filter"

#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Verander filter"

#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwyder filter"

#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Beweeg filter op"

#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Beweeg filter af"

#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Leeg maak van parameters."

#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "Naam:"

#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "Maatskappy:"

#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Nommer:"

#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Vervang internasionale voorkode '+' met:"

#: configdlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Filters Opstelling"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlik"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Persoonlike Instellings"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Bladsy opstelling"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Bladsy Opstelling"

#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Stelsel"

#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Faks Stelsel Keuse"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filters"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Filters Opstelling"

#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Faks stelsel:"

#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Opdrag:"

#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faks bediener (as enige):"

#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "Faks/Modem toestel:"

#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standaard Modem Poort"

#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Reeksnommer Poort #%1"

#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ander"

#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faks nommer"

#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Inskrywings:"

#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Redigeer Adresboek"

#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Geen faks nommer gevind in u adres boek."

#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Omskakel invoer lêers na PostScript"

#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Stuur faks na %1 (%2)"

#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Stuur na faks gebruik: %1"

#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Stuur faks na %1..."

#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Ignoreer %1..."

#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Gefilter het %1..."

#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Faks log"

#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Faks Log"

#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEDruk Faks Gereedskap Log"

#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Kan nie die lêer oopmaak vir skryf nie."

#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Filter Parameters"

#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Mime tipe:"

#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Opdrag:"

#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "'n klein faks program om te gebruik met tdeprint."

#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Telefoon nommer na faks na"

#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Stuur faks onmiddelik"

#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Verlaat na stuur"

#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Lêer na faks (bygevoeg na die Lêer lys)"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEDruk Faks Gereedskap Log"

#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Beweeg op"

#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Beweeg ondertoe"

#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Lêers:"

#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Onderneming"

#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Voeg by Faks nommer:"

#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Voeg by faks nommer van adres boek."

#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Verwyder faks nommer"

#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "Kommentaar:"

#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Skeduleer:"

#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Nou"

#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Na Gespesifiseer Tyd"

#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""

#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Onderwerp"

#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Verwerking..."

#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Luier"

#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Stuur na Faks"

#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Voeg by Lêer..."

#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Verwyder Lêer"

#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Stuur Faks"

#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Staak"

#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Adres Boek"

#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Besigtig Log"

#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Besigtig Lêer"

#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "Nuwe Faks Ontvanger..."

#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Geen lêer na faks."

#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Geen faks nommer gespesifiseer."

#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Nie moontlik om te begin Faks proses."

#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Nie moontlik om te stop Faks proses."

#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Nie moontlik om te onttrek %1."

#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Faks fout: sien log boodskap vir meer informasie."

#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Voer in faks ontvanger se eienskappe"

#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "Nommer:"

#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "Naam:"

#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "Onderneming:"

#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Ongeldige faks nommer."

#: tdeprintfaxui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Besigtig Lêer"

#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Faks"

#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "Kdeprintfaks"