# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kruler VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"

#: klineal.cpp:80
msgid ""
"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
msgstr ""
"Hierdie is 'n program na meet pixel afstand en kleure op die skerm. Dit is "
"bruikbare vir werksaam op uitlegte van dialoë, web bladsye etc."

#: klineal.cpp:122
msgid "This is the current distance measured in pixels."
msgstr "Hierdie is die huidige afstand gemeet in beeld elemente."

#: klineal.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use "
"it in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color "
"of the pixel inside the little square at the end of the line cursor."
msgstr ""
"Hierdie is die huidige kleur in heksadesimaal rgb voorstelling as jy dalk "
"mag gebruik dit in Html van as 'n Q-kleur naam. die vierkante agtergrond "
"vertoon die kleur van die pixel binne in die klein vierkantige na die einde "
"van die lyn plekaanduier."

#: klineal.cpp:147
msgid "KRuler"
msgstr "K-lineaal"

#: klineal.cpp:149
msgid "&North"
msgstr "Noord"

#: klineal.cpp:150
msgid "&East"
msgstr "Oos"

#: klineal.cpp:151
msgid "&South"
msgstr "Suid"

#: klineal.cpp:152
msgid "&West"
msgstr "Wes"

#: klineal.cpp:153
msgid "&Turn Right"
msgstr "Skakel Regterkant"

#: klineal.cpp:154
msgid "Turn &Left"
msgstr "Skakel Links"

#: klineal.cpp:155
msgid "&Orientation"
msgstr "Oriëntasie"

#: klineal.cpp:157
msgid "&Short"
msgstr "Kort"

#: klineal.cpp:158
msgid "&Medium"
msgstr "Medium"

#: klineal.cpp:159
msgid "&Tall"
msgstr "Lank"

#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268
msgid "&Full Screen Width"
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"

#: klineal.cpp:161
msgid "&Length"
msgstr "Lengte"

#: klineal.cpp:162
msgid "&Choose Color..."
msgstr "Kies Kleur..."

#: klineal.cpp:163
msgid "Choose &Font..."
msgstr "Kies Skrif tipe..."

#: klineal.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Full Screen Height"
msgstr "Volgrote Skerm Wydte"

#: main.cpp:40
msgid "TDE Screen Ruler"
msgstr "Kde Skerm Liniaal"

#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment"
msgstr "'n skerm liniaal vir die K Werkskerm Omgewing."

#: main.cpp:47
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Initial port to KDE 2"
msgstr "Aanvanklike poort na Kde 2"