# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kregexpeditor VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:41+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatiwe" #: altnwidget.cpp:225 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." msgstr "Deur te kies klomp alternatiwe is huidiglik nie ondersteunde." #: altnwidget.cpp:227 #, fuzzy msgid "Selection Invalid" msgstr "Keuse program" #: characterswidget.cpp:124 msgid "" "- A word character\n" msgstr "" "- 'n woord karakter\n" #: characterswidget.cpp:127 msgid "" "- A non-word character\n" msgstr "" "- 'n non-word karakter\n" #: characterswidget.cpp:130 msgid "" "- A digit character\n" msgstr "" "- 'n syfer karakter\n" #: characterswidget.cpp:133 msgid "" "- A non-digit character\n" msgstr "" "- 'n non-digit karakter\n" #: characterswidget.cpp:136 msgid "" "- A space character\n" msgstr "" "- 'n spasie karakter\n" #: characterswidget.cpp:139 msgid "" "- A non-space character\n" msgstr "" "- 'n non-space karakter\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " msgstr "van " #: characterswidget.cpp:156 msgid " to " msgstr " na " #: characterswidget.cpp:166 #, fuzzy msgid "Any Character Except" msgstr "Enige karakter behalwe" #: characterswidget.cpp:168 #, fuzzy msgid "One of Following Characters" msgstr "Een van die volgende karakters" #: characterswidget.cpp:287 msgid "Specify Characters" msgstr "Spesifiseer Karakters" #: characterswidget.cpp:294 msgid "Do not match the characters specified here" msgstr "Doen nie ooreenstem die karakters gespesifiseer hier" #: characterswidget.cpp:300 msgid "Predefined Character Ranges" msgstr "Vooraf gedefinieerde Karakter Reekse" #: characterswidget.cpp:304 msgid "A word character" msgstr "'n woord karakter" #: characterswidget.cpp:305 msgid "A digit character" msgstr "'n syfer karakter" #: characterswidget.cpp:306 msgid "A space character" msgstr "'n spasie karakter" #: characterswidget.cpp:308 msgid "A non-word character" msgstr "'n non-word karakter" #: characterswidget.cpp:309 msgid "A non-digit character" msgstr "'n non-digit karakter" #: characterswidget.cpp:310 msgid "A non-space character" msgstr "'n non-space karakter" #: characterswidget.cpp:313 msgid "Single Characters" msgstr "Enkel Karakters" #: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 msgid "More Entries" msgstr "Meer Inskrywings" #: characterswidget.cpp:328 msgid "Character Ranges" msgstr "Karakter Reekse" #: characterswidget.cpp:410 msgid "From:" msgstr "Van:" #: characterswidget.cpp:417 msgid "" "_: end of range\n" "To:" msgstr "" #: charselector.cpp:60 msgid "Normal Character" msgstr "Normale Karakter" #: charselector.cpp:61 msgid "Unicode Char in Hex." msgstr "Unicode Karakter in Hex." #: charselector.cpp:62 msgid "Unicode Char in Oct." msgstr "Unicode Karakter in Okt." #: charselector.cpp:64 msgid "The Bell Character (\\a)" msgstr "Die Klok Karakter ('n)" #: charselector.cpp:65 msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "Die Vorm Voer Karakter (\\f)" #: charselector.cpp:66 msgid "" "The Line Feed Character (\\n)" msgstr "" "Die Lyn Voer Karakter (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" msgstr "" #: charselector.cpp:68 #, fuzzy msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" msgstr "Die Horisontaal Oortjie Karakter (\\t)" #: charselector.cpp:69 #, fuzzy msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" msgstr "Die Vertikaal Oortjie Karakter (\\v)" #: compoundwidget.cpp:46 msgid "&Title:" msgstr "Titel:" #: compoundwidget.cpp:50 msgid "&Description:" msgstr "Beskrywing:" #: compoundwidget.cpp:54 msgid "&Automatically replace using this item" msgstr "Automaties vervang te gebruik hierdie item" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" "When the content of this box is typed in to the ASCII line," "<br>this box will automatically be added around it," "<br>if this check box is selected." msgstr "" "Wanneer die inhoud van hierdie boks is getikte in na die Ascii lyn," "<br>hierdie boks sal automaties wees bygevoeg omtrent dit," "<br>as hierdie bevestig boks is gekose." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" msgstr "Konfigureer Opgelope" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "There is no selection." msgstr "Daar is nee keuse" #: editorwindow.cpp:221 #, fuzzy msgid "Missing Selection" msgstr "Daar is nee keuse" #: editorwindow.cpp:280 #, fuzzy msgid "There is no widget under cursor." msgstr "Daar is nee gui-element onder plekaanduier" #: editorwindow.cpp:280 msgid "Invalid Operation" msgstr "" #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "Stoor Gewone Uitdrukking..." #: editorwindow.cpp:377 msgid "Enter name:" msgstr "Invoer naam:" #: editorwindow.cpp:378 #, fuzzy msgid "Name for Regular Expression" msgstr "Opgelope gewone uitdrukking:" #: editorwindow.cpp:386 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Oorskryf genaamd gewone uitdrukking <b>%1</b></p>" #: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Overwrite" msgstr "" #: editorwindow.cpp:393 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %1" msgstr "Kon nie open lêer vir om te skryf: %1" #: emacsregexpconverter.cpp:79 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" msgstr "" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" #: errormap.cpp:49 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." msgstr "" #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 #, fuzzy msgid "Regular Expression Error" msgstr "Gewone Uitdrukking Redigeerder" #: errormap.cpp:58 msgid "" "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " "last sub expression." msgstr "" #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " "postcard ;-), also feel free to add a section saying " "<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" "<h1>Regular Expression Editor</h1>" "<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" ".</p>" "<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " "verification window where you can try your regular expressions right away. The " "row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " "drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " "expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " "item inserted.</p>" "<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" "info pages</a></p>" "<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " "expression is, then it might be a good idea to read <a " "href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." "<p>" msgstr "" #: infopage.cpp:53 msgid "" "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " "me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " "href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" ", telling me that you use my regular expression editor." "<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " "<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" msgstr "" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" msgstr "Gewone Uitdrukking Redigeerder" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " "the system." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:74 msgid "" "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " "insert the given action." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" "Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " "developed matches." "<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " "colored blue, simply so you can distinguish them from each other." "<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " "part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " "your regular expressions" msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" msgstr "Ascii sintaks:" #: kregexpeditorprivate.cpp:165 #, fuzzy msgid "Clear expression" msgstr "Opgelope gewone uitdrukking:" #: kregexpeditorprivate.cpp:168 msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " "expression using TQRegExp." "<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " "and by typing the regular expression in this line edit." msgstr "" #: kregexpeditorprivate.cpp:374 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1' for reading" msgstr "Kon nie open lêer vir lees: %1" #: lookaheadwidget.cpp:52 msgid "Pos. Look Ahead" msgstr "" #: lookaheadwidget.cpp:54 msgid "Neg. Look Ahead" msgstr "" #: main.cpp:38 #, fuzzy msgid "RegExp Editor" msgstr "Gewone Uitdrukking Redigeerder" #: main.cpp:39 #, fuzzy msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Opgelope gewone uitdrukking:" #: predefined-regexps.cpp:1 msgid "spaces" msgstr "spasies" #: predefined-regexps.cpp:2 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." msgstr "" #: predefined-regexps.cpp:3 msgid "anything" msgstr "enige iets" #: predefined-regexps.cpp:4 #, fuzzy msgid "This regular expression matches anything." msgstr "Opgelope gewone uitdrukking:" #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Keuse program" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" "<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." "<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" ", but instead select them. To select a number of items, press down the left " "mouse button and drag it over the items." "<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " "functions are found in the right mouse button menu.</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie sal verander die staat van die redigeerder na <i>keuse staat</i>." "<p>in Hierdie staat jy sal nie wees voeg in <i>regexp iteme</i>" ", maar in plaas van kies hulle. na kies 'n nommer van iteme, druk ondertoe die " "links muis knoppie en trek dit bo die iteme." "<p>Wanneer jy het gekose 'n nommer van iteme, jy dalk mag gebruik " "knip/kopie/plak. Hierdie funksies word gevind in die regterkant muis knoppie " "kieslys.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:76 msgid "Text" msgstr "Teks" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" "<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " "will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" msgstr "'n enkel karakter gespesifiseer in 'n omvang" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" "<qt>This will match a single character from a predefined range." "<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " "which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie sal ooreenstem 'n enkel karakter van 'n vooraf gedefinieerde " "omvang." "<p>Wanneer jy voeg by Hierdie gui-element 'n dialoog boks sal verskyn, wat laat " "jy jy spesifiseer wat karakters Hierdie <i>regexp item</i> sal ooreenstem.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" msgstr "Enige karakter" #: regexpbuttons.cpp:90 msgid "<qt>This will match any single character</qt>" msgstr "<qt>Hierdie sal ooreenstem enige enkel karakter</qt>" #: regexpbuttons.cpp:94 msgid "Repeated content" msgstr "Herhaalde inhoud" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " "it surrounds a specified number of times." "<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " "specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " "times, or that it should match at least one time." "<p>Examples:" "<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " "surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " "will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" ", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" "You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " "on top of each other inside this widget.</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie <i>regexp item</i> sal ooreenstem enige van sy alternatiwe.</p>" "Jy spesifiseer alternatiwe deur placking <i>regexp iteme</i> " "op bo van elke ander binne in Hierdie gui-element.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:115 msgid "Compound regexp" msgstr "Opgelope regexp" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" "<ul>" "<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " "into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" "regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" "regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" msgstr "Begin van lyn" #: regexpbuttons.cpp:125 msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" msgstr "<qt>Hierdie sal ooreenstem die begin van 'n lyn.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:129 msgid "End of line" msgstr "Einde van lyn" #: regexpbuttons.cpp:130 msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" msgstr "<qt>Hierdie sal ooreenstem die einde van 'n lyn.</qt>" #: regexpbuttons.cpp:134 msgid "Word boundary" msgstr "Woord grens" #: regexpbuttons.cpp:135 msgid "" "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie stel 'n woord grens (Hierdie deel doen nie inderwaarheid ooreenstem " "enige karakters)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:138 msgid "Non Word boundary" msgstr "Nie Woord grens" #: regexpbuttons.cpp:139 msgid "" "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie stel 'n non-word grens (Hierdie deel doen nie inderwaarheid " "ooreenstem enige karakters)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:144 #, fuzzy msgid "" "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie stel 'n gewone uitdrukking (Hierdie deel doen nie inderwaarheid " "ooreenstem enige karakters)</qt>" #: regexpbuttons.cpp:148 msgid "Negative Look Ahead" msgstr "" #: regexpbuttons.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " "actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " "expression.</qt>" msgstr "" "<qt>Hierdie stel 'n gewone uitdrukking wat moet nie ooreenstem (Hierdie deel " "doen nie inderwaarheid ooreenstem enige karakters)</qt>" #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" "<p>It contained the value <b>%3</b></p>" msgstr "" "<p>Waarde vir kenmerk <b>%1</b> was nie 'n heelgetal vir element <b>%2</b></p>" "<p>Dit versamel die Waarde <b>%3</b></p>" #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 #: widgetfactory.cpp:202 msgid "Error While Loading From XML File" msgstr "Fout Terwyl Laaiïng van Van Xml Lêer" #: repeatwidget.cpp:79 msgid "Number of Times to Repeat Content" msgstr "Nommer van times na Herhaal Inhoud" #: repeatwidget.cpp:175 msgid "Times to Match" msgstr " times na Ooreenstem" #: repeatwidget.cpp:178 msgid "Any number of times (including zero times)" msgstr "Enige nommer van times (insluitend nul times )" #: repeatwidget.cpp:192 msgid "At least" msgstr "Na minste" #: repeatwidget.cpp:193 msgid "At most" msgstr "Na mees" #: repeatwidget.cpp:194 msgid "Exactly" msgstr "Presies" #: repeatwidget.cpp:197 msgid "From" msgstr "Van" #: repeatwidget.cpp:205 msgid "to" msgstr "na" #: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 msgid "time(s)" msgstr "tyd(s)" #: repeatwidget.cpp:269 #, fuzzy msgid "Repeated Any Number of Times" msgstr "Herhaalde enige nommer van times " #: repeatwidget.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Least 1 Time\n" "Repeated at Least %n Times" msgstr "Herhaalde na minste %1 times " #: repeatwidget.cpp:271 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated at Most 1 Time\n" "Repeated at Most %n Times" msgstr "Herhaalde na mees %1 times " #: repeatwidget.cpp:272 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Repeated Exactly 1 Time\n" "Repeated Exactly %n Times" msgstr "Herhaalde presies %1 times " #: repeatwidget.cpp:273 #, fuzzy msgid "Repeated From %1 to %2 Times" msgstr "Herhaalde van %1 na %2 times " #: textrangeregexp.cpp:130 msgid "" "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "" #: textregexp.cpp:57 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" msgstr "<p>Element <b>Teks</b> het nie bevat enige teks data.</p>" #: userdefinedregexps.cpp:45 #, fuzzy msgid "Compound regular expressions:" msgstr "Opgelope gewone uitdrukking:" #: userdefinedregexps.cpp:67 msgid "User Defined" msgstr "Gebruiker Gedefinieër" #: userdefinedregexps.cpp:92 #, fuzzy msgid "General" msgstr "algemeen" #: userdefinedregexps.cpp:104 #, c-format msgid "Could not open file for reading: %1" msgstr "Kon nie open lêer vir lees: %1" #: userdefinedregexps.cpp:114 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" msgstr "" "Lêer %1 bevat gebruiker gedefinieër gewone uitdrukking versamel 'n fout" #: userdefinedregexps.cpp:157 #, fuzzy msgid "Rename..." msgstr "Herbenaam" #: userdefinedregexps.cpp:193 msgid "New name:" msgstr "Nuwe naam:" #: userdefinedregexps.cpp:194 msgid "Rename Item" msgstr "Herbenaam Item" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" msgstr "<p>Oorskryf genaamd gewone uitdrukking <b>%1</b>?</p>" #: userdefinedregexps.cpp:203 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:50 #, fuzzy msgid "Verify regular expression" msgstr "Opgelope gewone uitdrukking:" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" "Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" "verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:66 msgid "Settings" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:117 msgid "Verify on the Fly" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:123 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" msgstr "" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " "window contains much text, or if the regular expression is either complex or " "matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" msgstr "" #: widgetfactory.cpp:165 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Onbekende etiket terwyl lees Xml. etiket was <b>%1</b></p>" #: widgetfactory.cpp:186 msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" "Fout terwyl laaiïng van gewone uitdrukking van Xml. Mees waarskynlik die gewone " "uitdrukking moes onaanpasbare etiket." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" msgstr "Fout Terwyl Laaiïng van Gewone Uitdrukking Van Xml" #: widgetfactory.cpp:194 msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" msgstr "" #: widgetfactory.cpp:200 msgid "" "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " "was not an element.</p>" msgstr "" "<p>Fout terwyl lees Xml lêer. Die element net onder Die etiket <b>%1</b> " "was nie 'n element.</p>" #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" "Any\n" "Character" msgstr "" "Enige\n" "Karakter" #: zerowidgets.cpp:91 msgid "" "Line\n" "Start" msgstr "" "Lyn\n" "Begin" #: zerowidgets.cpp:107 msgid "" "Line\n" "End" msgstr "" "Lyn\n" "Einde" #: zerowidgets.cpp:121 msgid "" "Word\n" "Boundary" msgstr "" "Woord\n" "Grens" #: zerowidgets.cpp:136 msgid "" "Non-word\n" "Boundary" msgstr "" "Non-word\n" "Grens" #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 msgid "Insert Blank" msgstr "Voeg by Leë" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." msgstr "" "As gevolg na 'n fout, dit is nie moontlik na verwyder die laaste element." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 msgid "Internal Error" msgstr "" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 msgid "There is no element on the clipboard to paste in." msgstr "Daar is nee element op die klipbord na plak in." #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 msgid "Up" msgstr "Begin" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 msgid "Down" msgstr "Ondertoe" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete item \"%1\"?" msgstr "Uitvee item \"%1\"?" #: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 msgid "Delete Item" msgstr "Uitvee Item" #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 msgid "Widget Configuration" msgstr "Gui-element Opstelling" #~ msgid "Name for regexp" #~ msgstr "Naam vir regexp" #~ msgid "To:" #~ msgstr "Na:" #~ msgid "undo" #~ msgstr "herstel" #~ msgid "redo" #~ msgstr "herstel herroep" #~ msgid "cut" #~ msgstr "knip" #~ msgid "copy" #~ msgstr "kopie" #~ msgid "paste" #~ msgstr "plak" #~ msgid "save" #~ msgstr "stoor"