# translation of kxkb.po to Arabic
# translation of kxkb.po to
# Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mohammed Gamal <f2c2001@yahoo.com>, 2001.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ossama Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
# محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 18:46+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال ,عصام بايزيدي"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "f2c2001@yahoo.com,bayazidi@arabeyes.org"

#: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "أداة لتغيير خرائط لوحة المفاتيح."

#: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool"
msgstr "أداةTDE لِلوحة المفاتيح"

#: kxkbbindings.cpp:9
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"

#: kxkbbindings.cpp:10
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "التحويل للوحة المحارف التالية"

#: kxkbtraywindow.cpp:60
msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
msgstr "خطأ في تغيير توزيع لوحة المفاتيح إلى '%1'"

#: kxkbtraywindow.cpp:110
msgid "Configure..."
msgstr "إعداد..."

#: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian"
msgstr "البلجيكية"

#: pixmap.cpp:244
msgid "Bulgarian"
msgstr "البلغارية"

#: pixmap.cpp:245
msgid "Brazilian"
msgstr "البرازيلية"

#: pixmap.cpp:246
msgid "Canadian"
msgstr "الكندية"

#: pixmap.cpp:247
msgid "Czech"
msgstr "التشيكية"

#: pixmap.cpp:248
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "التشيكية (qwerty)"

#: pixmap.cpp:249
msgid "Danish"
msgstr "الدنماركية"

#: pixmap.cpp:250
msgid "Estonian"
msgstr "الإستونية"

#: pixmap.cpp:251
msgid "Finnish"
msgstr "الفنلندية"

#: pixmap.cpp:252
msgid "French"
msgstr "الفرنسية"

#: pixmap.cpp:253
msgid "German"
msgstr "الألمانية"

#: pixmap.cpp:254
msgid "Hungarian"
msgstr "المجرية (الهنغارية)"

#: pixmap.cpp:255
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "المجرية (qwerty)"

#: pixmap.cpp:256
msgid "Italian"
msgstr "الإيطالية"

#: pixmap.cpp:257
msgid "Japanese"
msgstr "اليابانية"

#: pixmap.cpp:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "الليتوانية"

#: pixmap.cpp:259
msgid "Norwegian"
msgstr "النروجية"

#: pixmap.cpp:260
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "مجموعة PC-98xx"

#: pixmap.cpp:261
msgid "Polish"
msgstr "البولندية"

#: pixmap.cpp:262
msgid "Portuguese"
msgstr "البرتغالية"

#: pixmap.cpp:263
msgid "Romanian"
msgstr "الرومانية"

#: pixmap.cpp:264
msgid "Russian"
msgstr "الروسية"

#: pixmap.cpp:265
msgid "Slovak"
msgstr "السلوفاكية"

#: pixmap.cpp:266
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "السلوفاكية (qwerty)"

#: pixmap.cpp:267
msgid "Spanish"
msgstr "الإسبانية"

#: pixmap.cpp:268
msgid "Swedish"
msgstr "الاسوجية"

#: pixmap.cpp:269
msgid "Swiss German"
msgstr "السويسرية الألمانية"

#: pixmap.cpp:270
msgid "Swiss French"
msgstr "السويسرية الفرنسية"

#: pixmap.cpp:271
msgid "Thai"
msgstr "التايلاندية"

#: pixmap.cpp:272
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"

#: pixmap.cpp:273
msgid "U.S. English"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية"

#: pixmap.cpp:274
msgid "U.S. English w/ deadkeys"
msgstr "انجليزية أمريكية مع مفاتيح ميتة"

#: pixmap.cpp:275
msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية مع مفاتيح ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:278
msgid "Armenian"
msgstr "الأرمينية"

#: pixmap.cpp:279
msgid "Azerbaijani"
msgstr "الأذربيجانية (الأذرية)"

#: pixmap.cpp:280
msgid "Icelandic"
msgstr "الآيسلاندية"

#: pixmap.cpp:281
msgid "Israeli"
msgstr "العبرية"

#: pixmap.cpp:282
msgid "Lithuanian azerty standard"
msgstr "ليتوانية قياسية azerty"

#: pixmap.cpp:283
msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
msgstr "ليتوانية querty \"رقمية\""

#: pixmap.cpp:284
msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
msgstr "ليتوانية querty \"مبرمجين\""

#: pixmap.cpp:285
msgid "Macedonian"
msgstr "المقدونية"

#: pixmap.cpp:286
msgid "Serbian"
msgstr "الصربية"

#: pixmap.cpp:287
msgid "Slovenian"
msgstr "السلوفينية"

#: pixmap.cpp:288
msgid "Vietnamese"
msgstr "الفييتنامية"

#: pixmap.cpp:291
msgid "Arabic"
msgstr "العربية"

#: pixmap.cpp:292
msgid "Belarusian"
msgstr "البيلاروسية"

#: pixmap.cpp:293
msgid "Bengali"
msgstr "البنغالية"

#: pixmap.cpp:294
msgid "Croatian"
msgstr "الكرواتية"

#: pixmap.cpp:295
msgid "Greek"
msgstr "اليونانية"

#: pixmap.cpp:296
msgid "Latvian"
msgstr "اللاتفية"

#: pixmap.cpp:297
msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
msgstr "ليتوانية qwerty \"numeric\""

#: pixmap.cpp:298
msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
msgstr "ليتوانية qwerty \"programmer's\""

#: pixmap.cpp:299
msgid "Turkish"
msgstr "التركية"

#: pixmap.cpp:300
msgid "Ukrainian"
msgstr "الأوكرانية"

#: pixmap.cpp:303
msgid "Albanian"
msgstr "الألبانية"

#: pixmap.cpp:304
msgid "Burmese"
msgstr "البورمية"

#: pixmap.cpp:305
msgid "Dutch"
msgstr "الهولندية"

#: pixmap.cpp:306
msgid "Georgian (latin)"
msgstr "الجورجية (لاتيني)"

#: pixmap.cpp:307
msgid "Georgian (russian)"
msgstr "الجورجية (روسي)"

#: pixmap.cpp:308
msgid "Gujarati"
msgstr "قوجاراتي"

#: pixmap.cpp:309
msgid "Gurmukhi"
msgstr "الكيرمانجية"

#: pixmap.cpp:310
msgid "Hindi"
msgstr "الهندية"

#: pixmap.cpp:311
msgid "Inuktitut"
msgstr "إنُكتِتُت"

#: pixmap.cpp:312
msgid "Iranian"
msgstr "الإيرانية"

#: pixmap.cpp:314
msgid "Latin America"
msgstr "أمريكا اللاتينية"

#: pixmap.cpp:315
msgid "Maltese"
msgstr "المالطية"

#: pixmap.cpp:316
msgid "Maltese (US layout)"
msgstr "المالطية (مظهر أمريكي)"

#: pixmap.cpp:317
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami الشمالية (فنلندا)"

#: pixmap.cpp:318
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami الشمالية (النرويج)"

#: pixmap.cpp:319
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami الشمالية (السويد)"

#: pixmap.cpp:320
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "البولندية (qwertz)"

#: pixmap.cpp:321
msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
msgstr "الروسية (cyrillic phonetic)"

#: pixmap.cpp:322
msgid "Tajik"
msgstr "الطاجيكية"

#: pixmap.cpp:323
msgid "Turkish (F)"
msgstr "التركية (F)"

#: pixmap.cpp:324
msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
msgstr "الإنجليزية الأمريكية مع مفاتيح ISO9995-3"

#: pixmap.cpp:325
msgid "Yugoslavian"
msgstr "اليوغوسلافية"

#: pixmap.cpp:328
msgid "Bosnian"
msgstr "البوصنية"

#: pixmap.cpp:329
msgid "Croatian (US)"
msgstr "الكرواتية (الولايات المتحدة)"

#: pixmap.cpp:330
msgid "Dvorak"
msgstr "دفوراك"

#: pixmap.cpp:331
msgid "French (alternative)"
msgstr "الفرنسية (بديلة)"

#: pixmap.cpp:332
msgid "French Canadian"
msgstr "الفرنسية الكندية"

#: pixmap.cpp:333
msgid "Kannada"
msgstr "هندية جنوبية (كارنتكا)"

#: pixmap.cpp:334
msgid "Lao"
msgstr "تايلندي (لاو)"

#: pixmap.cpp:335
msgid "Malayalam"
msgstr "الهندية (الجنوبية)"

#: pixmap.cpp:336
msgid "Mongolian"
msgstr "المغولية"

#: pixmap.cpp:337
msgid "Ogham"
msgstr "إيرلندي (ogham)"

#: pixmap.cpp:338
msgid "Oriya"
msgstr "الهندية الآرية"

#: pixmap.cpp:339
msgid "Syriac"
msgstr "السُرْيَانِية"

#: pixmap.cpp:340
msgid "Telugu"
msgstr "الهندية الجنوبية (Telugu)"

#: pixmap.cpp:341
msgid "Thai (Kedmanee)"
msgstr "التايلندية (كيدماني)"

#: pixmap.cpp:342
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "التايلندية (باتشوت)"

#: pixmap.cpp:343
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "التايلندية (TIS-820.2538)"

#: pixmap.cpp:346
msgid "Uzbek"
msgstr "الأوزبكيّة"

#: pixmap.cpp:347
msgid "Faroese"
msgstr "فاروز"

#: pixmap.cpp:350
msgid "Dzongkha / Tibetan"
msgstr "Dzongkha / Tibetan"

#: pixmap.cpp:351
msgid "Hungarian (US)"
msgstr "المجرية (US)"

#: pixmap.cpp:352
msgid "Irish"
msgstr "الإرلندية"

#: pixmap.cpp:353
msgid "Israeli (phonetic)"
msgstr "الإسرائيلية ( صوتية )"

#: pixmap.cpp:354
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "الصربية ( سيريللي )"

#: pixmap.cpp:355
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "الصربية ( لاتيني )"

#: pixmap.cpp:356
msgid "Swiss"
msgstr "السويسرية"