# translation of tdeio_floppy.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001. # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_floppy\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:44+0200\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: <ar@li.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: tdeio_floppy.cpp:200 msgid "" "Could not access drive %1.\n" "The drive is still busy.\n" "Wait until it is inactive and then try again." msgstr "" "لم استطع الوصول الى القرص %1.\n" "القرص ما زال مشغولا\n" "انتظر حتى يتوقف عن العمل ثم حاول مرة اخرى." #: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144 #, fuzzy msgid "" "Could not write to file %1.\n" "The disk in drive %2 is probably full." msgstr "" "لم استطع الكتابة الى الملف %1. \n" "من المحتمل ان يكون القرص في الجهاز %1 مليء." #: tdeio_floppy.cpp:214 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2" msgstr "" "لم استطع الوصول الى %1.\n" "من المحتمل ان لا يوجد قرص في الجهاز %2" #: tdeio_floppy.cpp:218 msgid "" "Could not access %1.\n" "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough " "permissions to access the drive." msgstr "" "لم استطع الوصول الى %1.\n" "من المحتمل ان لا يوجد قرص في الجهاز %2 او ليس لديك الاذون الكافية للوصول ال " "الجهاز." #: tdeio_floppy.cpp:222 msgid "" "Could not access %1.\n" "The drive %2 is not supported." msgstr "" "لم استطع الوصول الى %1.\n" "الجهاز %2 غير مدعوم." #: tdeio_floppy.cpp:227 msgid "" "Could not access %1.\n" "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n" "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set " "correctly (e.g. rwxrwxrwx)." msgstr "" "لم استطع الوصول الى %1.\n" "تأكد من ان القرص المرن الموجود في الجهاز %2 قد تمً تهيئته على نمط DOS \n" "و ان الاذن لملف هذا الجهاز (مثال /dev/fd0) محدد .بشكل صحيح (مثال rwxrwxrwx)." #: tdeio_floppy.cpp:231 msgid "" "Could not access %1.\n" "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk." msgstr "" "لم استطع الوصول الى %1.\n" "القرص المرن في الجهاز %2 ربما لايكون مهئ على شكل DOS." #: tdeio_floppy.cpp:235 msgid "" "Access denied.\n" "Could not write to %1.\n" "The disk in drive %2 is probably write-protected." msgstr "" "منع حقً الوصول.\n" "لم استطع الكتابة الى %1.\n" "القرص في الجهاز %2 ربما يكون محمي ضد الكتابة." #: tdeio_floppy.cpp:244 msgid "" "Could not read boot sector for %1.\n" "There is probably not any disk in drive %2." msgstr "" "لم استطع قراءة منطقة الاقلاع الى %1.\n" "ربما لايوجد اي قرص في الجهاز %2." #: tdeio_floppy.cpp:368 msgid "" "Could not start program \"%1\".\n" "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system." msgstr "" "لم استطع بدء تشغيل البرنامج \"%1\".\n" "تأكد من ان حزمة mtools محملة بطريقة صحيحة في جهازك."