# translation of kbackgammon.po to 
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Isam Bayazidi"

#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "bayazidi@arabeyes.org"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
msgstr "عام من"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Automatic Messages"
msgstr "آلي"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Show copy of personal messages in main window"
msgstr "أظهر من بوصة"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Automatically request player info on invitation"
msgstr "تعمل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed "
"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of "
"these messages in the main window."
msgstr "الكل بوصة من بوصة."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"Check this box if you would like to receive information on players that "
"invite you to games."
msgstr "تعمل."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Start match:"
msgstr "ابدأ مطابقة:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Win match:"
msgstr "نافذة مطابقة:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Lose match:"
msgstr "مطابقة:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start "
"a new match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr "مطابقة و."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr "مطابقة و."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
"match, check this box and write the message into the entry field."
msgstr "مطابقة و."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
msgid "&Local"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "خادم"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "أخرى"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Server name:"
msgstr "أسم الخادم:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Server port:"
msgstr "خادم:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "المستخدم اسم:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should "
"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at "
"connection time."
msgstr "أدخل اسم من وقت."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this "
"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at "
"connection time."
msgstr "أدخل عدد من وقت."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
"this blank, you will be asked again at connection time."
msgstr "أدخل تعمل وقت."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave "
"this blank, you will be asked again at connection time. The password will "
"not be visible."
msgstr "أدخل تعمل وقت مرئي."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Keep connections alive"
msgstr "حافظ"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
#, fuzzy
msgid ""
"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you "
"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are "
"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
"flat-rate Internet access."
msgstr "ساعة من أو استخدم مع انترنت!"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
#, fuzzy
msgid "&Connection"
msgstr "&توصيل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
msgid "&Buddy List"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"_: R means resume\n"
"%1 (R)"
msgstr "R ل R"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
msgstr "مطابقة مع تشغيل أو نوع."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
#, fuzzy
msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
msgstr "مطابقة مع"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
#, fuzzy
msgid ""
"_: U means unlimited\n"
"%1 (U)"
msgstr "غير محدود ل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
"%4')."
msgstr "تشغيل غير محدود مطابقة مع تشغيل أو نوع."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
#, fuzzy
msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
msgstr "غير محدود"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
#, fuzzy
msgid ""
"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
"changed here\n"
"%1 (%2)"
msgstr "من و R ل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
#, fuzzy
msgid ""
"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If "
"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join "
"%5')."
msgstr "تشغيل نقطة مطابقة مع تشغيل أو نوع."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
#, fuzzy
msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Still connected. Log out first?"
msgstr "سجل?"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Stay Connected"
msgstr "&توصيل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"Please type the message that should be displayed to other\n"
"users while you are away."
msgstr "نوع."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "Looking up %1"
msgstr "المظهر"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %1"
msgstr "جاري الإتصال"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Error, connection has been refused"
msgstr "خطأ"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Error, nonexistent host or name server down."
msgstr "خطأ أو اسم."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Error, reading data from socket"
msgstr "خطأ بيانات"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr "&توصيل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Disconnected."
msgstr "&قطع الإتصال"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
"This should almost always be \"fibs.com\"."
msgstr "أدخل اسم من وصل."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
msgstr "أدخل عدد تعمل."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
"later be\n"
"given the opportunity to pick another one.\n"
"\n"
msgstr "أدخل تعمل أو اختر موجود ل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
"should create one using the corresponding menu option.\n"
"\n"
msgstr "أدخل تعمل ل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "تحوي على أو!"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
"on the server %2. It may not contain colons.\n"
"\n"
msgstr "أدخل مع تحوي على ل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
"\n"
msgstr "أدخل تعمل ل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "The password may not contain colons or spaces!"
msgstr "تحوي على أو!"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401
#, fuzzy
msgid ""
"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
"your login and password and try to reconnect."
msgstr "مع و و و."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406
#, fuzzy
msgid "Wrong Login/Password"
msgstr "دخول"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "&توصيل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
msgstr "بوصة."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507
msgid "The moreboards toggle has been set."
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514
msgid "The notify toggle has been set."
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521
msgid "The report toggle has been set."
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
msgstr "بوصة."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"The login may not contain spaces or colons!"
msgstr "ل تحوي على أو!"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609
#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully "
"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, "
"you can start playing backgammon on FIBS."
msgstr "<u></u> إلى I تعمل."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
msgstr "غير محدود"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740
#, fuzzy
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
msgstr "غير محدود"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743
#, fuzzy
msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769
#, fuzzy
msgid "Please make your move"
msgstr "أو"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
msgstr "أو مطابقة"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836
#, fuzzy
msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
msgstr "ث أو"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897
#, fuzzy
msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
msgstr "أو أو مطابقة"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993
#, fuzzy
msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
msgstr "أو أو"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Sorry, you lost the game."
msgstr "أعتذر."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022
#, fuzzy
msgid "Congratulations, you won the game!"
msgstr "تهانينا!"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060
#, fuzzy
msgid ""
"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for "
"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been "
"reset for you."
msgstr "متغير من برنامج إعادة الضبط."

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160
#, fuzzy
msgid "&Connect"
msgstr "&توصيل"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161
#, fuzzy
msgid "New Account"
msgstr "حساب جديد"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "&Disconnect"
msgstr "&قطع الإتصال"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170
msgid "&Invite..."
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "&Commands"
msgstr "أوا&مر"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Away"
msgstr "غائب"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195
#, fuzzy
msgid "Ready to Play"
msgstr "جاهز"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "Show Rating Computations"
msgstr "أظهر"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
#, fuzzy
msgid "Hide Rating Computations"
msgstr "أظهر"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200
msgid "Greedy Bearoffs"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
#, fuzzy
msgid "Ask for Doubles"
msgstr "السؤال أولاً"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215
#, fuzzy
msgid "&Response"
msgstr "متابعة"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "قبول"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr "رفض"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "تجميع"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "اترك"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236
#, fuzzy
msgid "&Join"
msgstr "تجميع"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259
#, fuzzy
msgid "&Player List"
msgstr "امسح"

#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260
msgid "&Chat"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
msgid "%1 user"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Kibitz to watchers and players"
msgstr "و"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Whisper to watchers only"
msgstr "و"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
msgid "Chat Window"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is the chat window.\n"
"\n"
"The text in this window is colored depending on whether it is directed at "
"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by "
"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the "
"context contains entries specifically geared towards that player."
msgstr "ل بوصة تعمل عام أو من عام اسم من يحتوي."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Info On"
msgstr "معلومات"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
msgid "Talk To"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Use Dialog"
msgstr "استخدم"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
#, fuzzy
msgid "1 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
#, fuzzy
msgid "2 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
#, fuzzy
msgid "3 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
#, fuzzy
msgid "4 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
#, fuzzy
msgid "5 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
#, fuzzy
msgid "6 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
#, fuzzy
msgid "7 Point Match"
msgstr "نقطة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "متابعة"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
msgid "Gag"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
msgid "Ungag"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Clear Gag List"
msgstr "امسح"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Silent"
msgstr "العميل"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Select users to be removed from the gag list."
msgstr "اختر."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr "اختر الكل و موافق."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
#, fuzzy
msgid "&Gag List"
msgstr "امسح"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Talk to %1"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
msgid "<u>You shout:</u> %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
#, c-format
msgid "<u>You whisper:</u> %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
#, c-format
msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
msgstr "<u> المستخدم يسار</u>"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
msgid "Your message for %1 has been delivered."
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
msgid "Your message for %1 has been saved."
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
msgid "<u>You say to yourself:</u> "
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
#, fuzzy, c-format
msgid "Info on %1"
msgstr "معلومات تعمل"

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
msgid "Gag %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
#, c-format
msgid "Ungag %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
#, fuzzy
msgid "The gag list is now empty."
msgstr "فارغ."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
#, fuzzy
msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
msgstr "و."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
#, fuzzy
msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
msgstr "و."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
#, fuzzy
msgid "You will not hear what people shout."
msgstr "و."

#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
#, fuzzy
msgid "You will hear what people shout."
msgstr "و."

#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Invite Players"
msgstr "سفلية"

#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
msgid "&Invite"
msgstr ""

#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Resume"
msgstr "متابعة"

#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Unlimited"
msgstr "غير محدود"

#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
"field and select the desired match length in the spin box."
msgstr "النوع اسم من بوصة و مطابقة بوصة."

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr "الأعلى"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
msgid "Opponent"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
msgid "Watches"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "الحالة"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
msgid "Rating"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
msgid "Exp."
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "متبطل"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "الوقت"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "اسم المستضيف"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Client"
msgstr "العميل"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
msgid ""
"_: abreviate blind\n"
"B"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
msgid ""
"_: abreviate away\n"
"A"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
msgid ""
"_: abreviate ready\n"
"R"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
#, fuzzy
msgid ""
"This window contains the player list. It shows all players that are "
"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu "
"with helpful information and commands."
msgstr "يحتوي الكل استخدم يمين مع و."

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "معلومات"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
msgid "Talk"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Look"
msgstr "المظهر"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Watch"
msgstr "نافذة مطابقة:"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
msgid "Unwatch"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
msgid "Blind"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "تحديث"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
msgid "Invite"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Column Selection"
msgstr "عمود"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"Select all the columns that you would\n"
"like to be shown in the player list."
msgstr "اختر الكل بوصة."

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
msgid "&Playerlist"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Email to %1"
msgstr "البريد الإلكتروني"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Look at %1"
msgstr "المظهر"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
msgid "Watch %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Update %1"
msgstr "تحديث"

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
msgid "Unblind %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
msgid "Blind %1"
msgstr ""

#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Player List - %1 - %2/%3"
msgstr "قائمة"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
#, c-format
msgid "gnubg doubles the cube to %1."
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
msgid "gnubg doubles"
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Accept"
msgstr "ا&قبل"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
msgid "Re&double"
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
#, fuzzy
msgid "&Reject"
msgstr "&رفض"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Please roll or double."
msgstr "أو"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Please roll."
msgstr "أو"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "You roll %1 and %2."
msgstr "و."

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
msgid "Please move 1 piece."
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
msgid "Please move %1 pieces."
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
#, fuzzy
msgid "gnubg rolls %1 and %2."
msgstr "و."

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
msgid "gnubg cannot move."
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
#, fuzzy
msgid "%1 vs. %2"
msgstr "��"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
#, fuzzy
msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
msgstr "A بوصة بدء."

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Start New Game"
msgstr "ابدأ جديد"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Continue Old Game"
msgstr "تابع"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Starting a new game."
msgstr "بدء."

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
msgid "GNU Engine"
msgstr ""

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
msgstr "عام من"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
#, fuzzy
msgid "&Restart GNU Backgammon"
msgstr "اعادة تشغيل"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
#, fuzzy
msgid ""
"This is experimental code which currently requires a specially patched "
"version of GNU Backgammon.<br/><br/>"
msgstr "إصدارة من<br/><br/>"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
#, fuzzy
msgid ""
"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
"Make sure that your copy is at least version 0.10"
msgstr "برنامج بوصة المسار و إصدارة"

#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
msgstr ""

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Local Games"
msgstr "محلي"

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Offer Network Games"
msgstr "الشبكة"

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Join Network Games"
msgstr "تجميع الشبكة"

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
msgid "&Types"
msgstr ""

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
msgid "&Names..."
msgstr ""

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr "النوع عدد تعمل عدد بين و."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
msgstr "الآن تعمل."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to offer connections on port %1."
msgstr "فشل تعمل."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
msgstr "النوع اسم من وصل."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
#, fuzzy
msgid ""
"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
"The number should be between 1024 and 65535."
msgstr "النوع عدد تعمل وصل عدد بين و."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Now connected to %1:%2."
msgstr "الآن."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to %1:%2."
msgstr "فشل وصل."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
msgstr "اسم."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
#, c-format
msgid "creating player. virtual=%1"
msgstr ""

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
msgid "one"
msgstr ""

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
msgid "two"
msgstr ""

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Player %1 has changed the name to %2."
msgstr "اسم."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Type the name of the first player:"
msgstr "أدخل اسم من."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Type the name of the second player:"
msgstr "أدخل اسم من."

#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Players are %1 and %2"
msgstr "و"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
#, fuzzy
msgid "&New Game..."
msgstr "ابدأ جديد"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
#, fuzzy
msgid "&Swap Colors"
msgstr "تبديل"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Edit Mode"
msgstr "��"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Offline Engine"
msgstr "دون اتصال"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Use this to configure the Offline engine"
msgstr "استخدم دون اتصال"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
msgid "Names"
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
#, fuzzy
msgid "First player:"
msgstr "الأول:"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Second player:"
msgstr "ثانية:"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the first player."
msgstr "أدخل اسم من."

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the second player."
msgstr "أدخل اسم من."

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
msgid "&Player Names"
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
#, fuzzy
msgid "South"
msgstr "الجنوب"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
#, fuzzy
msgid "North"
msgstr "الشمال"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
msgid "%1 makes the first move."
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the lower half of the board:"
msgstr "من بوصة من:"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the nickname of the player whose home\n"
"is in the upper half of the board:"
msgstr "من بوصة من:"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
#, fuzzy
msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
msgstr "تهانينا!"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
#, fuzzy
msgid "%1, please roll or double."
msgstr "أو."

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
#, fuzzy
msgid "It's not your turn to roll!"
msgstr "ث!"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Game over!"
msgstr "لعبة!"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
msgid "%1, you cannot move."
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: , please move 1 piece.\n"
", please move %n pieces."
msgstr "أو."

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
msgid "Doubling"
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
msgstr ""

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
#, fuzzy
msgid "In the middle of a game. Really quit?"
msgstr "داخل من?"

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
msgstr "نص تم التجاهل."

#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
#, fuzzy
msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
msgstr "��"

#: kbg.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Open Board"
msgstr "افتح"

#: kbg.cpp:79
msgid "FIBS"
msgstr ""

#: kbg.cpp:80
msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
msgstr ""

#: kbg.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Next Generation (Experimental)"
msgstr "التالي"

#: kbg.cpp:83
msgid "FIBS Home"
msgstr ""

#: kbg.cpp:86
msgid "Backgammon Rules"
msgstr ""

#: kbg.cpp:108
msgid "&Engine"
msgstr ""

#: kbg.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Double Cube"
msgstr "مزدوج"

#: kbg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Backgammon on the Web"
msgstr "تعمل"

#: kbg.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Command: "
msgstr "الأمر "

#: kbg.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"This area contains the status messages for the game. Most of these messages "
"are sent to you from the current engine."
msgstr "يحتوي حالة من."

#: kbg.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"This is the command line. You can type special commands related to the "
"current engine in here. Most relevant commands are also available through "
"the menus."
msgstr "نوع بوصة موجود."

#: kbg.cpp:191
msgid ""
"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""

#: kbg.cpp:196
#, fuzzy
msgid ""
"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the "
"left corner."
msgstr "حالة بوصة يسار."

#: kbg.cpp:509
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "عام"

#: kbg.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Here you can configure general settings of %1"
msgstr "عام من"

#: kbg.cpp:516
msgid "Messages"
msgstr ""

#: kbg.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Timer"
msgstr "المؤقت"

#: kbg.cpp:518
msgid "Autosave"
msgstr ""

#: kbg.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Events"
msgstr "أحداث"

#: kbg.cpp:524
#, fuzzy
msgid ""
"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
"either do that manually (in which case you should not enable this feature), "
"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset "
"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would "
"like to review the result of your move."
msgstr "بعد انتهى بوصة أو من وقت إعادة الضبط و من."

#: kbg.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Enable timeout"
msgstr "تمكين"

#: kbg.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Move timeout in seconds:"
msgstr "انقل بوصة ثواني:"

#: kbg.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled "
"by choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr "الكل معطل."

#: kbg.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Reenable all messages"
msgstr "الكل"

#: kbg.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"Check the box to automatically save all window positions on program exit. "
"They will be restored at next start."
msgstr "الكل تعمل برنامج."

#: kbg.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Save settings on exit"
msgstr "احفظ تعمل"

#: kbg.cpp:570
#, fuzzy
msgid ""
"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide "
"notification process. Click here, and you will be able to configure system "
"sounds, etc."
msgstr "حدث من من و."

#: kbg.cpp:577
msgid "Klick here to configure the event notification"
msgstr ""

#: kbg.cpp:649
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr ""

#: kbg.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the "
"board."
msgstr "مع يمين من."

#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
msgstr ""

#: kbgboard.cpp:131
msgid "Here you can configure the backgammon board"
msgstr ""

#: kbgboard.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"

#: kbgboard.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Short Moves"
msgstr "قصير"

#: kbgboard.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"

#: kbgboard.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Color 1"
msgstr "اللون"

#: kbgboard.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Color 2"
msgstr "اللون"

#: kbgboard.cpp:192
#, fuzzy
msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
msgstr "تعطيل ل."

#: kbgboard.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"&Single clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
msgstr "مفرد مع يسار."

#: kbgboard.cpp:195
#, fuzzy
msgid ""
"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
"move a checker the shortest possible distance."
msgstr "مزدوج مع يسار."

#: kbgboard.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Show pip count in title bar"
msgstr "أظهر بوصة"

#: kbgboard.cpp:223
msgid "&Board"
msgstr ""

#: kbgboard.cpp:245
#, fuzzy
msgid "&Font"
msgstr "ال&خط"

#: kbgboard.cpp:383
msgid "Set Cube Values"
msgstr ""

#: kbgboard.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
"players to double."
msgstr "من و ملاحظة من."

#: kbgboard.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Lower Player"
msgstr "سفلية"

#: kbgboard.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Upper Player"
msgstr "الأعلى"

#: kbgboard.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Open Cube"
msgstr "افتح"

#: kbgboard.cpp:533
msgid "Set Dice Values"
msgstr ""

#: kbgboard.cpp:544
#, fuzzy
msgid ""
"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
msgstr "من ث و ث مالك ث."

#: kbgboard.cpp:1616
#, fuzzy
msgid ""
"This is the bar of the backgammon board.\n"
"\n"
"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
"\n"
"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
msgstr "من ل تعمل و تعمل أو ل و و."

#: kbgboard.cpp:1633
#, fuzzy
msgid ""
"This is a regular field of the backgammon board.\n"
"\n"
"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game "
"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their "
"destination or by using the 'short move' feature."
msgstr "من ل تعمل و من و أو."

#: kbgboard.cpp:1647
#, fuzzy
msgid ""
"This part of the backgammon board is the home.\n"
"\n"
"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice "
"and the other one contains checkers that have been moved off the board. "
"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the "
"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the "
"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and "
"if it can be doubled, double clicking it will do so."
msgstr "من ل تعمل من من يحتوي و يحتوي لا تعمل يحتوي و من تعمل تعمل و."

#: main.cpp:31
#, fuzzy
msgid "A Backgammon program for TDE"
msgstr "A برنامج كيدي."

#: main.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
msgstr "برنامج و تعمل الأول انترنت خادم."

#: main.cpp:43
msgid "KBackgammon"
msgstr ""

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Author & maintainer"
msgstr "المؤلف"

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "أولي من"

#: kbackgammonui.rc:5
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "ت&حريك"

#: kbackgammonui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Command"
msgstr ""

#: kbackgammonui.rc:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Toolbar"
msgstr "الأمر"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "الأمر"

#, fuzzy
#~ msgid "Type the name of the %1 player."
#~ msgstr "النوع اسم من."

#, fuzzy
#~ msgid "%1, please move 1 piece."
#~ msgstr "أو."

#, fuzzy
#~ msgid "You won't hear what people shout."
#~ msgstr "و."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Command &Line"
#~ msgstr "أظهر الأمر"