# translation of kpersonalizer.po to Azerbaijani Turkish # kpersonalizer.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpersonalizer\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 15:40+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Please choose your language:" msgstr "Xahiş edirik, dilinizi seçin:" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" "<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" "<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>" msgstr "<h3>TDE %VERSION%-yə Xoş Gəldiniz!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 #, no-c-format msgid "Please choose your country:" msgstr "Xahiş edirik, ölkənizi seçin:" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" "<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed " "fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, " "however, comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Slow Processor\n" "(fewer effects)" msgstr "" "Yavaş İşlədici\n" "(daha az effekt)" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "Slow processors perform poorly with effects" msgstr "Yavaş işlədicilər effektləri çox pis göstərirlər" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "Fast Processor\n" "(more effects)" msgstr "" "Sür'ətli İşlədici\n" "(daha çox effekt)" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Fast processors can support all effects" msgstr "Sür'ətli işlədicilər bütün effektləri dəstəkləyə bilərlər" #. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Show &Details >>" msgstr "&Təfsilatı Göstər >>" #. i18n: file kospagedlg.ui line 60 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #. i18n: file kospagedlg.ui line 68 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Select Preferred System Behavior" msgstr "İstənən Sistem Davranışını Seçin" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "TDE (TM)" msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "UNIX (R)" msgstr "UNIX (R)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 98 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Microsoft Windows (R)" msgstr "Microsoft Windows (R)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 106 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "Apple MacOS (R)" msgstr "Apple MacOS (R)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 126 #: rc.cpp:56 #, no-c-format msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" "Trinity allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" "For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate " "special keyboard settings." msgstr "" #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" msgstr "" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "" "<h3>Finished</h3>\n" "<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " "entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" msgstr "" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" "You can refine the settings you made by starting the Trinity Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the TDE menu." msgstr "" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format msgid "You can also start the Trinity Control Center using the button below." msgstr "" "Buna əlavətən TDE İdarə Mərkəzini aşağıdakı düyməylə başlada bilərsiniz." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "&Launch Trinity Control Center" msgstr "TDE İdarə Mərkəzini &Başlat" #. i18n: file stylepreview.ui line 42 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Tab 1" msgstr "Səkmə 1" #. i18n: file stylepreview.ui line 61 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Düymə" #. i18n: file stylepreview.ui line 72 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "ComboBox" msgstr "KomboQutusu" #. i18n: file stylepreview.ui line 92 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "Button Group" msgstr "Düymə Qrupu" #. i18n: file stylepreview.ui line 103 #: rc.cpp:92 rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "RadioButton" msgstr "QərarDüyməsi" #. i18n: file stylepreview.ui line 136 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "CheckBox" msgstr "İşarələməQutusu" #. i18n: file stylepreview.ui line 165 #: rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "Tab 2" msgstr "Səkmə 2" #. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:104 #, no-c-format msgid "" "Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " "below." msgstr "" "Aşağıdakı üzvlərdən birini seçərək kompüterinizin necə görünəcəyinə qərar " "verin." #. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89 #: rc.cpp:107 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: main.cpp:27 main.cpp:38 msgid "KPersonalizer" msgstr "KPersonalizer" #: main.cpp:31 msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "" #: main.cpp:32 msgid "Personalizer is running before Trinity session" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" msgstr "Addım 1: Giriş" #: kpersonalizer.cpp:71 msgid "Step 2: I want it my Way..." msgstr "Addım 2: Bunun arzuladığım kimi olmasını istəyirəm..." #: kpersonalizer.cpp:75 msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" msgstr "Addım 3: Gözəllik Ölçücüsü" #: kpersonalizer.cpp:79 msgid "Step 4: Everybody loves Themes" msgstr "Addım 4: Hər Kəs Örtükləri Sevər" #: kpersonalizer.cpp:83 msgid "Step 5: Time to Refine" msgstr "Addım 5: Seçilmə Vaxtı" #: kpersonalizer.cpp:86 msgid "S&kip Wizard" msgstr "Sehirbazı &Keç" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" "<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to " "your personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" #: kpersonalizer.cpp:156 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" "<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." "<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" #: kpersonalizer.cpp:160 msgid "All Changes Will Be Lost" msgstr "Bütün Dəyişikliklər İtəcəkdir" #: kcountrypage.cpp:48 #, fuzzy msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>" msgstr "<h3>TDE %1-yə Xoş Gəldiniz!</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" msgstr "adsız" #: kcountrypage.cpp:142 msgid "All" msgstr "" #: keyecandypage.cpp:69 msgid "Features" msgstr "Qabiliyyətlər" #: keyecandypage.cpp:73 msgid "Desktop Wallpaper" msgstr "Divar Kağızı" #: keyecandypage.cpp:75 msgid "Window Moving/Resizing Effects" msgstr "Pəncərə Daşınması/Ölçüləndirilməsi Effektləri" #: keyecandypage.cpp:77 msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" msgstr "Daşınan/Ölçüləndirilən Pəncərələrin Məzmununu Göstər" #: keyecandypage.cpp:80 msgid "File Manager Background Picture" msgstr "Fayl İdarəçisinin Arxa Planı" #: keyecandypage.cpp:82 msgid "Panel Background Picture" msgstr "Panel Arxa Plan Rəsmi" #: keyecandypage.cpp:85 #, fuzzy msgid "Panel Icon Popups" msgstr "Panel Timsal Böyüklüyü" #: keyecandypage.cpp:87 msgid "Icon Highlighting" msgstr "Timsal İşıqlandırılması" #: keyecandypage.cpp:89 msgid "File Manager Icon Animation" msgstr "Fayl İdarəçisi Timsal Animasiyaları" #: keyecandypage.cpp:92 msgid "Sound Theme" msgstr "Səs Örtüyü" #: keyecandypage.cpp:98 msgid "Large Desktop Icons" msgstr "Böyük Masa Üstü Timsalları" #: keyecandypage.cpp:100 msgid "Large Panel Icons" msgstr "Böyük Panel Timsalları" #: keyecandypage.cpp:104 msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" msgstr "Yumuşaldılmış Yazı Növləri (Kənar Yumuşaltması)" #: keyecandypage.cpp:108 msgid "Preview Images" msgstr "Rəsmlərin Nümayişlərini Göstər" #: keyecandypage.cpp:110 msgid "Icons on Buttons" msgstr "Düymələrdəki Timsallar" #: keyecandypage.cpp:114 msgid "Animated Combo Boxes" msgstr "Animasiyalı Kombo Qutuları" #: keyecandypage.cpp:118 msgid "Fading Tooltips" msgstr "Solan Məsləhətlər" #: keyecandypage.cpp:121 msgid "Preview Text Files" msgstr "Mətn Fayllarının Nümayişlərini Göstər" #: keyecandypage.cpp:124 msgid "Fading Menus" msgstr "Solan Menyular" #: keyecandypage.cpp:126 msgid "Preview Other Files" msgstr "Digər Faylların Nümayişlərini Göstər" #: tdestylepage.cpp:50 msgid "Style" msgstr "Tərz" #: tdestylepage.cpp:51 msgid "Description" msgstr "İzahat" #: tdestylepage.cpp:55 #, fuzzy msgid "Plastik" msgstr "Platinum" #: tdestylepage.cpp:55 msgid "Light" msgstr "Yüngül" #: tdestylepage.cpp:56 msgid "TDE default style" msgstr "TDE ön qurğulu tərzi" #: tdestylepage.cpp:59 #, fuzzy msgid "KDE Classic" msgstr "TDE klassik" #: tdestylepage.cpp:60 #, fuzzy msgid "Classic KDE style" msgstr "Klassik TDE tərzi" #: tdestylepage.cpp:63 msgid "Keramik" msgstr "Keramik" #: tdestylepage.cpp:64 #, fuzzy msgid "The previous default style" msgstr "TDE ön qurğulu tərzi" #: tdestylepage.cpp:67 msgid "Sunshine" msgstr "Günəş Parıldaması" #: tdestylepage.cpp:68 msgid "A very common desktop" msgstr "Çox yayğın masa üstü" #: tdestylepage.cpp:71 msgid "Redmond" msgstr "Redmond" #: tdestylepage.cpp:72 msgid "A style from the northwest of the USA" msgstr "ABŞ şimal şərqindən bir örtük" #: tdestylepage.cpp:75 msgid "Platinum" msgstr "Platinum" #: tdestylepage.cpp:76 msgid "The platinum style" msgstr "Platinium tərzi" #: kospage.cpp:352 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" "<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>" "<br>" msgstr "" #: kospage.cpp:364 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" "<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" "<br>" msgstr "" #: kospage.cpp:376 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" "<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" "<br>" msgstr "" #: kospage.cpp:388 msgid "" "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" "<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" "<br>" msgstr "" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Digər" #~ msgid "StylePreview" #~ msgstr "TərzNümayişi"