# translation of tdeio_pop3.po to Azerbaijani
# translation of tdeio_pop3.po to Azerbaijani Turkish
# tdeio_pop3.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:29+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: pop3.cpp:249
msgid "PASS <your password>"
msgstr "PASS <şifrəniz>"

#: pop3.cpp:252
msgid "The server said: \"%1\""
msgstr "Vericinin cavabı: \"%1\""

#: pop3.cpp:274
msgid "The server terminated the connection."
msgstr "Verici bağlantını kəsdi."

#: pop3.cpp:276
msgid ""
"Invalid response from server:\n"
"\"%1\""
msgstr ""
"Vericidən hökmsüz cavab:\n"
"\"%1\""

#: pop3.cpp:305
msgid "Could not send to server.\n"
msgstr "Vericiyə yollaya bilmədi.\n"

#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616
msgid "No authentication details supplied."
msgstr ""

#: pop3.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"APOP ilə giriş bacarılmadı. Şifrəniz səhv ola bilər ya da vericinin APOP "
"dəstəyi olmaya bilər, lakin verici APOP dəstəyinin olduğunu bildirir.\n"
"\n"
"%1"

#: pop3.cpp:585
msgid ""
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
"may be wrong.\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""
"SASL (%1) ilə giriş bacarılmadı. Şifrəniz səhv ola bilər ya da vericinin %2 "
"dəstəyi olmaya bilər.\n"
"\n"
"%3"

#: pop3.cpp:594
msgid ""
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Sizin POP3 vericinizin SASL dəstəyi yoxdur.\n"
"Başqa kimlik yoxlaması metodu seçin."

#: pop3.cpp:602
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
msgstr ""

#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683
msgid ""
"Could not login to %1.\n"
"\n"
msgstr ""
"%1 vericisinə girə bilmədi.\n"
"\n"

#: pop3.cpp:648
msgid ""
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 ünvanına giriş edilə bilmədi. Şifrəniz səhv ola bilər.\n"
"\n"
"%2"

#: pop3.cpp:686
msgid "The server terminated the connection immediately."
msgstr "Verici bağlantını həmən kəsdi."

#: pop3.cpp:687
msgid ""
"Server does not respond properly:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Verici düzgün cavab vermədi:\n"
"%1\n"

#: pop3.cpp:715
msgid ""
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
"Choose a different authentication method."
msgstr ""
"Sizin POP3 vericinizin APOP dəstəyi yoxdur.\n"
"Başqa kimlik yoxlaması metodu seçin."

#: pop3.cpp:735
#, fuzzy
msgid ""
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Sizin POP3 vericiniz TLS dəstəyi olduğunu bildirir, amma müzakirə aparıla "
"bilmədi. Siz TDE-də TSL-ni kripto modulu seçimlərindən bağlaya bilərsiniz."

#: pop3.cpp:746
msgid ""
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Sizin POP3 vericinizin TLS dəstəyi yoxdur. Şifrələməsiz bağlantı "
"istəyirsinizsə, TLS-ni bağlayın."

#: pop3.cpp:755
msgid "Username and password for your POP3 account:"
msgstr "POP3 hesabınızın istifadəçi adı və şifrəsi:"

#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103
msgid "Unexpected response from POP3 server."
msgstr "POP3 vericidən gözlənilməz cavab."