# translation of tdeio_pop3.po to Azerbaijani # translation of tdeio_pop3.po to Azerbaijani Turkish # tdeio_pop3.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 22:29+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cpp:249 msgid "PASS <your password>" msgstr "PASS <şifrəniz>" #: pop3.cpp:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Vericinin cavabı: \"%1\"" #: pop3.cpp:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Verici bağlantını kəsdi." #: pop3.cpp:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Vericidən hökmsüz cavab:\n" "\"%1\"" #: pop3.cpp:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Vericiyə yollaya bilmədi.\n" #: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "" #: pop3.cpp:397 #, fuzzy msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "APOP ilə giriş bacarılmadı. Şifrəniz səhv ola bilər ya da vericinin APOP " "dəstəyi olmaya bilər, lakin verici APOP dəstəyinin olduğunu bildirir.\n" "\n" "%1" #: pop3.cpp:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "SASL (%1) ilə giriş bacarılmadı. Şifrəniz səhv ola bilər ya da vericinin %2 " "dəstəyi olmaya bilər.\n" "\n" "%3" #: pop3.cpp:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Sizin POP3 vericinizin SASL dəstəyi yoxdur.\n" "Başqa kimlik yoxlaması metodu seçin." #: pop3.cpp:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "" #: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "%1 vericisinə girə bilmədi.\n" "\n" #: pop3.cpp:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "%1 ünvanına giriş edilə bilmədi. Şifrəniz səhv ola bilər.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Verici bağlantını həmən kəsdi." #: pop3.cpp:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Verici düzgün cavab vermədi:\n" "%1\n" #: pop3.cpp:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Sizin POP3 vericinizin APOP dəstəyi yoxdur.\n" "Başqa kimlik yoxlaması metodu seçin." #: pop3.cpp:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Sizin POP3 vericiniz TLS dəstəyi olduğunu bildirir, amma müzakirə aparıla " "bilmədi. Siz TDE-də TSL-ni kripto modulu seçimlərindən bağlaya bilərsiniz." #: pop3.cpp:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Sizin POP3 vericinizin TLS dəstəyi yoxdur. Şifrələməsiz bağlantı " "istəyirsinizsə, TLS-ni bağlayın." #: pop3.cpp:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "POP3 hesabınızın istifadəçi adı və şifrəsi:" #: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "POP3 vericidən gözlənilməz cavab."