# translation of tdeprint.po to Azerbaijani Turkish # tdeprint.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # tdeprint.po faylının Azərbaycan Dilinə tərcüməsi # Kdelibs Azerbaijani Turkish translation file # Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001. # Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-12 00:09+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 msgid "&Export" msgstr "&Ver" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 #, fuzzy msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" msgstr "Vindovs alıcısı üçün çapedici sürücüsünü idxal et" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 #, fuzzy msgid "&Username:" msgstr "&İstifadəçi adı:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 #, fuzzy msgid "&Samba server:" msgstr "Verici" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 msgid "&Password:" msgstr "&Parol:" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the " "CUPS printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> special share of " "the Samba server (to change the source CUPS server, use the " "<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>[print" "$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>Export</" "b> button below." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 msgid "" "<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>[print" "$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> holds printer drivers " "prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " "Samba servers configured with <tt>security = share</tt> (but works fine with " "<tt>security = user</tt>)." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 msgid "" "<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</" "tt> (default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " "command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder %1" msgstr "%1 cərgəsi yaradılır" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 #, c-format msgid "Uploading %1" msgstr "%1 göndərilir" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 #, c-format msgid "Installing driver for %1" msgstr "%1 üçün sürücü qurulur" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 #, c-format msgid "Installing printer %1" msgstr "%1 çapedici qurulur" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 msgid "&Close" msgstr "" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 msgid "Driver successfully exported." msgstr "Sürücü müvəffəqiyyətlə idxal edildi." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" "Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " "configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page " "for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " "version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" "password." msgstr "" "Əməliyyat bacarılmadı. Mühtəməl səbəblər: qadağan edilib ya da səhv samba " "qurğuları (bax <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> bələdçi " "səhifəsində təfsilatlı məlumat alabilərsiniz, ən az cups-1.1.11 ehtiyacı " "var). Başqa ad/parol ilə sınamaya bilərsiniz." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 msgid "Operation aborted (process killed)." msgstr "Əməliyyat təxirə salındı (gedişat öldürüldü)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 #, fuzzy msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" msgstr "<h1>Əməliyyat Bacarılmadı !</h1><p>%1</p>" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " "clients through Samba. This operation requires the <a href=\"http://www." "adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">Adobe PostScript Driver</a>, a " "recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " "server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read the <a href=\"man:/" "cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type <tt>man " "cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this functionality." msgstr "" "<b>%1</b> sürücüsünü samba üzərindən Vindovs alıcısına göndərmək üzərəsiniz. " "Bu əməliyyatın <a href=\"http://www.adobe.com\">Adobe PostScript Driver</a>, " "<a href=\"http://www.samba.org\">Samba</a> 2.2 buraxılışına və <b>%1</b> " "üstündə fəal SMB xidmətinə ehtiyacı var. Davam etmək üçün <b>İdxal Et</b>ə " "basın." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" "Some driver files are missing. You can get them on <a href=\"http://www." "adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</" "a> manual page for more details (you need <a href=\"http://www.cups.org" "\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." msgstr "" "Bəzi sürücü faylları əksikdir. Onları Adobe veb səhifəsindən ala bilərsiniz." "(http://www.adobe.com). Ətraflı məlumat üçün <b>cupsaddsmb</b> bələdçi " "səhifəsinə baxın (ən az cups-1.1.11 ehtiyacı var)." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "<p><b>%1</b> üstünə sürücü göndərilməyə başladılır" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "&Ləğv Et" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "<b>%1</b> çapedicisi üçün sürücü tapıla bilmir." #: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "<b>%1</b> üstündə sürücü qurulmağa başlanılır" #: cups/ippreportdlg.cpp:34 #, fuzzy msgid "IPP Report" msgstr "&İPP Raportu..." #: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 msgid "&Print" msgstr "&Çap Et" #: cups/ippreportdlg.cpp:93 msgid "Internal error: unable to generate HTML report." msgstr "Daxili xəta: HTML raportu yaradıla bilmir." #: cups/ipprequest.cpp:164 #, fuzzy msgid "You don't have access to the requested resource." msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur." #: cups/ipprequest.cpp:167 #, fuzzy msgid "You are not authorized to access the requested resource." msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur." #: cups/ipprequest.cpp:170 #, fuzzy msgid "The requested operation cannot be completed." msgstr "Bu əməliyyat dəstəklənmir." #: cups/ipprequest.cpp:173 msgid "The requested service is currently unavailable." msgstr "" #: cups/ipprequest.cpp:176 msgid "The target printer is not accepting print jobs." msgstr "" #: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running." msgstr "" "CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub " "qurulmadığını yoxlayın." #: cups/ipprequest.cpp:316 msgid "The IPP request failed for an unknown reason." msgstr "IPP sorağı naməlum səbəblərdən ötrü bacarılmadı." #: cups/ipprequest.cpp:461 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: cups/ipprequest.cpp:462 msgid "Values" msgstr "Qiymətlər" #: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 msgid "True" msgstr "Düzdür" #: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 msgid "False" msgstr "Səhv" #: cups/kmconfigcups.cpp:32 #, fuzzy msgid "CUPS Server" msgstr "CUPS vericisi" #: cups/kmconfigcups.cpp:33 #, fuzzy msgid "CUPS Server Settings" msgstr "CUPS verici qurğuları" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Süzgəc" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 #, fuzzy msgid "CUPS Folder Settings" msgstr "CUPS verici qurğuları" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 #, fuzzy msgid "Installation Folder" msgstr "Qurulum cərgəsi" #: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 msgid "Standard installation (/)" msgstr "Standart qurulum (/)" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Verici Mə'lumatı" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Hesab Mə'lumatı" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 msgid "&Host:" msgstr "&Qovşaq:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 #: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 msgid "&Port:" msgstr "&Qapı:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 msgid "&User:" msgstr "&İstifadəçi:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 msgid "Pass&word:" msgstr "&Parol:" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 #, fuzzy msgid "&Store password in configuration file" msgstr "Quraşdırma faylını yenidən yüklə" #: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 msgid "Use &anonymous access" msgstr "&Adsız yetişmə işlət" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" msgstr "Vəsifə Raportu" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 msgid "Unable to retrieve job information: " msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: " #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 #, fuzzy msgid "&Job IPP Report" msgstr "Vəzifə IPP Raportu..." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "&Increase Priority" msgstr "Üstünlüyü Artır" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 #, fuzzy msgid "&Decrease Priority" msgstr "Üstünlüyü Azalt" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 #, fuzzy msgid "&Edit Attributes..." msgstr "Attribut" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 msgid "Unable to change job priority: " msgstr "Vəzifə üstünlüyü dəyişdirilə bilmir: " #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find printer %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisini seçə bilmirəm." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" msgstr "" #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 #, fuzzy msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Çap edici sınana bilmir:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 msgid "" "Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " "Foomatic is correctly installed." msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 #, fuzzy msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " "exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur." #: cups/kmcupsmanager.cpp:840 #, fuzzy msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." msgstr "<b>libcupsdconf</b> kitabxanası tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın." #: cups/kmcupsmanager.cpp:846 #, fuzzy msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." msgstr "<b>%1</b> simvolu libcupsdconf kitabxanasında tapılmadı." #: cups/kmcupsmanager.cpp:941 msgid "&Export Driver..." msgstr "Sürücünü &İdxal Et..." #: cups/kmcupsmanager.cpp:943 #, fuzzy msgid "&Printer IPP Report" msgstr "&Çapedici IPP Raportu..." #: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 #, fuzzy, c-format msgid "IPP Report for %1" msgstr "%1 üçün İPP raportu" #: cups/kmcupsmanager.cpp:998 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: " #: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Verici:" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %1." msgstr "" "CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub " "qurulmadığını yoxlayın." #: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 #, fuzzy msgid "the IPP request failed for an unknown reason" msgstr "IPP sorağı naməlum səbəblərdən ötrü bacarılmadı." #: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 #, fuzzy msgid "connection refused" msgstr "Vericiyə bağlantıda xəta." #: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "Çap edici tapıla bilmədi." #: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 msgid "read failed (%1)" msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 #, fuzzy msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" "CUPS verici ilə bağlantı bacarılmadı. CUPS vericinin düzgün qurulub " "qurulmadığını yoxlayın." #: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 msgid "" "<qt><p>Print queue on remote CUPS server</p><p>Use this for a print queue " "installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " "remote printers when CUPS browsing is turned off.</p></qt>" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" "<qt><p>Network IPP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " "using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " "mode instead of TCP if your printer can do both.</p></qt>" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 msgid "" "<qt><p>Fax/Modem printer</p><p>Use this for a fax/modem printer. This " "requires the installation of the <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/" "fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> backend. Documents sent on this printer will be " "faxed to the given target fax number.</p></qt>" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 msgid "" "<qt><p>Other printer</p><p>Use this for any printer type. To use this " "option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " "the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " "option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " "covered by the other possibilities.</p></qt>" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" "<qt><p>Class of printers</p><p>Use this to create a class of printers. When " "sending a document to a class, the document is actually sent to the first " "available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " "more information about class of printers.</p></qt>" msgstr "" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 #, fuzzy msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" msgstr "Uzaq &CUPS vericisi (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" msgstr "Şəbəkə vericisi w/&IPP (IPP/HTTP)" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 msgid "S&erial Fax/Modem printer" msgstr "S&erial Faks/Modem çapedicisi" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 #, fuzzy msgid "Other &printer type" msgstr "&Başqa Çapedici Növü" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 #, fuzzy msgid "Cl&ass of printers" msgstr "Çap edici s&inifi" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 #, fuzzy msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu:" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 msgid "Priority" msgstr "Üstünlük" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 #, fuzzy msgid "Billing Information" msgstr "Məlumat" #: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 msgid "&Starting banner:" msgstr "&Başlatma baneri:" #: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 msgid "&Ending banner:" msgstr "&Sonlanma baneri:" #: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 msgid "Banners" msgstr "Başlıqlar" #: cups/kmpropbanners.cpp:50 #, fuzzy msgid "Banner Settings" msgstr "Banner qurğuları" #: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 msgid "&Period:" msgstr "&Müddət:" #: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 msgid "&Size limit (KB):" msgstr "&Böyüklük sərhədi (KB):" #: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 msgid "&Page limit:" msgstr "&Səhifə sərhədi:" #: cups/kmpropquota.cpp:57 msgid "Quotas" msgstr "Kotalar" #: cups/kmpropquota.cpp:58 #, fuzzy msgid "Quota Settings" msgstr "Kota quraşdırılması" #: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 msgid "No quota" msgstr "Kotasız" #: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 #: cups/kmwquota.cpp:90 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 msgid "Users" msgstr "İstifadəçilər" #: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 #, fuzzy msgid "Users Access Settings" msgstr "İstifadəçi yetişmə qurğuları" #: cups/kmpropusers.cpp:55 msgid "Denied users" msgstr "İstənməyən istifadəçilər" #: cups/kmpropusers.cpp:62 msgid "Allowed users" msgstr "Qə'bul edilən istifadəçilər" #: cups/kmpropusers.cpp:76 msgid "All users allowed" msgstr "Bütün istifadəçilər qə'bul edilir" #: cups/kmwbanners.cpp:57 #, fuzzy msgid "No Banner" msgstr "Başlıqlar" #: cups/kmwbanners.cpp:58 #, fuzzy msgid "Classified" msgstr "Sinifləndirilmiş" #: cups/kmwbanners.cpp:59 #, fuzzy msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: cups/kmwbanners.cpp:60 #, fuzzy msgid "Secret" msgstr "Gizli" #: cups/kmwbanners.cpp:61 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standart" #: cups/kmwbanners.cpp:62 #, fuzzy msgid "Top Secret" msgstr "Çox Gizli" #: cups/kmwbanners.cpp:63 #, fuzzy msgid "Unclassified" msgstr "Sinifləndirilməmiş" #: cups/kmwbanners.cpp:86 #, fuzzy msgid "Banner Selection" msgstr "Baner seçkisi" #: cups/kmwbanners.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "<p>Select the default banners associated with this printer. These banners " "will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " "you don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" "<p>Bu çap edici ilə əlkaqələndirilmiş əsas banerləri seçin. Bu banerlər çap " "ediciyə göndərilən hər vəzifədən əvvəl ya da sonra əlavə ediləcəklərdir. " "Əgər baner istifadə etmək istəmirsinizsə , <b>xeyr</b>I seçin.</p>" #: cups/kmwfax.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fax Serial Device" msgstr "Faks serial avadanlıq" #: cups/kmwfax.cpp:43 msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" msgstr "<p>Faks/Modemin bağlı olduğu avadanlığı seçin.</p>" #: cups/kmwfax.cpp:81 msgid "You must select a device." msgstr "Avadanlıq seçməlisiniz." #: cups/kmwipp.cpp:35 msgid "Remote IPP server" msgstr "Uzaq IPP vericisi" #: cups/kmwipp.cpp:39 msgid "" "<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the " "targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" msgstr "" "<p>Bildirilmiş çap ediciyi sazlayan uzaq IPP vericisi haqqında məlumatları " "girin. Bu sehirbaz davam etmədan əvvəl vericiyi gölləndirəcəkdir.</p>" #: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 msgid "Host:" msgstr "Qovşaq:" #: cups/kmwipp.cpp:43 msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 msgid "Empty server name." msgstr "Boş verici adı." #: cups/kmwipp.cpp:59 #, fuzzy msgid "Incorrect port number." msgstr "Səhv qapı nömrəsi !" #: cups/kmwipp.cpp:72 #, fuzzy msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" msgstr "" "<nobr>Bu <b>%1</b> vericisinə <b>%2</b> qapısından bağlana bilmirəm!</nobr>" #: cups/kmwippprinter.cpp:45 #, fuzzy msgid "IPP Printer Information" msgstr "IPP çap edici məlumatları" #: cups/kmwippprinter.cpp:55 msgid "&Printer URI:" msgstr "&Çapedici URI-si:" #: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" "<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " "facility.</p>" msgstr "" "<p>Ya direkt olaraq çap edici URIsini ya da şəbəkə darama imkanını işlədin.</" "p>" #: cups/kmwippprinter.cpp:65 #, fuzzy msgid "&IPP Report" msgstr "&İPP Raportu..." #: cups/kmwippprinter.cpp:112 #, fuzzy msgid "You must enter a printer URI." msgstr "Çap edici URIsini bildirməlisiniz !" #: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 #, fuzzy msgid "No printer found at this address/port." msgstr "Bu ünvanda/qapıda çap edici tapılmadı !" #: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown host - 1 is the IP\n" "<Unknown> (%1)" msgstr "<Naməlum> (%1)" #: cups/kmwippprinter.cpp:173 msgid "<b>Name</b>: %1<br>" msgstr "<b>Ad</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:174 msgid "<b>Location</b>: %1<br>" msgstr "<b>Yer</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:175 msgid "<b>Description</b>: %1<br>" msgstr "<b>İzahat</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:182 msgid "<b>Model</b>: %1<br>" msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 msgid "Idle" msgstr "Ləqəb" #: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 msgid "Stopped" msgstr "Dayandırıldı" #: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 msgid "Processing..." msgstr "işlənir..." #: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown State\n" "Unknown" msgstr "Naməlum" #: cups/kmwippprinter.cpp:192 msgid "<b>State</b>: %1<br>" msgstr "<b>Hal</b>: %1<br>" #: cups/kmwippprinter.cpp:199 #, c-format msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" msgstr "Çap edici məlumatları alına bilmir. Çap edici cavabı:<br><br>%1" #: cups/kmwippprinter.cpp:222 #, fuzzy msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." msgstr "" "Raport yaradıla bilmir. IPP sorğusu <b>%1</b> (0x%2) ismarışı ilə iflas etdi." #: cups/kmwippselect.cpp:38 #, fuzzy msgid "Remote IPP Printer Selection" msgstr "Uzaq IPP çap edici seçkisi" #: cups/kmwippselect.cpp:51 #, fuzzy msgid "You must select a printer." msgstr "Bir çap edici seçməlisiniz !" #: cups/kmwother.cpp:41 #, fuzzy msgid "URI Selection" msgstr "URİ seçkisi" #: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" "<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</" "p><ul><li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</" "li><li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" msgstr "" "<p>Qurulacaq çapedicinin URİ-sini girin. Məsələn:</p><ul><li>smb://[login[:" "passwd]@]server/printer</li><li>lpd://server/queue</li><li>parallel:/dev/" "lp0</li></ul>" #: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 #: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: cups/kmwother.cpp:78 #, fuzzy msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS vericisi" #: cups/kmwquota.cpp:46 msgid "second(s)" msgstr "saniyə" #: cups/kmwquota.cpp:47 msgid "minute(s)" msgstr "dəqiqə" #: cups/kmwquota.cpp:48 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: cups/kmwquota.cpp:49 msgid "day(s)" msgstr "gün" #: cups/kmwquota.cpp:50 msgid "week(s)" msgstr "həftə" #: cups/kmwquota.cpp:51 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: cups/kmwquota.cpp:79 #, fuzzy msgid "Printer Quota Settings" msgstr "Çap edici kota qurğuları" #: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" "<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> means that " "no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b><nobr>No " "quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " "applied to all users.</p>" msgstr "" "<p>Bu çap edicinin kotasını seçin. <b>0</b> rəqəmi kota işlədilməyəcək " "mə'nasına gəlir. Bu, kota müddətinin <b><nobr>Kotasız</nobr> olaraq " "seçilməsi deməkdir</b> (-1). Kotalar istifadəçi başınadır və bütün " "istifadəçilərə əlavə edilir.</p>" #: cups/kmwquota.cpp:130 #, fuzzy msgid "You must specify at least one quota limit." msgstr "Ən az bir kota sərhədi bildirməlisiniz!" #: cups/kmwusers.cpp:41 #, fuzzy msgid "Allowed Users" msgstr "Qə'bul edilən istifadəçilər" #: cups/kmwusers.cpp:42 #, fuzzy msgid "Denied Users" msgstr "İstənməyən istifadəçilər" #: cups/kmwusers.cpp:44 msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." msgstr "" "Bu çap edici üçün qə'bul edilən ya da istənməyən istifadəçi qruplarını " "müəyyənləşdirin." #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "&Növ:" #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" " <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> <p>The 'blackplot' option " "specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " "colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " "HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:48 msgid "" " <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> <p>The 'fitplot' option " "specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " "with the (elsewhere selected) media size. </p> <p>The default is 'fitplot " "is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " "specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " "often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " "printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " "across multiple pages.) </p> <p><b>Note:</b>This feature depends upon an " "accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " "given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " "plot is ANSI E size. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " "users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:</em> <pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:68 msgid "" " <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. <p>The pen " "width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " "it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " "of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " "Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide. </" "p> <p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen " "widths are set inside the plot file itself..</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> <p>All options on this page are only " "applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " "your printers. </p> <p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " "developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " "<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " "print it on any installed printer. </p> <p><b>Note 1:</b> To print HP-GL " "files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." "</p> <p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " "also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " "1.1.22).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " "parameters:</em> <pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false" "\" <br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" <br> -" "o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:113 msgid "HP-GL/2 Options" msgstr "HP-GL/2 Seçənəkləri" #: cups/kphpgl2page.cpp:115 msgid "&Use only black pen" msgstr "Təkcə qara qələm &işlət" #: cups/kphpgl2page.cpp:118 msgid "&Fit plot to page" msgstr "Səhifəya &uyğunlaşdır" #: cups/kphpgl2page.cpp:122 msgid "&Pen width:" msgstr "&Qələm eni:" #: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" " <qt> <p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all " "colors used.</p> <p> The brightness value can range from 0 to 200. Values " "greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " "the print. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to " "\"200\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" " <qt> <p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color " "rotation.</p> <p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents " "the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " "see for the base colors: <center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " "<tr><th><b>Original</b></th> <th><b>hue=-45</b></th> <th><b>hue=45</b></" "th> </tr> <tr><td>Red</td> <td>Purple</td> <td>Yellow-" "orange</td> </tr> <tr><td>Green</td> <td>Yellow-green</td> " "<td>Blue-green</td> </tr> <tr><td>Yellow</td> <td>Orange</" "td> <td>Green-yellow</td> </tr> <tr><td>Blue</td> " "<td>Sky-blue</td> <td>Purple</td> </tr> <tr><td>Magenta</" "td> <td>Indigo</td> <td>Crimson</td> </tr> " "<tr><td>Cyan</td> <td>Blue-green</td> <td>Light-navy-blue</" "td> </tr> </table> </center> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o hue=... # use range " "from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" " <qt> <p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all " "colors used.</p> <p> The saturation value adjusts the saturation of the " "colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " "saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " "saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " "uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " "while a value of 200 will make the colors extremely intense. </p> <br> " "<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </" "p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" " <qt> <p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color " "correction.</p> <p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " "values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " "darken the print. The default gamma is 1000. </p> <p><b>Note:</b></p> the " "gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview. </p> <br> " "<hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" " <qt> <p><b>Image Printing Options</b></p> <p>All options controlled on " "this page only apply to printing images. Most image file formats are " "supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " "Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " "printouts are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue </li> <li> " "Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> <p>For a more detailed " "explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " "look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. </p> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" " <qt> <p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> <p>The coloration preview " "thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " "Options to influence output are: <ul> <li> Brightness </li> <li> Hue " "(Tint) </li> <li> Saturation </li> <li> Gamma </li> </ul> </p> " "<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " "Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " "controls. </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" " <qt> <p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the " "printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " "options are:.</p> <ul> <li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its " "natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " "spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " "selecting 'natural image size' in the dropdown menu. </li> <li> " "<b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " "from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " "(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " "pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " "specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " "will be printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> <li> <b>% of Page " "Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " "specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " "100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " "allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " "100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " "will print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 " "%. <li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from " "1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " "size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " "while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " "size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " "multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " "to 100 %. </ul> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o natural-scaling=... # range in % is " "1....800 <br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" " <qt> <p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> <p>This position preview " "thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet. <p>Click " "on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " "around. Options are: <ul> <li> center </li> <li> top </li> " "<li> top-left </li> <li> left </li> <li> bottom-left </li> <li> " "bottom </li> <li> bottom-right</li> <li> right </li> <li> top-" "right </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" " <qt> <p><b>Reset to Default Values</b> </p> <p> Reset all coloration " "settings to default values. Default values are: <ul> <li> Brightness: 100 " "</li> <li> Hue (Tint). 0 </li> <li> Saturation: 100 </li> <li> Gamma: " "1000 </li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" " <qt> <p><b>Image Positioning:</b></p> <p>Select a pair of radiobuttons " "to move image to the position you want on the paper printout. Default is " "'center'. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or " "\"bottom\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpimagepage.cpp:237 msgid "Image" msgstr "Rəsm" #: cups/kpimagepage.cpp:239 msgid "Color Settings" msgstr "Rəng Qurğuları" #: cups/kpimagepage.cpp:241 msgid "Image Size" msgstr "Rəsm Böyüklüyü" #: cups/kpimagepage.cpp:243 msgid "Image Position" msgstr "Rəsm Yeri" #: cups/kpimagepage.cpp:247 #, fuzzy msgid "&Brightness:" msgstr "&Parlaqlıq" #: cups/kpimagepage.cpp:252 #, fuzzy msgid "&Hue (Color rotation):" msgstr "&Hyu (Rəng Döndürmə)" #: cups/kpimagepage.cpp:257 #, fuzzy msgid "&Saturation:" msgstr "&Doyğunluq" #: cups/kpimagepage.cpp:262 #, fuzzy msgid "&Gamma (Color correction):" msgstr "&Qamma (Rəng Düzəlişi)" #: cups/kpimagepage.cpp:283 msgid "&Default Settings" msgstr "Ə&sas Qurğular" #: cups/kpimagepage.cpp:289 msgid "Natural Image Size" msgstr "Həqiqi Rəsm Böyüklüyü" #: cups/kpimagepage.cpp:290 msgid "Resolution (ppi)" msgstr "Rezolyusiya (ppi)" #: cups/kpimagepage.cpp:292 #, no-c-format msgid "% of Page" msgstr "Səhifənin % -si" #: cups/kpimagepage.cpp:294 #, no-c-format msgid "% of Natural Image Size" msgstr "Təbii Rəsm Böyüklüyünün % -i" #: cups/kpimagepage.cpp:304 #, fuzzy msgid "&Image size type:" msgstr "&Rəsm Böyüklüyü Növü" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" " <qt> <p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> <p>Insert a meaningful " "string here to associate the current print job with a certain account. This " "string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " "accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.) <p> " "It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " "print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " "secretaries who serve different bosses, etc.</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\" " "</pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:60 msgid "" " <qt> <p><b>Scheduled Printing</b></p> <p>Scheduled printing lets you " "control the time of the actual printout, while you can still send away your " "job <b>now</b> and have it out of your way. <p> Especially useful is the " "\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " "time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " "<p> This is often required in enterprise environments, where you normally " "are not allowed to directly and immediately access the huge production " "printers in your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to " "send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " "after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " "required by the Marketing Department for a particular job are available and " "loaded into the paper trays).</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o job-hold-until=... " "# example: \"indefinite\" or \"no-hold\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:87 msgid "" " <qt> <p><b>Page Labels</b></p> <p>Page Labels are printed by CUPS at the " "top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " "frame box. <p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </" "pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:102 msgid "" " <qt> <p><b>Job Priority</b></p> <p>Usually CUPS prints all jobs per queue " "according to the \"FIFO\" principle: <em>First In, First Out</em>. <p> The " "job priority option allows you to re-order the queue according to your " "needs. <p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " "priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). <p> Since " "the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " "will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " "\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " "(if no other, higher prioritized one is present).</p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:126 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Ətraflı Seçənəklər" #: cups/kpschedulepage.cpp:137 msgid "Immediately" msgstr "Bu Dəqiqə" #: cups/kpschedulepage.cpp:138 msgid "Never (hold indefinitely)" msgstr "Əsla (qeyri-müəyyən saxla)" #: cups/kpschedulepage.cpp:139 msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:140 msgid "Evening (6 pm - 6 am)" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:141 msgid "Night (6 pm - 6 am)" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:142 msgid "Weekend" msgstr "Həftə sonu" #: cups/kpschedulepage.cpp:143 msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:144 #, fuzzy msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" msgstr "Üçüncü şift (gecəyarısından sonra)" #: cups/kpschedulepage.cpp:145 msgid "Specified Time" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:160 #, fuzzy msgid "&Scheduled printing:" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: cups/kpschedulepage.cpp:163 #, fuzzy msgid "&Billing information:" msgstr "Giriş məlumatları göndərilir" #: cups/kpschedulepage.cpp:166 msgid "T&op/Bottom page label:" msgstr "" #: cups/kpschedulepage.cpp:169 #, fuzzy msgid "&Job priority:" msgstr "Vəsifə Raportu" #: cups/kpschedulepage.cpp:200 msgid "The time specified is not valid." msgstr "Bildirilən vaxt hökmsüzdür." #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" " <qt><p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the " "CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this: <ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " "TDEPrint GUI. </li> <li>Control any custom job option you may want to " "support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " "chain.</li> <li>Send short messages to the operators of your production " "printers in your <em>Central Repro Department</em>. </ul> <p><b>Standard " "CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job options is in " "the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>. " "Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " "option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " "<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " "additional print filters and backends which understand custom job options. " "You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " "administrator..</p> <p><b> </b></p> <p><b>Operator Messages:</b> You may " "send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." "g. in your <em>Central Repro Department</p>) Messages can be read by the " "operator(s) (or yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the " "job.</p> <b>Examples:</b><br> <pre> A standard CUPS job option:<br> " "<em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</" "em> <br> <br> A job option for custom CUPS filters or " "backends:<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>(Value) " "Company_Confidential</em> <br> <br> A message to the operator(s):<br> " "<em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>(Value) to_Marketing_Departm." "</em><br> </pre> <p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or " "quotes. You may need to double-click on a field to edit it. <p><b>Warning:</" "b> Do not use such standard CUPS option names which also can be used " "through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " "or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " "CUPS option name.) </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kptagspage.cpp:77 #, fuzzy msgid "Additional Tags" msgstr "Əlavə GS seçimləri" #: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 #: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 msgid "Name" msgstr "Ad" #: cups/kptagspage.cpp:83 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Qiymət" #: cups/kptagspage.cpp:92 #, fuzzy msgid "Read-Only" msgstr "Sırf-Oxunan" #: cups/kptagspage.cpp:115 #, fuzzy msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "Instansiya adı boşluq daxil edə bilməz!" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" " <qt> <p><b>Characters Per Inch</b></p> <p>This setting controls the " "horizontal size of characters when printing a text file. </p> <p>The default " "value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " "per inch will be printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power " "users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " "option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # example: \"8\" or " "\"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:55 msgid "" " <qt> <p><b>Lines Per Inch</b></p> <p>This setting controls the vertical " "size of characters when printing a text file. </p> <p>The default value is " "6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " "printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:69 msgid "" " <qt> <p><b>Columns</b></p> <p>This setting controls how many columns of " "text will be printed on each page when. printing text files. </p> <p>The " "default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " "printed. </p> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:84 msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:87 msgid "" " <qt> <p><b>Text Formats</b></p> <p>These settings control the appearance " "of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " "directly through kprinter. </p> <p><b>Note:</b> These settings have no " "effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " "applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " "send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " "knobs to control the print output. </p>. <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o cpi=... # " "example: \"8\" or \"12\" <br> -o lpi=... # example: \"5\" or " "\"7\" <br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </" "qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:108 msgid "" " <qt> <p><b>Margins</b></p> <p>These settings control the margins of " "printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " "applications which define their own page layout internally and send " "PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org). </p> <p>When " "printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " "ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " "settings here. </p> <p>Margins may be set individually for each edge of the " "paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " "between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> <p>You can even " "use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " "the preview picture on the right side). </p> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o page-top=... # " "example: \"72\" <br> -o page-bottom=... # example: \"24\" <br> -" "o page-left=... # example: \"36\" <br> -o page-right=... # " "example: \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:134 msgid "" " <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</" "b></p> <p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " "option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " "header contains the page number, job title (usually the filename), and the " "date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " "are italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " "<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" " <qt> <p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " "</b></p> <p>ASCII text file printing with this option turned off are " "appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " "still set the page margins, though.) </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o prettyprint=false </" "pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:167 msgid "" " <qt> <p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " "<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " "do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " "the page number, job title (usually the filename), and the date. In " "addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " "italicized.</p> <p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> <p>If " "you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " "<em>enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "prettyprint=true. <br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: cups/kptextpage.cpp:188 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: cups/kptextpage.cpp:191 msgid "Text Format" msgstr "Mətn Formatı" #: cups/kptextpage.cpp:193 msgid "Syntax Highlighting" msgstr "Sintaksis İşıqlandırılması" #: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 msgid "Margins" msgstr "Kənarlar" #: cups/kptextpage.cpp:200 msgid "&Chars per inch:" msgstr "İnç başına düşən &xarakter:" #: cups/kptextpage.cpp:204 msgid "&Lines per inch:" msgstr "İnç başına düşən &sətir miqdarı:" #: cups/kptextpage.cpp:208 #, fuzzy msgid "C&olumns:" msgstr "S&ütun" #: cups/kptextpage.cpp:216 msgid "&Disabled" msgstr "&Bağlı" #: cups/kptextpage.cpp:218 msgid "&Enabled" msgstr "&Fəal" #: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 #: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 #: management/kmwend.cpp:49 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 msgid "Adjustments" msgstr "Yaxşılaşdırmalar" #: driver.cpp:389 msgid "JCL" msgstr "" #: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 msgid "Others" msgstr "Digərləri" #: driverview.cpp:47 msgid "" " <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. <p>The upper pane of this " "dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " "description file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Click on " "any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " "the available values. </p> <p>Set the values as needed. Then use one of the " "pushbuttons below to proceed:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings " "if you want to re-use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will " "store your settings permanently until you change them again. </li>. " "<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>, if you " "want to use your selected settings just once, for the next print job. " "<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " "again, and will start next time with the previously saved defaults. </li> " "<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " "after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " "settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.</p> </qt>" msgstr "" #: driverview.cpp:71 msgid "" " <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. <p>The " "lower pane of this dialog page contains all possible values of the " "printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " "file (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> <p>Select the value you " "want and proceed. </p> <p>Then use one of the pushbuttons below to leave " "this dialog:</p> <ul> <li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-" "use them in your next job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings " "permanently until you change them again. </li>. <li>Click <em>'OK'</em> if " "you want to use your selected settings just once, for the next print job. " "<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed " "again, and will start next time with your previous defaults. </li> " "<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print " "after clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default " "settings of this queue. </ul> <p><b>Note.</b> The number of available job " "options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " "<em>'Raw'</em> queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " "tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " "dialog.</p> </qt>" msgstr "" #: droptionview.cpp:61 msgid "Value:" msgstr "Qiymət:" #: droptionview.cpp:167 msgid "String value:" msgstr "Kəlimə qiyməti:" #: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 #, fuzzy msgid "No Option Selected" msgstr "Seçənək seçilməmişdir" #: ext/kextprinterimpl.cpp:47 msgid "Empty print command." msgstr "Boş çap əmri." #: ext/kmextmanager.cpp:41 msgid "PS_printer" msgstr "PS_çapçı" #: ext/kmextmanager.cpp:43 msgid "PostScript file generator" msgstr "Postscript fayl yaradıcısı" #: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 msgid "" "No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "Cığırınızda hökmlü çap icraçısı tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın." #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 msgid "This is not a Foomatic printer" msgstr "Bu, Foomatic çapedici deyildir" #: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 msgid "Some printer information are missing" msgstr "Bə'zi çapedici məlumatları əksikdir" #: kmfactory.cpp:221 #, fuzzy msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" msgstr "" "%1 yüklənərkən xəta oldu.\n" "Diaqnoz:\n" "%2" #: kmjob.cpp:114 msgid "Queued" msgstr "Sorğulandı" #: kmjob.cpp:117 msgid "Held" msgstr "Tutulan" #: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 msgid "Error" msgstr "" #: kmjob.cpp:123 #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Ləğv Edildi" #: kmjob.cpp:126 msgid "Aborted" msgstr "Təxirə Salındı" #: kmjob.cpp:129 msgid "Completed" msgstr "Qurtarıldı" #: kmmanager.cpp:70 msgid "This operation is not implemented." msgstr "Bu əməliyyat dəstəklənmir." #: kmmanager.cpp:169 msgid "Unable to locate test page." msgstr "Sınaq faylı tapıla bilmir" #: kmmanager.cpp:449 msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "Sıravi çap edicinin üstünə xüsusi çap edici qurğularıni yaza bilmirəm." #: kmmanager.cpp:478 #, c-format msgid "Parallel Port #%1" msgstr "Parallel Qapı #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load TDE print management library: %1" msgstr "TDE çap idarəsi kitabxanası tapıla bilmir:<br>%1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." msgstr "İdarə kitabxanasında sehirbaz tapıla bilmir." #: kmmanager.cpp:507 #, fuzzy msgid "Unable to find options dialog in management library." msgstr "İdarə kitabxanasında sehirbaz tapıla bilmir." #: kmmanager.cpp:534 #, fuzzy msgid "No plugin information available" msgstr "(Loqo yoxdur)" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(rejecting jobs)" msgstr "" #: kmprinter.cpp:144 msgid "(accepting jobs)" msgstr "" #: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 msgid "All Files" msgstr "Bütün Fayllar" #: kmspecialmanager.cpp:53 #, fuzzy msgid "" "A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " "directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " "be removed in order to manage global pseudo printers." msgstr "" "<b>share/tdeprint/specials.desktop</b> faylı sizin yerli TDE cərgənizdə " "tapıldı. Bu fayl deyəsən əvvəlki TDE buraxılışı tərəfindən yazılmışdır və " "qlobal çapedici idarəsi üçün silinməlidir." #: kmuimanager.cpp:158 #, c-format msgid "Configuration of %1" msgstr "%1 quraşdırılması" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " "setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " "applications. Note that this will only make your personal default printer as " "undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " "normally. Do you really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" #: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 #, fuzzy msgid "Set as Default" msgstr "Ə&sas olaraq Seç" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" " <qt><p><b>Page Selection</b></p> <p>Here you can control if you print a " "certain selection only out of all the pages from the complete document. </p> " "</qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:51 msgid "" " <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " "this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> if you want to print " "the page currently visible in your KDE application.</p> <p><b>Note:</b> this " "field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " "OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " "page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:60 msgid "" " <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " "complete document pages to be printed. The format is <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u" "\"</em>.</p> <p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> will " "print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.</" "p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:74 msgid "" " <qt><b>Page Set:</b> <p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</" "em> or <em>\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching " "one of these terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> <p><b>Note:</" "b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> with a <em>\"Page " "Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>, you will only get the " "odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " "you odd or even pages from the originally selected page range. This is " "useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " "printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " "first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " "second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> " "the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, " "the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " "that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " "your print subsystem.)</p> <p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" <br> -o " "outputorder=... # example: \"reverse\" <br> -o " "Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> .</qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:115 msgid "" " <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " "You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " "up and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:128 msgid "" " <qt><b>Collate Copies</b> <p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is " "enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " "document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".</p> <p>If the <em>" "\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for multiple copies " "of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p> " "<br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI " "element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:142 msgid "" " <qt><b>Reverse Order</b> <p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is " "enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " "be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled " "the <em>\"Collate\"</em> checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " "<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " "multiple copies of a multi-page document will be " "\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>" "\"Collate\"</em> checkbox at the same time. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:163 #, fuzzy msgid "C&opies" msgstr "Nüsxə" #: kpcopiespage.cpp:167 #, fuzzy msgid "Page Selection" msgstr "Səhifə seçkisi" #: kpcopiespage.cpp:169 msgid "&All" msgstr "&Hamısı" #: kpcopiespage.cpp:171 msgid "Cu&rrent" msgstr "&Hazırkı" #: kpcopiespage.cpp:173 msgid "Ran&ge" msgstr "&Aralıq" #: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" "<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" msgstr "" "<p>Səhifə nömrələrini ya da səhifə qruplarını aralarında vergül olacaq " "şəkildə yazın (1,2-5,8).</p>" #: kpcopiespage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Output Settings" msgstr "Kota quraşdırılması" #: kpcopiespage.cpp:184 msgid "Co&llate" msgstr "To&pla" #: kpcopiespage.cpp:186 msgid "Re&verse" msgstr "Tə&rs" #: kpcopiespage.cpp:191 msgid "Cop&ies:" msgstr "Nüs&xə:" #: kpcopiespage.cpp:198 #, fuzzy msgid "All Pages" msgstr "Bütün Səhifələr" #: kpcopiespage.cpp:199 #, fuzzy msgid "Odd Pages" msgstr "Tək Səhifələr" #: kpcopiespage.cpp:200 #, fuzzy msgid "Even Pages" msgstr "Cüt Səhifələr" #: kpcopiespage.cpp:202 msgid "Page &set:" msgstr "Kağız &dəstəsi:" #: kpcopiespage.cpp:257 #, fuzzy msgid "Pages" msgstr "Səhifələr" #: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 #, fuzzy msgid "Driver Settings" msgstr "Sürücü qurğuları" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " "before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</" "qt>" msgstr "" "<nobr>Seçili bə'zi seçimlər toqquşur.Davam etmədən əvvəl bu toqquşmaları " "<br>həll etməlisiniz. Ətraflı məlumat üçün <b>Ətraflı</b> səkməsinə baxın.</" "nobr>" #: kpfileselectpage.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Files" msgstr "Fayllar" #: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> <p>This button calls a little dialog to let " "you select a filter here. </p> <p><b>Note 1:</b> You can chain different " "filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " "the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " "fail to do so.</p> <p><b>Note 2:</b> The filters you define here are " "applied to your jobfile <em><b>before</b></em> it is handed downstream to " "your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:54 msgid "" " <qt> <b>Remove Filter button</b> <p>This button removes the highlighted " "filter from the list of filters. </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:59 msgid "" " <qt> <b>Move Filter Up button</b> <p>This button moves the highlighted " "filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " "</p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:64 msgid "" " <qt> <b>Move Filter Down button</b> <p>This button moves the highlighted " "filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." "</p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:69 msgid "" " <qt> <b>Configure Filter button</b> <p>This button lets you configure the " "currently highlighted filter. It opens a separate dialog. </p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:75 msgid "" " <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about " "the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> " "(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter " "requirements</em> (that is the external program that needs to present and " "executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in " "the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </" "li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</" "em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text " "describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:91 msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> actual job " "submission to print system) <p>This field shows which filters are currently " "selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " "the print files <em>before</em> they are send downstream to your real print " "subsystem. </p> <p>The list shown in this field may be empty (default). </" "p> <p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " "(from top to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " "where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " "filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " "example: if your file is ASCII text, and you want the output being " "processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " "that processes ASCII into PostScript. </p> <p>TDEPrint can utilize <em>any</" "em> external filtering program which you may find useful through this " "interface. </p> <p>TDEPrint ships preconfigured with support for a " "selection of common filters. These filters however need to be installed " "independently from TDEPrint. These pre-filters work <em>for all</em> print " "subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " "are not depending on these.</p> .<p> Amongst the pre-configured filters " "shipping with TDEPrint are: </p> <ul> <li>the <em>Enscript text filter</" "em> </li> <li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> <li>a " "<em>PostScript to PDF converter</em>.</li> <li>a <em>Page Selection/" "Ordering filter</em>.</li> <li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " "<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) " "and proceed. </p> <p>Please click on the other elements of this dialog to " "learn more about the TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" msgstr "Süzgəclər" #: kpfilterpage.cpp:141 msgid "Add filter" msgstr "Süzgəc Əlavə Et" #: kpfilterpage.cpp:146 msgid "Remove filter" msgstr "Süzgəci çıxart" #: kpfilterpage.cpp:151 msgid "Move filter up" msgstr "Süzgəci yuxarı daşı" #: kpfilterpage.cpp:156 msgid "Move filter down" msgstr "Süzgəci aşağı daşı" #: kpfilterpage.cpp:161 msgid "Configure filter" msgstr "Süzgəci quraşdır" #: kpfilterpage.cpp:279 msgid "Internal error: unable to load filter." msgstr "Daxili xəta: süzgəc yüklənə bilmir" #: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" "<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " "not supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</" "p>" msgstr "" "<p>Süzgəc zənciri səhvdir. Ən az bir süzgəc yekun formatı dəstəklənmir. " "Ətraflı məlumat üçün <b>Süzgəclər</b> səkməsinə baxın .</p>" #: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 msgid "Requirements" msgstr "İstənənlər" #: kpfilterpage.cpp:408 msgid "Input" msgstr "Giriş" #: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 msgid "Output" msgstr "Yekun" #: kpgeneralpage.cpp:86 msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 msgid "US Letter" msgstr "Məktub" #: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 msgid "US Legal" msgstr "Rəsmi" #: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" #: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 msgid "Folio" msgstr "Folyo" #: kpgeneralpage.cpp:91 msgid "US #10 Envelope" msgstr "US #10 Zərf" #: kpgeneralpage.cpp:92 msgid "ISO DL Envelope" msgstr "ISO DL Zərf" #: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: kpgeneralpage.cpp:94 #, fuzzy msgid "ISO A3" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:95 #, fuzzy msgid "ISO A2" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:96 #, fuzzy msgid "ISO A1" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:97 #, fuzzy msgid "ISO A0" msgstr "ISO A4" #: kpgeneralpage.cpp:107 #, fuzzy msgid "Upper Tray" msgstr "Üst Lövhə" #: kpgeneralpage.cpp:108 #, fuzzy msgid "Lower Tray" msgstr "Alt Lövhə" #: kpgeneralpage.cpp:109 #, fuzzy msgid "Multi-Purpose Tray" msgstr "Çox məqsədli tabla" #: kpgeneralpage.cpp:110 #, fuzzy msgid "Large Capacity Tray" msgstr "Geniş Qabiliyyətli Lövhə" #: kpgeneralpage.cpp:114 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: kpgeneralpage.cpp:115 msgid "Transparency" msgstr "Şəffalfıq" #: kpgeneralpage.cpp:124 msgid "" " <qt> <p><b>\"General\"</b> </p> <p>This dialog page contains <em>general</" "em> print job settings. General settings are applicable to most printers, " "most jobs and most job file types. <p>To get more specific help, enable " "the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " "elements of this dialog. </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" " <qt> <p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the " "drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o PageSize=... # " "examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" " <qt> <p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the " "drop-down menu. </p> <p>The exact list of choices depends on the printer " "driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional " "hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o MediaType=... # " "example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:158 msgid "" " <qt> <p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be " "printed on from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on " "the printer driver (\"PPD\") you have installed. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" </pre> </" "p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:171 msgid "" " <qt> <p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image " "on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 4 alternatives: <ul> " "<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " "<b>Landscape.</b> </li> <li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape " "prints the images upside down. </li> <li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse " "Portrait prints the image upside down.</li> </ul> The icon changes " "according to your selection.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for " "power users:</b> This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " "commandline job option parameter:</em> <pre> -o orientation-" "requested=... # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\" </" "pre> </p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" " <qt> <p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your " "printer does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both " "sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " "duplex printing. <p> You can choose from 3 alternatives: </p> <ul> <li> " "<b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " "only. </li> <li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the " "paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " "orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " "(Some printer drivers name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " "<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper " "sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " "from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " "orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " "this mode <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" </pre> " "</p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:218 msgid "" " <qt> <p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two " "special sheets of paper just before or after your main job. </p> <p>Banners " "may contain some pieces of job information, such as user name, time of " "printing, job title and more. </p> <p>Banner pages are useful to separate " "different jobs more easily, especially in a multi-user environment. </p> " "<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use " "of them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " "directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Your custom " "banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " "formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " "PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " "after a restart of CUPS. </p> <p>CUPS comes with a selection of banner " "pages. </p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This " "TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" "</em> <pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or " "\"topsecret\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" " <qt> <p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one " "page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " "<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or " "4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " "per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you select multiple " "pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " "system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " "per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " "Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " "printout will not look as you intended. </p> <br> <hr> " "<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> <pre> -o " "number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 msgid "Page s&ize:" msgstr "Kağız b&öyüklüyü:" #: kpgeneralpage.cpp:268 msgid "Paper t&ype:" msgstr "Kağız &növü:" #: kpgeneralpage.cpp:272 msgid "Paper so&urce:" msgstr "Kağız &mənbəyi:" #: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "&İstiqamət" #: kpgeneralpage.cpp:292 #, fuzzy msgid "Duplex Printing" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 #, fuzzy msgid "Pages per Sheet" msgstr "Lay başına Səhifə" #: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 msgid "&Portrait" msgstr "&Portret" #: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 msgid "&Landscape" msgstr "&Mənzərə" #: kpgeneralpage.cpp:303 msgid "&Reverse landscape" msgstr "Tə&rs mənzərə" #: kpgeneralpage.cpp:304 msgid "R&everse portrait" msgstr "&Tərs portret" #: kpgeneralpage.cpp:309 #, fuzzy msgid "" "_: duplex orientation\n" "&None" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: kpgeneralpage.cpp:310 #, fuzzy msgid "" "_: duplex orientation\n" "Lon&g side" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: kpgeneralpage.cpp:311 #, fuzzy msgid "" "_: duplex orientation\n" "S&hort side" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: kpgeneralpage.cpp:323 msgid "S&tart:" msgstr "&Başlanğıc:" #: kpgeneralpage.cpp:324 msgid "En&d:" msgstr "Biti&ş:" #: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 msgid "Disabled" msgstr "Bağlı" #: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:46 msgid "" " <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). <p>If you enable this " "option, you can print posters of different sizes The printout will happen " "in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper sizes, which you can " "stitch together later. <em>If you enable this option here, the <em>'Poster " "Printing' filter</em> will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " "dialog. </p> <p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " "utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> is a " "commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " "printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> <p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. " "Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " "system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " "already. </p> </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:62 msgid "" " <qt> <b>Tile Selection widget</b> <p>This GUI element is <em>not only for " "viewing</em> your selections: it also lets you interactively select the " "tile(s) you want to print. </p> <p><b>Hints</b> <ul> <li>Click any tile " "to select it for printing.</li> <li>To select multiple tiles to be printed " "at once, <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' means: hold down " "the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " "is held.) <em>Be aware</em> that the order of your clicking is also " "significant to the order of printing the different tiles. </li> </ul> " "<b>Note 1:</b> The order of your selection (and the order for printout of " "the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " "as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note 2:</b> By default no " "tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " "select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:83 msgid "" " <qt> <b>Poster Size</b> <p>Select the poster size you want from the " "dropdown list. </p> Available sizes are all standard paper sizes up to " "'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " "<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your " "change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " "printed to make the poster, given the selected paper size.</p> <p><b>Hint:" "</b> The little preview window below is not just a passive icon. You can " "click on its individual tiles to select them for printing. To select " "multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> on " "the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " "and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " "clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " "order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " "contents of the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</" "em><p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a " "part of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Paper Size</b> <p>This field indicates the paper size the poster " "tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " "tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " "dropdown list. </p> Available sizes are most standard paper sizes supported " "by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " "printer driver info (as laid down in the <em>'PPD'</em>, the printer " "description file). <em>Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " "supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " "supported by your printer.</em> If you hit that obstacle, simply use " "another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'. <p><b>Notice</b>, how " "the little preview window below changes with your change of paper size. It " "indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " "the selected paper and poster size.</p> <p><b>Hint:</b> The little preview " "window below is not just a passive icon. You can click on its individual " "tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " "at once, you need to <em>'shift-click'</em> on the tiles ('shift-click' " "means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " "while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " "the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " "for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " "labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em><p> <b>Note:</b> By " "default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " "you must select at least one tile. </p> </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:126 msgid "" " <qt> <b>Cut Margin selection</b> <p>Slider and spinbox let you determine " "a <em>'cut margin'</em> which will be printed onto each tile of your poster " "to help you cut the pieces as needed. </p> <p><b>Notice</b>, how the little " "preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " "to you how much space the cut margins will take away from each tile. " "<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater " "than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " "described in the <em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. " "</p> </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:137 msgid "" " <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> <p>This field " "displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " "for their printout. </p> You can file the field with 2 different methods: " "<ul> <li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" "click' on the tiles. </li> <li>Or edit this text field accordingly. </li> " "</ul> <p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " "'3,4,5,6,7' one. </p> <p><b>Examples:</b></p> <pre> \"2,3,7,9,3\" " "<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:154 #, fuzzy msgid "Poster" msgstr "Yapışdır" #: kpposterpage.cpp:156 #, fuzzy msgid "&Print poster" msgstr "Çap etmə Sistemi" #: kpposterpage.cpp:170 #, fuzzy msgid "Poste&r size:" msgstr "Kağız b&öyüklüyü:" #: kpposterpage.cpp:172 #, fuzzy msgid "Media size:" msgstr "Kağız b&öyüklüyü:" #: kpposterpage.cpp:174 #, fuzzy msgid "Pri&nt size:" msgstr "Çap edici" #: kpposterpage.cpp:181 #, no-c-format msgid "C&ut margin (% of media):" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:185 msgid "&Tile pages (to be printed):" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:192 msgid "Link/unlink poster and print size" msgstr "" #: kpposterpage.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: kpqtpage.cpp:70 msgid "" " <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " "<ul><li><b>Color</b> and</li> <li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> " "This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " "TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " "case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " "the default handling of the printer take precedence. </qt>" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:79 msgid "" " <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on " "from the drop-down menu. <p>The exact list of choices depends on the " "printer driver (\"PPD\") you have installed. </qt>" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:84 msgid "" " <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more " "than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " "paper. <p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to " "print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " "print 1 page per sheet (the default setting.). <p><b>Note 2:</b> If you " "select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " "by your printing system. <p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot " "really select <em>Other</em> as the number of pages to print on one sheet." "\"Other\" is checkmarked here for information purposes only. <p>To select " "8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: <ul> <li> go to the tab " "headlined \"Filter\"</li> <li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> " "filter </li> <li> and configure it (bottom-most button on the right of the " "\"Filters\" tab). </li> </ul> </qt>" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:102 msgid "" " <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " "pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " "orientation is <em>Portrait</em> <p>You can select 2 alternatives: <ul> " "<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> <li> " "<b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " "selection. </qt>" msgstr "" #: kpqtpage.cpp:113 msgid "Print Format" msgstr "Çap Formatı" #: kpqtpage.cpp:123 #, fuzzy msgid "Color Mode" msgstr "Rəng Modu" #: kpqtpage.cpp:135 msgid "Colo&r" msgstr "Rən&g" #: kpqtpage.cpp:138 msgid "&Grayscale" msgstr "&Boz tonlama" #: kpqtpage.cpp:151 #, fuzzy msgid "Ot&her" msgstr "Digər" #: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 msgid "&Export..." msgstr "İ&xraç Et...." #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" " <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " "selected printer is located. The Location description is created by the " "administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:102 msgid "" " <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </" "qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:104 msgid "" " <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the " "print queue on the print server (which could be your localhost). The state " "may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:108 msgid "" " <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " "printer. This comment is created by the administrator of the print system " "(or may be left empty). </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:112 msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> <p>Use this combo box to select the " "printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " "first time), you may only find the <em>TDE special printers</em> (which " "save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " "(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " "<ul> <li>...either create a local printer with the help of the <em>TDE Add " "Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " "systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " "connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> <p><b>Note:</b> It may " "happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " "not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " "configuration files. To reload the configuration files, either start " "kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " "again once. The print system switch can be made through a selection in the " "drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:137 msgid "" " <qt><b>Print Job Properties:</b> <p>This button opens a dialog where you " "can make decisions regarding all supported print job options. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:141 msgid "" " <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> <p> This button reduces the " "list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.</" "p> <p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " "printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> <p>To create a " "personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>'System Options'</" "em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " "<em>'Filter'</em> (left column in the <em>TDE Print Configuration</em> " "dialog) and setup your selection..</p> <p><b>Warning:</b> Clicking this " "button without prior creation of a personal <em>'selective view list'</em> " "will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " "printers, just click this button again.) </p> </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" "<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> <p>This button starts the <em>TDE Add " "Printer Wizard</em>.</p> <p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>" "\"RLPR\"</em>) to add locally defined printers to your system. </p> " "<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> work, " "and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng" "\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:163 msgid "" " <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that " "would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " "<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:168 msgid "" " <qt><b>Additional Print Job Options</b> <p>This button shows or hides " "additional printing options.</qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:170 msgid "" " <qt><b>System Options:</b> <p>This button starts a new dialog where you " "can adjust various settings of your printing system. Amongst them: <ul><li> " "Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? <li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</" "em> for print page previews? <li> Should TDEPrint use a local or a remote " "CUPS server?, </ul> and many more.... </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" " <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</" "em>. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" " <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the " "kprinter dialog. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " "are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " "convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " "CUPS) to do this. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:196 msgid "" " <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b><p>If you enable this checkbox, the " "printing dialog stays open after you hit the <em>Print</em> button.</p> <p> " "This is especially useful, if you need to test various print settings (like " "color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " "multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</" "p> </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:206 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " "one of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File " "(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " "suits your need by using the button and/or editing the line on the right. </" "qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:214 msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " "filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " "available if you \"Print to File\") </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:219 msgid "" " <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " "Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " "where your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:225 msgid "" " <qt><b>Add File to Job</b> <p>This button calls the \"File Open / Browse " "Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " "<ul><li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " "TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats. <li>you can select various " "files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " "printing system. </ul> </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:237 msgid "" " <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview " "of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " "visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " "for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " "print preview is not available here. </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:250 msgid "" " <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as " "the user's default. <p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox " "for <em>System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</" "em>: <em>\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> is " "disabled.) </qt>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 #: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "&Çap Et" #: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 #: management/smbview.cpp:43 msgid "Printer" msgstr "Çap edici" #: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 msgid "&Name:" msgstr "&Ad:" #: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 msgid "" "_: Status\n" "State:" msgstr "Hal" #: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 msgid "Location:" msgstr "İstiqamət:" #: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 msgid "Comment:" msgstr "Şərh:" #: kprintdialog.cpp:289 #, fuzzy msgid "P&roperties" msgstr "&Xassələr..." #: kprintdialog.cpp:291 #, fuzzy msgid "System Op&tions" msgstr "Sistem Se&çənəkləri..." #: kprintdialog.cpp:293 msgid "Set as &Default" msgstr "Ə&sas olaraq Seç" #: kprintdialog.cpp:300 #, fuzzy msgid "Toggle selective view on printer list" msgstr "Çap edici yaradıla bilmir." #: kprintdialog.cpp:305 #, fuzzy msgid "Add printer..." msgstr "Çapedici ə&lavə et..." #: kprintdialog.cpp:313 #, fuzzy msgid "Previe&w" msgstr "Nümayiş" #: kprintdialog.cpp:315 msgid "O&utput file:" msgstr "&Yekun faylı:" #: kprintdialog.cpp:321 msgid "Print co&mmand:" msgstr "Ça&p əmri:" #: kprintdialog.cpp:330 #, fuzzy msgid "Show/hide advanced options" msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə" #: kprintdialog.cpp:332 msgid "&Keep this dialog open after printing" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu:" #: kprintdialog.cpp:715 #, fuzzy msgid "The output filename is empty." msgstr "Çap etmə fayl adı boşdur." #: kprintdialog.cpp:754 msgid "You don't have write permissions to this file." msgstr "Bu fayla yazma icazəniz yoxdur." #: kprintdialog.cpp:760 #, fuzzy msgid "The output directory does not exist." msgstr "" "%1\n" "fayl və ya cərgəsi\n" "mövcud deyildir." #: kprintdialog.cpp:762 msgid "You don't have write permissions in that directory." msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur." #: kprintdialog.cpp:874 msgid "&Options <<" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:887 msgid "&Options >>" msgstr "" #: kprintdialog.cpp:929 msgid "Initializing printing system..." msgstr "" #: kprintdialog.cpp:965 #, fuzzy msgid "Print to File" msgstr "Fayla yaz" #: kprinter.cpp:280 msgid "Initialization..." msgstr "" #: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format msgid "Generating print data: page %1" msgstr "" #: kprinter.cpp:429 #, fuzzy msgid "Previewing..." msgstr "Nümayiş..." #: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 #, fuzzy, c-format msgid "" "<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></" "p><br>%1" msgstr "" "<p><nobr>Çap xətası oldu. Sistemdən alınan xəta ismarışı:</nobr></p><br>%1" #: kprinterimpl.cpp:156 msgid "Cannot copy multiple files into one file." msgstr "Bir çox faylı tək fayla köçürə bilmirəm." #: kprinterimpl.cpp:165 msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "Çap faylı %1 üstünə qeyd edilə bilmir. Yazma səlahiyyətinizi yoxlayın." #: kprinterimpl.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Printing document: %1" msgstr "Sənədlər: %1" #: kprinterimpl.cpp:251 #, fuzzy, c-format msgid "Sending print data to printer: %1" msgstr "Çapediciyə vəzifəsini &göndər:" #: kprinterimpl.cpp:279 msgid "Unable to start child print process. " msgstr "Törəmə gedişatı başladıla bilmir." #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" "The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that " "this server is running." msgstr "" "TDE çap etmə vericisi (<b>tdeprintd</b>) ilə əlaqə qurula bilmir. Vericinin " "fəal olub olmadığını yoxlayın." #: kprinterimpl.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "_: 1 is the command that <files> is given to\n" "Check the command syntax:\n" "%1 <files>" msgstr "" "Əmr sintaksisini yoxlayın:\n" "%1 <fayllar>" #: kprinterimpl.cpp:290 msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." msgstr "Çap etmə üçün hökmlü fayl tapımadı. Əməliyyat təxirə salındı." #: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" "<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</" "b> cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> tab in " "the printer properties dialog for further information.</p>" msgstr "" "<p>Sorğulanan səhifə seçkisini apara bilmirəm. <b>psselect</b> süzgəci carı " "fayl zəncirinə daxil edilə bilmir. Ətraflı məlumat üçün çapedici xassələr " "dialoqundakı <b>Süzgəc</b> səkməsinə baxın.</p>" #: kprinterimpl.cpp:355 #, fuzzy msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" msgstr "<b>%1</b> fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alındı." #: kprinterimpl.cpp:371 #, fuzzy msgid "" "<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>. Empty command line " "received.</p>" msgstr "<b>%1</b> fayl süzgəc təsviri oxuma xətası. Boş əmr sətiri alındı." #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " "happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" "PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" "</p>" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" msgstr "Çevir" #: kprinterimpl.cpp:399 #, fuzzy msgid "Select MIME Type" msgstr "Mime Növü" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 #, fuzzy msgid "Operation aborted." msgstr "Əməliyyat bacarılmadı" #: kprinterimpl.cpp:410 msgid "No appropriate filter found. Select another target format." msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" "<qt>Operation failed with message:<br>%1<br>Select another target format.</" "qt>" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:441 #, fuzzy msgid "Filtering print data" msgstr "Fayl çap edicisi (fayl çap etmək üçün)" #: kprinterimpl.cpp:445 msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." msgstr "Süzmə xətası. Əmr: <b>%1</b>." #: kprinterimpl.cpp:487 msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:497 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: <ul> <li> TDE can attempt to convert " "this file automatically to a supported format. (Select <em>Convert</em>) </" "li><li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li><li> You can cancel the printjob. (Select " "<em>Cancel</em>) </li></ul> Do you want TDE to attempt and convert this file " "to %2?</qt>" msgstr "" "<b>%1</b> fayl formatı hazırkı çap sistemi tərəfindən lazimə qədər " "dəstəklənmir. TDE bunlarə öz-özünə dəstəklənən formata çevirə bilər. Amma " "yenə də faylı çapediciyə olduğu kimi göndərməyə səhc edə bilərsiniz. TDE-nin " "bu faylı <b>%2</b> formatına çevirməsini istəyirsiniz?" #: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 msgid "Keep" msgstr "Saxla" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" "<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." "<br><ul><li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list " "of possible filters. Each filter executes an external program.</li><li> See " "if the required external program is available.on your system.</li></ul></qt>" msgstr "" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "Printer Configuration" msgstr "Çap Edici quraşdırılması" #: kprinterpropertydialog.cpp:138 #, fuzzy msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Çap edici quraşdırıla bilən seçanək yoxdur !" #: kprintpreview.cpp:140 #, fuzzy msgid "Do you want to continue printing anyway?" msgstr "Başqa bir fayl adı işlətmək istəyirsiniz?" #: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Çap Nümayişi" #: kprintpreview.cpp:161 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Edildi" #: kprintpreview.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " "installed and located in a directory included in your PATH environment " "variable." msgstr "" "<b>%1</b> nümayiş proqramı tapıla bilmir. Proqramın düzgün qurulub " "qurulmadığını yoxlayın." #: kprintpreview.cpp:303 msgid "" "Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " "any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:307 #, c-format msgid "" "Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " "%1." msgstr "" #: kprintpreview.cpp:317 #, fuzzy, c-format msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "Nümayiş bacarılmadı: <b>%1</b> proqramı başladıla bilmir." #: kprintpreview.cpp:322 #, fuzzy msgid "Do you want to continue printing?" msgstr "Başqa bir fayl adı işlətmək istəyirsiniz?" #: kprintprocess.cpp:75 #, fuzzy msgid "File transfer failed." msgstr "Əməliyyat bacarılmadı" #: kprintprocess.cpp:81 msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." msgstr "Anormal gedişat bitişi (<b>%1</b>)." #: kprintprocess.cpp:83 msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" msgstr "<b>%1</b> icrası bu ismarışı verərək iflas etdi:<p>%2</p>" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." msgstr "Əmr istəklərdən biri əksikdir." #: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 #, fuzzy, c-format msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Əmr lazımi <b>%1</b> təqini daxil etmir." #: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" "The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " "installation." msgstr "<b>%1</b> icraçısı sizin cığırda tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "Local printer queue (%1)" msgstr "Yerli çapçı növbəsi (%1)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" msgstr "Naməlum" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 msgid "<Not available>" msgstr "(mövcud deyil)" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Naməlum" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 msgid "Remote LPD queue %1@%2" msgstr "Uzaq LPD sorğusu %1@%2" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "%1 gözlətmə cərgəsi <b>%2</b> çapçısı üçün yaradıla bilmir." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." msgstr "<b>%1</b> Çapçısının qurğuları qeyd edilə bilmir." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" "Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</" "b>." msgstr "" "<b>%2</b> Çap edicisinin %1 gözlətmə cərgəsi səlahiyyətləri düzgün qurula " "bilmir." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 msgid "Permission denied: you must be root." msgstr "Qadağan edldi: ali istifadəçi olmalısınız." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 msgid "Unable to execute command \"%1\"." msgstr "\"%1\" əmri icra edilə bilmədi." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 msgid "Unable to write printcap file." msgstr "Çap edici faylı yazıla bilmir." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." msgstr "<b>%1</b> sürücüsü çap edici databeyzində tapıla bilmir." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çap etmə kəb faylında tapıla bilmir." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 msgid "No driver found (raw printer)" msgstr "Sürücü tapılmadı" #: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 msgid "Printer type not recognized." msgstr "Çap edici növü başa düşülmədi." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" "The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript " "distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" "<b>%1</b> sürücü avadanlığı sizin GhostScript buraxılışınıza görə " "dərlənməyib. Qurulumunuzu yoxlayın ya dabaşqa sürücü işlədin." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "Gözləmə cərgəsindəki sürücü faylları yazıla bilmir." #: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "Yerli çapçı (parallel, serial, USB)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 #: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 msgid "Remote LPD queue" msgstr "Uzaq LPD sorğusu" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 msgid "SMB shared printer (Windows)" msgstr "SMB paylaşılmıl çapçı (Windows)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 msgid "Network printer (TCP)" msgstr "Şəbəkə çapçısı (TCP)" #: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 msgid "File printer (print to file)" msgstr "Fayl çapçısı (fayla çap etmək üçün)" #: lpd/lpdtools.cpp:31 msgid "A4" msgstr "A4" #: lpd/lpdtools.cpp:32 msgid "A3" msgstr "A3" #: lpd/lpdtools.cpp:33 msgid "B4" msgstr "B4" #: lpd/lpdtools.cpp:34 msgid "B5" msgstr "B5" #: lpd/lpdtools.cpp:233 msgid "GhostScript settings" msgstr "GhostScript qurğuları" #: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 #: management/kmwend.cpp:104 msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #: lpd/lpdtools.cpp:254 msgid "Resolution" msgstr "Həlledilirlik" #: lpd/lpdtools.cpp:277 msgid "Color depth" msgstr "Rəng dərinliyi" #: lpd/lpdtools.cpp:301 msgid "Additional GS options" msgstr "Əlavə GS seçimləri" #: lpd/lpdtools.cpp:313 msgid "Page size" msgstr "Səhifə böyüklüyü" #: lpd/lpdtools.cpp:329 msgid "Pages per sheet" msgstr "Kağız başına səhifə" #: lpd/lpdtools.cpp:345 msgid "Left/right margin (1/72 in)" msgstr "Sol/Sağ kənar (1/72 in)" #: lpd/lpdtools.cpp:350 msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" msgstr "Üst/Alt kənar (1/72 in)" #: lpd/lpdtools.cpp:356 msgid "Text options" msgstr "Mətn seçimləri" #: lpd/lpdtools.cpp:362 msgid "Send EOF after job to eject page" msgstr "Vəzifə sonrasında səhifəni atmaq üçün EOF yolla" #: lpd/lpdtools.cpp:370 msgid "Fix stair-stepping text" msgstr "Sabit pilləli mətn" #: lpd/lpdtools.cpp:382 msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" msgstr "Sür'ətli mətn çapı (təkcə PS xarici çapçılarda)" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 msgid "Description unavailable" msgstr "İzahat yoxdur" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format msgid "Remote printer queue on %1" msgstr "%1 üstündə uzaq çap edici növbəsi" #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 #: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 msgid "Local printer" msgstr "Yerli çap edici" #: lpr/apshandler.cpp:68 msgid "APS Driver (%1)" msgstr "" #: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 #, fuzzy msgid "Network printer (%1)" msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)" #: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 #: lpr/matichandler.cpp:421 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported backend: %1." msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1" #: lpr/apshandler.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create directory %1." msgstr "Əlaqali Cərgə" #: lpr/apshandler.cpp:241 #, c-format msgid "Missing element: %1." msgstr "" #: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid printer backend specification: %1" msgstr "" #: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create the file %1." msgstr "io-slave yaradıla bilmədi: %1" #: lpr/apshandler.cpp:322 msgid "The APS driver is not defined." msgstr "" #: lpr/apshandler.cpp:380 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove directory %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir." #: lpr/editentrydialog.cpp:40 #, fuzzy msgid "Aliases:" msgstr "Siniflər" #: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 msgid "String" msgstr "Strinq" #: lpr/editentrydialog.cpp:47 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Rəqəm" #: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 msgid "Boolean" msgstr "Bulean" #: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "Printcap Entry: %1" msgstr "Girişi &Düzəlt..." #: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 #, fuzzy msgid "Spooler" msgstr "Spooler" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 #, fuzzy msgid "Spooler Settings" msgstr "Rəng Qurğuları" #: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 #, fuzzy msgid "Unsupported operation." msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1" #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." msgstr "" #: lpr/kmlprmanager.cpp:305 #, fuzzy msgid "" "Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " "file." msgstr "Çap faylı %1 üstünə qeyd edilə bilmir. Yazma səlahiyyətinizi yoxlayın." #: lpr/kmlprmanager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Internal error: no handler defined." msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin." #: lpr/kmlprmanager.cpp:344 msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." msgstr "" #: lpr/kmlprmanager.cpp:350 #, fuzzy msgid "" "Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " "permissions for that operation." msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur." #: lpr/kmlprmanager.cpp:382 #, c-format msgid "" "The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" #: lpr/kmlprmanager.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " "for that directory." msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur." #: lpr/kmlprmanager.cpp:458 #, fuzzy msgid "&Edit printcap Entry..." msgstr "Girişi &Düzəlt..." #: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" "Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " "administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: lpr/kmlprmanager.cpp:489 #, fuzzy, c-format msgid "Spooler type: %1" msgstr "Kağız &növü:" #: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 #: lpr/lpchelper.cpp:314 #, fuzzy msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." msgstr "<b>%1</b> icraçısı sizin cığırda tapılmadı. Qurulumunuzu yoxlayın." #: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 msgid "Permission denied." msgstr "Qadağan edldi." #: lpr/lpchelper.cpp:259 #, fuzzy msgid "Printer %1 does not exist." msgstr "Cərgə mövcud deyildir !" #: lpr/lpchelper.cpp:263 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error: %1" msgstr "" "Naməlum xəta\n" "%1" #: lpr/lpchelper.cpp:282 #, c-format msgid "Execution of lprm failed: %1" msgstr "" #: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 msgid "Unknown (unrecognized entry)" msgstr "" #: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 #, fuzzy msgid "Remote queue (%1) on %2" msgstr "%2 üstündə %1 uzaq növbə" #: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Local printer on %1" msgstr "Yerli çap edici" #: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 msgid "Unrecognized entry." msgstr "" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 msgid "IFHP Driver (%1)" msgstr "" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "namə'lum" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" #: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" msgstr "" #: lpr/matichandler.cpp:82 #, fuzzy msgid "Network printer" msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)" #: lpr/matichandler.cpp:245 #, fuzzy msgid "Internal error." msgstr "(kab'da daxili xəta)" #: lpr/matichandler.cpp:339 #, fuzzy msgid "" "You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "Bu cərgəyə yazma icazəniz yoxdur." #: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" "Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " "installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" #: lpr/matichandler.cpp:457 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove driver file %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir." #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 #, fuzzy msgid "Configure TDE Print" msgstr "Süzgəci quraşdır" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 #, fuzzy msgid "Configure print server" msgstr "&Vericini quraşdır" #: management/kaddprinterwizard.cpp:18 msgid "Start the add printer wizard" msgstr "Çapedici əlavə et sehirbazını başlat" #: management/kmconfigcommand.cpp:33 msgid "Commands" msgstr "Əmrlər" #: management/kmconfigcommand.cpp:34 #, fuzzy msgid "Command Settings" msgstr "Əmr &Qurğuları" #: management/kmconfigcommand.cpp:37 #, fuzzy msgid "Edit/Create Commands" msgstr "Əmri Düzəlt" #: management/kmconfigcommand.cpp:39 #, fuzzy msgid "" "<p>Command objects perform a conversion from input to output.<br>They are " "used as the basis to build both print filters and special printers. They are " "described by a command string, a set of options, a set of requirements and " "associated mime types. Here you can create new command objects and edit " "existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" "<p>Əmr cismləri həm çapedici süzgəcləri həm də xüsusi çapedicilər sazlamaq " "əsasında işlədilirlər. Onlar əmr strinqi, seçimlər dəstəsi və lazım gələn " "maym növü, ləvazimat dəstəsi ilə təsvir edilrilər. Burada yeni bir əmr cismi " "yaradıb mövcud olanını düzəldə bilərsiniz. Bütün dəyişikliklər təkcə sizin " "üçün təsirli olacaqlardır.</p>" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 #, fuzzy msgid "TDE Print Configuration" msgstr "TDE çap edici idarəçisi quraşdırması" #: management/kmconfigfilter.cpp:40 #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Süzgəc" #: management/kmconfigfilter.cpp:41 #, fuzzy msgid "Printer Filtering Settings" msgstr "Çap edici kota qurğuları" #: management/kmconfigfilter.cpp:44 #, fuzzy msgid "Printer Filter" msgstr "Çap edici sınağı" #: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" "The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " "instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " "available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " "from the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). " "Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" #: management/kmconfigfilter.cpp:62 #, fuzzy msgid "Location filter:" msgstr "İstiqamət:" #: management/kmconfigfonts.cpp:42 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Yazı Növləri" #: management/kmconfigfonts.cpp:43 #, fuzzy msgid "Font Settings" msgstr "Yazı Növü Qurğuları" #: management/kmconfigfonts.cpp:46 #, fuzzy msgid "Fonts Embedding" msgstr "Panelə Hopdurulmuş" #: management/kmconfigfonts.cpp:47 #, fuzzy msgid "Fonts Path" msgstr "Yazı Növləri" #: management/kmconfigfonts.cpp:49 msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:57 msgid "&Up" msgstr "&Yuxarı" #: management/kmconfigfonts.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "&Aşağı" #: management/kmconfigfonts.cpp:59 msgid "&Add" msgstr "&Əlavə Et" #: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "Çı&xart" #: management/kmconfigfonts.cpp:61 #, fuzzy msgid "Additional director&y:" msgstr "Cərgə yaradılır" #: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" "These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " "not present on the printer. Font embedding usually produces better print " "results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " "well." msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" "When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path " "is used, so adding those directories is not needed. The default search path " "should be sufficient in most cases." msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Ümumi Qurğular" #: management/kmconfiggeneral.cpp:48 #, fuzzy msgid "Refresh Interval" msgstr "&Görünüşü yenilə" #: management/kmconfiggeneral.cpp:51 #, fuzzy msgid " sec" msgstr " san" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" "This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 #, fuzzy msgid "Test Page" msgstr "Sınaq səhifəsi" #: management/kmconfiggeneral.cpp:58 #, fuzzy msgid "&Specify personal test page" msgstr "Əna seçim xarici sınaq səhifəsi işlət" #: management/kmconfiggeneral.cpp:60 msgid "Preview..." msgstr "Nümayiş..." #: management/kmconfiggeneral.cpp:69 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:70 #, fuzzy msgid "Sho&w printing status message box" msgstr "Bu ismarışı bir də &göstərmə" #: management/kmconfiggeneral.cpp:71 msgid "De&faults to the last printer used in the application" msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" "The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " "your printer anymore." msgstr "" #: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 msgid "Empty file name." msgstr "Boş fayl adı." #: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 msgid "Jobs" msgstr "Vəzifələr" #: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 #, fuzzy msgid "Print Job Settings" msgstr "Çap edici kota qurğuları" #: management/kmconfigjobs.cpp:37 msgid "Jobs Shown" msgstr "" #: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 #: management/kmjobviewer.cpp:336 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "Hüdudsuz" #: management/kmconfigjobs.cpp:42 msgid "Maximum number of jobs shown:" msgstr "" #: management/kmconfigpreview.cpp:35 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: management/kmconfigpreview.cpp:36 #, fuzzy msgid "Preview Settings" msgstr "Qurğuların nümayişi" #: management/kmconfigpreview.cpp:39 #, fuzzy msgid "Preview Program" msgstr "Nümayiş proqramı" #: management/kmconfigpreview.cpp:41 #, fuzzy msgid "&Use external preview program" msgstr "Xarici nümayişçi işlət" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" "in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " "cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " "viewer" msgstr "" "TDE-nin daxili nümayişçisi yerinə xarici (PS viewer) proqram işlədə " "bilərsiniz. Bunu istəyirsinizs., aşağıdakı qutunu işarələyin. " "<b><u>Xəbərdarlıq:</u></b> xarici nümayişçisi artıq nümayiş başlamışsa çap " "əməliyyatını ləğv etməyə imkan vermir." #: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" "No executable defined for the creation of the driver database. This " "operation is not implemented." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" "The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " "exists and is accessible in your PATH variable." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" "Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " "failed." msgstr "" #: management/kmdbcreator.cpp:113 msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "Lütfən TDE sürücü databeyzini inşa edənə qədər gözləyin." #: management/kmdbcreator.cpp:114 #, fuzzy msgid "Driver Database" msgstr "Sürücü databeyzi" #: management/kmdbcreator.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "Qəribə törəmə gediş sonlanması !" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 #, fuzzy msgid "&PostScript printer" msgstr "&Postscript çapedicisi" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 msgid "&Raw printer (no driver needed)" msgstr "&Xam çapedici (sürücü ehtiyacı yoxdur)" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 msgid "&Other..." msgstr "&Başqa..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 msgid "&Manufacturer:" msgstr "&Emalatçı:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 msgid "Mo&del:" msgstr "Mo&del:" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 #, fuzzy msgid "Unable to find the PostScript driver." msgstr "Postscript sürücüsü tapıla bilmir." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 #, fuzzy msgid "Select Driver" msgstr "Cərgə Seçin" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 msgid "<Unknown>" msgstr "<Naməlum>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 msgid "Database" msgstr "Databeyz" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 msgid "Wrong driver format." msgstr "Səhv sürücü şəkli." #: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 msgid "Other" msgstr "Digər" #: management/kmdriverdialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "%1'i Quraşdır" #: management/kmdriverdialog.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " "continuing." msgstr "" "<nobr>Seçili bə'zi seçimlər toqquşur.Davam etmədən əvvəl bu toqquşmaları " "<br>həll etməlisiniz. Ətraflı məlumat üçün <b>Ətraflı</b> səkməsinə baxın.</" "nobr>" #: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "_: Physical Location\n" "Location:" msgstr "Yer" #: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 #: management/kmwname.cpp:41 msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 #: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 msgid "Device:" msgstr "Avadanlıq:" #: management/kminfopage.cpp:56 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: management/kminfopage.cpp:92 msgid "Members:" msgstr "Üzvlər:" #: management/kminfopage.cpp:112 msgid "Implicit class" msgstr "Dəqiq sinif" #: management/kminfopage.cpp:114 msgid "Remote class" msgstr "Uzaq sinif" #: management/kminfopage.cpp:115 msgid "Local class" msgstr "Yerli sinif" #: management/kminfopage.cpp:117 msgid "Remote printer" msgstr "UZaq çap edici" #: management/kminfopage.cpp:120 msgid "Special (pseudo) printer" msgstr "Xüsusi (yalançı) çap edicisi" #: management/kminfopage.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown class of printer\n" "Unknown" msgstr "Naməlum" #: management/kminstancepage.cpp:61 msgid "" "Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " "a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " "For a single InkJet printer, you could define different print formats like " "<i>DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>. Those instances " "appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " "select the print format you want." msgstr "" #: management/kminstancepage.cpp:87 #, fuzzy msgid "New..." msgstr "Yeni..." #: management/kminstancepage.cpp:88 #, fuzzy msgid "Copy..." msgstr "Köçür..." #: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "Çı&xart" #: management/kminstancepage.cpp:92 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Qurğular..." #: management/kminstancepage.cpp:94 #, fuzzy msgid "Test..." msgstr "Sınaq" #: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 #: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 #: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 #: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 #: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 #: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 msgid "(Default)" msgstr "(Əsas)" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Instance Name" msgstr "İnstansiya adı" #: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" msgstr "" "Yeni instasiya adını girin (əsas seçim olmasını istəyirsinizsə, toxunmayın):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 #, fuzzy msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." msgstr "Instansiya adı boşluq daxil edə bilməz!" #: management/kminstancepage.cpp:161 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove instance %1?" msgstr "<nobr><b>%1</b>i(ı) silmək istəyirsiniz?</nobr>" #: management/kminstancepage.cpp:161 #, fuzzy msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" "<nobr>Əsas instansiyanızı silə bilməzsiniz. Çünkü <b>%1 in</b>bütün " "qurğuları silinəcəkdir. Davam edim?</nobr>" #: management/kminstancepage.cpp:213 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find instance %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisini seçə bilmirəm." #: management/kminstancepage.cpp:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "Vəzifə məlumatı öyrənilə bilmir: " #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." msgstr "" #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." msgstr "Daxili xəta: çap edici tapılmadı." #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" msgstr "" #: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 #, fuzzy msgid "Print Test Page" msgstr "Sınaq səhifəsi" #: management/kminstancepage.cpp:268 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send test page to %1." msgstr "Sınaq faylı tapıla bilmir" #: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." msgstr "" "<nobr>Sınaq pancərəsi <b>%1</b> çap edicisinə müvəffəqiyyətlə yollnadı.</" "nobr>" #: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 msgid "No Printer" msgstr "Çapedici Yoxdur" #: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 #: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 #: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 msgid "All Printers" msgstr "Bütün Çapedicilər" #: management/kmjobviewer.cpp:151 #, c-format msgid "Print Jobs for %1" msgstr "%1 üçün Çap Vəzifələri" #: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 #: management/kmjobviewer.cpp:336 #, c-format msgid "Max.: %1" msgstr "" #: management/kmjobviewer.cpp:235 msgid "Job ID" msgstr "Vəzifə ID" #: management/kmjobviewer.cpp:236 msgid "Owner" msgstr "Yiyə" #: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" "_: Status\n" "State" msgstr "Hal" #: management/kmjobviewer.cpp:239 msgid "Size (KB)" msgstr "Böyüklük (KB)" #: management/kmjobviewer.cpp:240 msgid "Page(s)" msgstr "Səhifə" #: management/kmjobviewer.cpp:262 #, fuzzy msgid "&Hold" msgstr "Saxlanan" #: management/kmjobviewer.cpp:263 #, fuzzy msgid "&Resume" msgstr "&Davam Etdir" #: management/kmjobviewer.cpp:264 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "Çı&xart" #: management/kmjobviewer.cpp:265 #, fuzzy msgid "Res&tart" msgstr "Yenidən Yüklə" #: management/kmjobviewer.cpp:266 #, fuzzy msgid "&Move to Printer" msgstr "Çapediciyə Daşı..." #: management/kmjobviewer.cpp:272 #, fuzzy msgid "&Toggle Completed Jobs" msgstr "Qurtarılmış Vəzifələri Aç" #: management/kmjobviewer.cpp:275 msgid "Show Only User Jobs" msgstr "" #: management/kmjobviewer.cpp:276 msgid "Hide Only User Jobs" msgstr "" #: management/kmjobviewer.cpp:284 #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "İstifadəçi Adı" #: management/kmjobviewer.cpp:301 #, fuzzy msgid "&Select Printer" msgstr "Çapedici Seç" #: management/kmjobviewer.cpp:330 msgid "Refresh" msgstr "Yenilə" #: management/kmjobviewer.cpp:334 msgid "Keep window permanent" msgstr "" #: management/kmjobviewer.cpp:479 #, fuzzy msgid "" "Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " "manager:" msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir." #: management/kmjobviewer.cpp:491 msgid "Hold" msgstr "Saxlanan" #: management/kmjobviewer.cpp:496 msgid "Resume" msgstr "Davam et" #: management/kmjobviewer.cpp:506 msgid "Restart" msgstr "Yenidən Yüklə" #: management/kmjobviewer.cpp:514 #, c-format msgid "Move to %1" msgstr "%1 a(ə) daşı" #: management/kmjobviewer.cpp:674 msgid "Operation failed." msgstr "Əməliyyat bacarılmadı" #: management/kmlistview.cpp:125 #, fuzzy msgid "Print System" msgstr "Çap Sistemi" #: management/kmlistview.cpp:128 msgid "Classes" msgstr "Siniflər" #: management/kmlistview.cpp:131 msgid "Printers" msgstr "Çap edicilər" #: management/kmlistview.cpp:134 msgid "Specials" msgstr "Xüsusi" #: management/kmmainview.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " "Do you want to continue?" msgstr "" "<nobr><b>%1</b> Çap edicisi onsuz da mövcuddur. Davam etsənz,<br>hazırkı çap " "edicinin üstünə yazılacaqdır. Davam edək ?</nobr>" #: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 #: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 msgid "Initializing manager..." msgstr "" #: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:180 msgid "&Icons,&List,&Tree" msgstr "&Timsallar,&Siyahı,&Ağac" #: management/kmmainview.cpp:184 #, fuzzy msgid "Start/Stop Printer" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: management/kmmainview.cpp:186 #, fuzzy msgid "&Start Printer" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: management/kmmainview.cpp:187 #, fuzzy msgid "Sto&p Printer" msgstr "Ön/arxa çap etmə" #: management/kmmainview.cpp:189 msgid "Enable/Disable Job Spooling" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:191 msgid "&Enable Job Spooling" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:192 msgid "&Disable Job Spooling" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:195 #, fuzzy msgid "&Configure..." msgstr "&Quraşdır..." #: management/kmmainview.cpp:196 #, fuzzy msgid "Add &Printer/Class..." msgstr "&Çapedici/sinif əlavə et..." #: management/kmmainview.cpp:197 #, fuzzy msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." msgstr "&Xüsusi (yalançı) çapedici əlavə et..." #: management/kmmainview.cpp:198 #, fuzzy msgid "Set as &Local Default" msgstr "Əsas &yerli olaraq seç" #: management/kmmainview.cpp:199 #, fuzzy msgid "Set as &User Default" msgstr "Əsas &istifadəçi olaraq seç" #: management/kmmainview.cpp:200 #, fuzzy msgid "&Test Printer..." msgstr "Çapedicini &sına" #: management/kmmainview.cpp:201 #, fuzzy msgid "Configure &Manager..." msgstr "&Quraşdırma &idarəçisi" #: management/kmmainview.cpp:202 msgid "Initialize Manager/&View" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:204 msgid "&Orientation" msgstr "&İstiqamət" #: management/kmmainview.cpp:207 msgid "&Vertical,&Horizontal" msgstr "&Şaquli,&Üfüqi" #: management/kmmainview.cpp:211 #, fuzzy msgid "R&estart Server" msgstr "Vericini ye&nidən başlat" #: management/kmmainview.cpp:212 #, fuzzy msgid "Configure &Server..." msgstr "&Vericini quraşdır" #: management/kmmainview.cpp:213 #, fuzzy msgid "Configure Server Access..." msgstr "&Vericini quraşdır" #: management/kmmainview.cpp:215 #, fuzzy msgid "Show &Toolbar" msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər" #: management/kmmainview.cpp:216 #, fuzzy msgid "Hide &Toolbar" msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər" #: management/kmmainview.cpp:218 #, fuzzy msgid "Show Me&nu Toolbar" msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər" #: management/kmmainview.cpp:219 #, fuzzy msgid "Hide Me&nu Toolbar" msgstr "&Ləvazimat Çubuğunu Göstər" #: management/kmmainview.cpp:221 #, fuzzy msgid "Show Pr&inter Details" msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə" #: management/kmmainview.cpp:222 #, fuzzy msgid "Hide Pr&inter Details" msgstr "Ətraflı Seçənəkləri Göstər/Gizlə" #: management/kmmainview.cpp:226 #, fuzzy msgid "Toggle Printer &Filtering" msgstr "Çap edici sınağı" #: management/kmmainview.cpp:230 #, fuzzy msgid "Pri&nter Tools" msgstr "Çapedici Vasitələri" #: management/kmmainview.cpp:274 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Əlavə Et" #: management/kmmainview.cpp:295 #, fuzzy msgid "Print Server" msgstr "Çap edici" #: management/kmmainview.cpp:301 #, fuzzy msgid "Print Manager" msgstr "Çap İdarəçisi" #: management/kmmainview.cpp:312 msgid "View" msgstr "" #: management/kmmainview.cpp:334 msgid "An error occurred while retrieving the printer list." msgstr "Çapedici siyahısı alınırkən xəta oldu." #: management/kmmainview.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to modify the state of printer %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisinin qurğuları təkmilləşdirilə bilmir." #: management/kmmainview.cpp:522 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove %1?" msgstr "<nobr><b>%1</b>i(ı) silmək istəyirsiniz?</nobr>" #: management/kmmainview.cpp:526 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove special printer %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir." #: management/kmmainview.cpp:529 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove printer %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi çıxardıla bilmir." #: management/kmmainview.cpp:559 #, c-format msgid "Configure %1" msgstr "%1'i Quraşdır" #: management/kmmainview.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to modify settings of printer %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisinin qurğuları təkmilləşdirilə bilmir." #: management/kmmainview.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi sürücüləri yüklənə bilmir." #: management/kmmainview.cpp:582 msgid "Unable to create printer." msgstr "Çap edici yaradıla bilmir." #: management/kmmainview.cpp:594 #, fuzzy msgid "Unable to define printer %1 as default." msgstr "<b>%1</b> Çap edicisi əsas olaraq seçilə bilmir." #: management/kmmainview.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to test printer %1." msgstr "Çap edici sınana bilmir:" #: management/kmmainview.cpp:647 #, fuzzy msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" msgstr "İdarəçidiən xəta ismarışı alındı:<br><br>%1" #: management/kmmainview.cpp:649 #, fuzzy msgid "Internal error (no error message)." msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin." #: management/kmmainview.cpp:667 msgid "Unable to restart print server." msgstr "Çap edici vericisi yenidən başladıla bilmir." #: management/kmmainview.cpp:672 #, fuzzy msgid "Restarting server..." msgstr "Vericini ye&nidən başlat" #: management/kmmainview.cpp:682 msgid "Unable to configure print server." msgstr "Çap edici vericisi quraşdırıla bilmir." #: management/kmmainview.cpp:687 #, fuzzy msgid "Configuring server..." msgstr "&Vericini quraşdır" #: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" "Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " "selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " "the tool library could not be found." msgstr "" "Çapedici vasitəsi başladıla bilmir. Mümkün olan səbəblər: heç çapedici " "seçilməyib, seçili çapedici üçün heç bir yerli avadanlıq " "müəyyənləşdirilməyib ya da vasitə kitabxanası tapıla bilməyib." #: management/kmmainview.cpp:866 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve the printer list." msgstr "Çap edici yaradıla bilmir." #: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 #, fuzzy msgid "Information" msgstr "Təsdiq" #: management/kmpages.cpp:64 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "&Xassələr..." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" msgstr "İnstansiyalar" #: management/kmpropbackend.cpp:34 msgid "Printer type:" msgstr "Çap edici növü:" #: management/kmpropbackend.cpp:48 msgid "Interface" msgstr "Ara Üz" #: management/kmpropbackend.cpp:49 #, fuzzy msgid "Interface Settings" msgstr "Ara üz qurğuları" #: management/kmpropbackend.cpp:62 msgid "IPP Printer" msgstr "IPP Çap edicisi" #: management/kmpropbackend.cpp:63 msgid "Local USB Printer" msgstr "Yerli USB Çap edicisi" #: management/kmpropbackend.cpp:64 msgid "Local Parallel Printer" msgstr "Yerli Parallel Çap Edici" #: management/kmpropbackend.cpp:65 msgid "Local Serial Printer" msgstr "Yerli Serial Çap Edici" #: management/kmpropbackend.cpp:66 msgid "Network Printer (socket)" msgstr "Şəbəkə Çap edicisi (soket)" #: management/kmpropbackend.cpp:67 msgid "SMB printers (Windows)" msgstr "SMB Çap Edicilər (Windows)" #: management/kmpropbackend.cpp:69 msgid "File printer" msgstr "Fayl çap edicisi" #: management/kmpropbackend.cpp:70 msgid "Serial Fax/Modem printer" msgstr "Serial Faks/Modem çap edicisi" #: management/kmpropbackend.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "_: Unknown Protocol\n" "Unknown" msgstr "Naməlum" #: management/kmpropcontainer.cpp:35 msgid "Change..." msgstr "Dəyişdir..." #: management/kmpropdriver.cpp:36 msgid "Manufacturer:" msgstr "E'malatçı:" #: management/kmpropdriver.cpp:37 msgid "Printer model:" msgstr "Çap edici modeli:" #: management/kmpropdriver.cpp:38 #, fuzzy msgid "Driver info:" msgstr "Sürücü İnfoları:" #: management/kmpropgeneral.cpp:37 msgid "Printer name:" msgstr "Çap Edici Adı:" #: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 msgid "Members" msgstr "Üzvlər" #: management/kmpropmembers.cpp:40 #, fuzzy msgid "Class Members" msgstr "Sinif üzvləri" #: management/kmpropwidget.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:<p>%1</" "p></qt>" msgstr "Seçili vəzifələrdə \"%1\" gedişi aparıla bilmir." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add Special Printer" msgstr "Xüsusi çap edici əlavə et" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 msgid "&Description:" msgstr "&İzahat:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 msgid "&Location:" msgstr "&İstiqamət:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 msgid "Command &Settings" msgstr "Əmr &Qurğuları" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 #, fuzzy msgid "Outp&ut File" msgstr "&Yekun faylı:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 #, fuzzy msgid "&Enable output file" msgstr "&Yekun faylı:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 #, fuzzy msgid "Filename e&xtension:" msgstr "Bu uzantıda yekun faylı &işlət:" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" "<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " "contains an output tag.</p>" msgstr "" "<p>Əmr yekun faylı işlədəcəkdir. İçarətli isə, əmrin yekun təqi daxil edib " "etmədiyini yoxlayın.</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 #, c-format msgid "" "<p>The command to execute when printing on this special printer. Either " "enter the command to execute directly, or associate/create a command object " "with/for this special printer. The command object is the preferred method as " "it provides support for advanced settings like mime type checking, " "configurable options and requirement list (the plain command is only " "provided for backward compatibility). When using a plain command, the " "following tags are recognized:</p><ul><li><b>%in</b>: the input file " "(required).</li><li><b>%out</b>: the output file (required if using an " "output file).</li><li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li><li><b>" "%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" msgstr "" "<p>Bu xüsusi çapedicidə çap edərkən icra ediləcək əmr. Ya direkt olaraq icra " "etmək üçün əmri girin, ya da bunun üçün əmr cismi yaradın/assosiyə edin. Əmr " "cismi bir çox xüsusiyyətindən ötrü tövsiyyə edilən metoddur. Düz əmr " "işlədilərkən aşağıdakı seçimlər fəaldır:</p><ul><li><b>%in</b>: giriş faylı " "(lazımdır).</li><li><b>%out</b>: çıxış faylı (yekun faylı işlədilirsə, " "lazımdır).</li><li><b>%psl</b>: kiçik hərflərlə kağız böyüklüyü </li><li><b>" "%psu</b>: ilk hərfi böyük olan kağız böyüklüyü.</li></ul>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 #, fuzzy msgid "" "<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</" "p>" msgstr "<p>Yekun faylının əsas uzantısı (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 #, fuzzy msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" msgstr "<p>Yekun faylının əsas uzantısı (<u>ex</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 msgid "You must provide a non-empty name." msgstr "Boş olmayan ad verməlisiniz." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 #, c-format msgid "Invalid settings. %1." msgstr "Hökmsüz qurğular. %1." #: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 #, c-format msgid "Configuring %1" msgstr "%1 Quraşdırılır" #: management/kmwbackend.cpp:54 #, fuzzy msgid "Backend Selection" msgstr "Arxa plan seçkisi" #: management/kmwbackend.cpp:68 #, fuzzy msgid "You must select a backend." msgstr "Bir arxa plan seçməlisiniz !" #: management/kmwbackend.cpp:115 msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" msgstr "&Yerli çap edici (parallel, serial, USB)" #: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" "<qt><p>Locally-connected printer</p><p>Use this for a printer connected to " "the computer via a parallel, serial or USB port.</p></qt>" msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:122 msgid "&SMB shared printer (Windows)" msgstr "&SMB paylaşılmıl çapedici (Windows)" #: management/kmwbackend.cpp:123 msgid "" "<qt><p>Shared Windows printer</p><p>Use this for a printer installed on a " "Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba).</" "p></qt>" msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:130 msgid "&Remote LPD queue" msgstr "&Uzaq LPD sorğusu" #: management/kmwbackend.cpp:131 msgid "" "<qt><p>Print queue on a remote LPD server</p><p>Use this for a print queue " "existing on a remote machine running a LPD print server.</p></qt>" msgstr "" #: management/kmwbackend.cpp:137 #, fuzzy msgid "Ne&twork printer (TCP)" msgstr "Şəbəkə çap edicisi (TCP)" #: management/kmwbackend.cpp:138 msgid "" "<qt><p>Network TCP printer</p><p>Use this for a network-enabled printer " "using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " "printers can use this mode.</p></qt>" msgstr "" #: management/kmwclass.cpp:37 #, fuzzy msgid "Class Composition" msgstr "Sinif qurulması" #: management/kmwclass.cpp:52 #, fuzzy msgid "Available printers:" msgstr "Mövcud çap edicilər" #: management/kmwclass.cpp:53 #, fuzzy msgid "Class printers:" msgstr "Sinif çap ediciləri" #: management/kmwclass.cpp:79 #, fuzzy msgid "You must select at least one printer." msgstr "ən az bir çap edici seçməlisiniz !" #: management/kmwdriver.cpp:33 #, fuzzy msgid "Printer Model Selection" msgstr "Çap edici modeli seçkisi" #: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 #: management/kmwname.cpp:83 msgid "Raw printer" msgstr "Xam çap edici" #: management/kmwdriver.cpp:113 #, fuzzy msgid "Internal error: unable to locate the driver." msgstr "Daxili xəta: sürücü tapıla bilmir !" #: management/kmwdriverselect.cpp:37 #, fuzzy msgid "Driver Selection" msgstr "Sürücü seçkisi" #: management/kmwdriverselect.cpp:43 msgid "" "<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " "want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " "it if necessary.</p>" msgstr "" "<p>Bu model üçün bir neça sürücü tapıldı. İşlətmək istədiyiniz sürücünü " "seçin. Əlbətdə sınamaq imkanınız var. İstədiyiniz dəyişikliyi apara " "bilərsiniz.</p>" #: management/kmwdriverselect.cpp:46 #, fuzzy msgid "Driver Information" msgstr "Verici məlumatı" #: management/kmwdriverselect.cpp:62 #, fuzzy msgid "You must select a driver." msgstr "Sürücü seçmalisiniz !" #: management/kmwdriverselect.cpp:82 msgid " [recommended]" msgstr "" #: management/kmwdriverselect.cpp:113 msgid "No information about the selected driver." msgstr "" #: management/kmwdrivertest.cpp:41 #, fuzzy msgid "Printer Test" msgstr "Çap edici sınağı" #: management/kmwdrivertest.cpp:51 msgid "<b>Manufacturer:</b>" msgstr "<b>E'malatçı:</b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:52 msgid "<b>Model:</b>" msgstr "<b>Model:</b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:53 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>İzahat:</b>" #: management/kmwdrivertest.cpp:55 msgid "&Test" msgstr "&Sına" #: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 #: management/networkscanner.cpp:103 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Qurğular..." #: management/kmwdrivertest.cpp:59 msgid "" "<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the " "<b>Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " "button to test your configuration. Use the <b>Back</b> button to change the " "driver (your current configuration will be discarded).</p>" msgstr "" "<p>Artıq çap edicinizin qurğularınızı qurtarmadan əvvəl bir sınayın. " "<b>Qurğular</b> düyməsinə basaraq çap edici sürücülərini quraşdırın və " "<b>Sınaq</b> düyməsinə bsaraq da qurğuları sınayın. <b>Arxaya</b> düyməsi " "ilə sürücünü dəyişdirə bilərsiniz (hazırkı qurğuılarınız itəcəkdir).</p>" #: management/kmwdrivertest.cpp:117 #, fuzzy msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" msgstr "Sorğulanan səhifə tapıla bilmir." #: management/kmwdrivertest.cpp:146 #, fuzzy msgid "" "Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " "then click the OK button." msgstr "" "<p>Sınaq səhifəsi çap ediciyə müvəffəqiyyətlə göndərildi. Çapın qurtarmasını " "gözləyin, sonra da <b>Oldu</b> düyməsinə basın.</p>" #: management/kmwdrivertest.cpp:148 msgid "Unable to test printer: " msgstr "Çap edici sınana bilmir:" #: management/kmwdrivertest.cpp:150 msgid "Unable to remove temporary printer." msgstr "Müvəqqəti çap edici çıxardıla bilmir." #: management/kmwdrivertest.cpp:153 msgid "Unable to create temporary printer." msgstr "Müvəqqəti çap edici yaradıla bilmir." #: management/kmwend.cpp:33 msgid "Confirmation" msgstr "Təsdiq" #: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 #: tdefilelist.cpp:102 msgid "Type" msgstr "Növ" #: management/kmwend.cpp:52 msgid "Location" msgstr "Yer" #: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 #: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 msgid "Description" msgstr "İzahat" #: management/kmwend.cpp:69 msgid "Backend" msgstr "Arxa plan" #: management/kmwend.cpp:74 msgid "Device" msgstr "Avadanlıq" #: management/kmwend.cpp:77 msgid "Printer IP" msgstr "Çap edici IP" #: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 msgid "Port" msgstr "Qapı" #: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 msgid "Host" msgstr "Qovşaq" #: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 msgid "Queue" msgstr "Növbə" #: management/kmwend.cpp:85 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fayl:" #: management/kmwend.cpp:91 msgid "Account" msgstr "Hesab" #: management/kmwend.cpp:96 msgid "URI" msgstr "URI" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "DB driver" msgstr "DB sürücüsü" #: management/kmwend.cpp:109 msgid "External driver" msgstr "Xarici sürücü" #: management/kmwend.cpp:110 msgid "Manufacturer" msgstr "E'malatçı" #: management/kmwend.cpp:111 msgid "Model" msgstr "Model" #: management/kmwfile.cpp:35 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Fayl seçkisi" #: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" "<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " "file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " "button for graphical selection.</p>" msgstr "" "<p>Çap etmə əməliyyatı fayla istiqamətləndiriləcəkdir. İstiqamətləndirmə " "üçün istifadə edəcəyiniz cığırını girin. Ya dəqiq cığır girin ya da gəz " "düyməsinə basaraq seçin.</p>" #: management/kmwfile.cpp:44 msgid "Print to file:" msgstr "Fayla yaz:" #: management/kmwfile.cpp:66 #, fuzzy msgid "Directory does not exist." msgstr "Cərgə mövcud deyildir !" #: management/kmwinfopage.cpp:32 msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #: management/kmwinfopage.cpp:37 #, fuzzy msgid "" "<p>Welcome,</p><br><p>This wizard will help to install a new printer on your " "computer. It will guide you through the various steps of the process of " "installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " "you can always go back using the <b>Back</b> button.</p><br><p>We hope you " "enjoy this tool!</p><br>" msgstr "" "<p>Xoş gəldiniz,</p><br><p> Bu sehirbazın yardımı ilə kompüterinizə yeni bir " "çap edici quracaqsınız. Bununla sisteminizə çap edicinin quruluş " "mərhələsinin müxtəlif pillələrində sizə bələdçilik edəcək. Hər mərhələə " "istədiyiniz vaxt <b>Arxaya</b>düyməsi ilə bir pillə dala gedə biləsiniz. </" "p><br><p>Ümidvarıq ki, bu vasitəni çox sevəcəksiniz ! <i>TDE çap etmə " "dəstəsi</i>.</p>" #: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 msgid "&Next >" msgstr "&Sonrakı >" #: management/kmwizard.cpp:66 msgid "< &Back" msgstr "< &Arxaya" #: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 #: management/kmwizard.cpp:191 #, fuzzy msgid "Add Printer Wizard" msgstr "Çap edici sehirbazı əlavə et" #: management/kmwizard.cpp:166 #, fuzzy msgid "Modify Printer" msgstr "Çap edicini təkmilləşdir" #: management/kmwizard.cpp:191 msgid "Unable to find the requested page." msgstr "Sorğulanan səhifə tapıla bilmir." #: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 msgid "&Finish" msgstr "Q&urtar" #: management/kmwlocal.cpp:38 #, fuzzy msgid "Local Port Selection" msgstr "Yerli qapı seçkisi" #: management/kmwlocal.cpp:50 #, fuzzy msgid "Local System" msgstr "Yerli sistem" #: management/kmwlocal.cpp:57 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: management/kmwlocal.cpp:58 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: management/kmwlocal.cpp:59 msgid "USB" msgstr "USB" #: management/kmwlocal.cpp:63 msgid "" "<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " "the bottom edit field.</p>" msgstr "" "<p>Hökmlü təsbit edilmiş qapı seçin ya da altdakı düzəliş sahəsinə uyğun " "gələn URI yazın.</p>" #: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" "_: The URI is empty\n" "Empty URI." msgstr "" #: management/kmwlocal.cpp:83 msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "Yerli 'URİ' təsbit edilmiş qapıya uyğun gəlmir. Davam edək?" #: management/kmwlocal.cpp:85 msgid "Select a valid port." msgstr "Hökmlü qapı seçin." #: management/kmwlocal.cpp:166 msgid "Unable to detect local ports." msgstr "Yerli qapı təsbit edilə bilmir." #: management/kmwlpd.cpp:41 #, fuzzy msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD növbə məlumatı" #: management/kmwlpd.cpp:44 #, fuzzy msgid "" "<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " "check it before continuing.</p>" msgstr "" "<p>Uzaq LPD növbəsi məlumatlarını girin. Bu sehirbaz davam etmədən əvvəl " "onları yoxlayacaqdır.</p>" #: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 msgid "Queue:" msgstr "Növbə:" #: management/kmwlpd.cpp:54 #, fuzzy msgid "Some information is missing." msgstr "Bə'zi məlumatlar əksikdir !" #: management/kmwlpd.cpp:61 #, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" msgstr "" "<nobr><b>%1</b> nöbəsi <b>%2</b>da(də) tapıla bilmir !</nobr><br>Yenə də " "davam edək?" #: management/kmwname.cpp:34 #, fuzzy msgid "General Information" msgstr "Ümumi Mə'lumat" #: management/kmwname.cpp:37 msgid "" "<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> is " "mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> are not (they may even not " "be used on some systems).</p>" msgstr "" "<p>Çap edici sinifi məlumatlarını girin. <b>Ad</b> məcburidir , <b>Yer</b> " "və <b>İzahat</b> isə deyil (bə'zi sistemlər onları heç işlətmir).</p>" #: management/kmwname.cpp:39 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: management/kmwname.cpp:48 #, fuzzy msgid "You must supply at least a name." msgstr "Ən az adı girməlisiniz !" #: management/kmwname.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " "prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " "from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" "<p>Çapedici adında boşluqlardan istifadə etmək heç yaxşı deyil. Bu, sizin " "çapedicinizin düzgün işləməməsinə səbəb ola bilər. Bu sehirbaz girdiyiniz " "addakı boşluqları silə bilər, yekun <b>%1</b>. Nə etmək istəyirsiniz?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" msgstr "Yapışdır" #: management/kmwpassword.cpp:37 #, fuzzy msgid "User Identification" msgstr "İstifadəçi kimliyi" #: management/kmwpassword.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the " "type of access to use and fill in the login and password entries if needed.</" "p>" msgstr "" "<p>Bu arxa plan əmaəliyyatı icra edilə bilməsi üçün giriş/parol istəyir. " "Lazımi yerlərə uyğun məlumatları girin ya da adsız istifadə üçün <b>Qonaq " "hesabı</b>nı fəallaşdırın .</p>" #: management/kmwpassword.cpp:49 msgid "&Login:" msgstr "&Giriş:" #: management/kmwpassword.cpp:53 msgid "&Anonymous (no login/password)" msgstr "" #: management/kmwpassword.cpp:54 #, fuzzy msgid "&Guest account (login=\"guest\")" msgstr "&Qonaq hesabı" #: management/kmwpassword.cpp:55 #, fuzzy msgid "Nor&mal account" msgstr "&Qonaq hesabı" #: management/kmwpassword.cpp:88 #, fuzzy msgid "Select one option" msgstr "Mətn seçimləri" #: management/kmwpassword.cpp:90 #, fuzzy msgid "User name is empty." msgstr "İstifadəçi adı boşdur !" #: management/kmwsmb.cpp:35 #, fuzzy msgid "SMB Printer Settings" msgstr "SMB çap edici qurğuları" #: management/kmwsmb.cpp:41 msgid "Scan" msgstr "Darama" #: management/kmwsmb.cpp:42 msgid "Abort" msgstr "Təxirə Sal" #: management/kmwsmb.cpp:44 #, fuzzy msgid "Workgroup:" msgstr "İş Qrupu:" #: management/kmwsmb.cpp:45 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "Verici:" #: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 #, fuzzy msgid "Printer:" msgstr "Çap edici" #: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 msgid "Empty printer name." msgstr "Boş çap edici adı." #: management/kmwsmb.cpp:99 #, fuzzy, c-format msgid "Login: %1" msgstr "&Giriş:" #: management/kmwsmb.cpp:99 msgid "<anonymous>" msgstr "" #: management/kmwsocket.cpp:38 #, fuzzy msgid "Network Printer Information" msgstr "Şəbəkə çap edicisi məlumatları" #: management/kmwsocket.cpp:48 msgid "&Printer address:" msgstr "&Çapedici ünvanı:" #: management/kmwsocket.cpp:49 msgid "P&ort:" msgstr "Qa&pı:" #: management/kmwsocket.cpp:99 #, fuzzy msgid "You must enter a printer address." msgstr "Çap edici ünvanı girməlisiniz !" #: management/kmwsocket.cpp:110 #, fuzzy msgid "Wrong port number." msgstr "Sahv qapı adı !" #: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 msgid "&Subnetwork:" msgstr "&Alt Şəbəkə:" #: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 msgid "&Timeout (ms):" msgstr "Vaxt &dolması (ms):" #: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 #, fuzzy msgid "Scan Configuration" msgstr "Darama quraşdırması" #: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 #: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 msgid "Wrong subnetwork specification." msgstr "Səhv alt şəbəkə təsviri." #: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 msgid "Wrong timeout specification." msgstr "Səhv vaxt dolması təsviri." #: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 msgid "Wrong port specification." msgstr "Səhv qapı təsviri." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 msgid "Integer" msgstr "İnteqer" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 msgid "Float" msgstr "Float" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 msgid "List" msgstr "Siyahı" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 msgid "Default &value:" msgstr "Əsas &qiymət:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ə&mr:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "&Persistent option" msgstr "&İstiqamət" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 msgid "Va&lues" msgstr "Qi&ymətlər" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 msgid "Minimum v&alue:" msgstr "Minimal q&iymət:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 msgid "Ma&ximum value:" msgstr "Maksimal qiy&mət:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 #, fuzzy msgid "Add value" msgstr "Qiymət Əlavə Et" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Delete value" msgstr "Qiyməti Sil" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 msgid "Apply changes" msgstr "Dəyişiklikləri əlavə et" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 #, fuzzy msgid "Add group" msgstr "Qrup Əlavə Et" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 #, fuzzy msgid "Add option" msgstr "Seçənək Əlavə Et" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 #, fuzzy msgid "Delete item" msgstr "Üzvü Sil" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 #, fuzzy msgid "Move up" msgstr "Yuxarıya Yürüt" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Aşağı daşı" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 msgid "&Input From" msgstr "&Girişi" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 msgid "O&utput To" msgstr "&Yekunu" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 msgid "File:" msgstr "Fayl:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 msgid "Pipe:" msgstr "Boru:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" "An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " "The string <b>__root__</b> is reserved for internal use." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" "A description string. This string is shown in the interface, and should be " "explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" "The type of the option. This determines how the option is presented " "graphically to the user." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" "The format of the option. This determines how the option is formatted for " "inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> can be used to " "represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " "string representation of the option value." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" "The default value of the option. For non persistent options, nothing is " "added to the command line if the option has that default value. If this " "value does not correspond to the actual default value of the underlying " "utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" "Make the option persistent. A persistent option is always written to the " "command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " "value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format msgid "" "The full command line to execute the associated underlying utility. This " "command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " "The supported tags are:<ul><li><b>%filterargs</b>: command options</" "li><li><b>%filterinput</b>: input specification</li><li><b>%filteroutput</" "b>: output specification</li><li><b>%psu</b>: the page size in upper case</" "li><li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from a " "file. Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to a " "file. Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" "Input specification when the underlying utility reads input data from its " "standard input." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 msgid "" "Output specification when the underlying utility writes output data to its " "standard output." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 msgid "" "A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " "the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " "<b> or <i>." msgstr "" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 #, fuzzy msgid "" "Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." msgstr "" "Hökmsüz identifikasiya adıe. Boş strinq və <b>__root__</b> qəbuledilməzdir." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 msgid "New Group" msgstr "Yeni Qrup" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 msgid "New Option" msgstr "Yeni Seçənək" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format msgid "Command Edit for %1" msgstr "%1 Əmr Düzəlişi" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 msgid "&Mime Type Settings" msgstr "&May Növü Qurğuları" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 msgid "Supported &Input Formats" msgstr "Dəstəklənən &Giriş Formatları" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 msgid "&Edit Command..." msgstr "Əmri &Düzəlt..." #: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 #, fuzzy msgid "Output &format:" msgstr "Çıxış &Formatı:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 #, fuzzy msgid "ID name:" msgstr "Ad:" #: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 msgid "exec:/" msgstr "icra:/" #: management/kxmlcommandselector.cpp:54 #, fuzzy msgid "New command" msgstr "Yeni Əmr" #: management/kxmlcommandselector.cpp:55 #, fuzzy msgid "Edit command" msgstr "Əmri Düzəlt" #: management/kxmlcommandselector.cpp:72 msgid "&Browse..." msgstr "&Gəz..." #: management/kxmlcommandselector.cpp:73 #, fuzzy msgid "Use co&mmand:" msgstr "Əm&ri İşlət:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Command Name" msgstr "Əmr Adı" #: management/kxmlcommandselector.cpp:174 msgid "Enter an identification name for the new command:" msgstr "Yeni əmr üçün identifikasiya adını girin:" #: management/kxmlcommandselector.cpp:183 #, fuzzy msgid "" "A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " "existing one?" msgstr "" "<b>%1</b> adlı əmr onsuz da vardır. Davam edib mövcud olanı düzəltmək " "istəyirsiniz?" #: management/kxmlcommandselector.cpp:220 #, fuzzy msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "Daxili xəta. <b>%1</b> əmri XML sürücüsü tapıla bilmir." #: management/kxmlcommandselector.cpp:238 #, fuzzy msgid "output" msgstr "Yekun" #: management/kxmlcommandselector.cpp:242 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "tə'yin edilməyib" #: management/kxmlcommandselector.cpp:247 #, fuzzy msgid "not allowed" msgstr "Dayandı" #: management/kxmlcommandselector.cpp:253 msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" msgstr "" #: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 #, fuzzy msgid "Sc&an" msgstr "Darama" #: management/networkscanner.cpp:111 #, fuzzy msgid "Network scan:" msgstr "Şəbəkə daraması:" #: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 #: management/networkscanner.cpp:310 #, fuzzy, c-format msgid "Subnet: %1" msgstr "&Mövzu : " #: management/networkscanner.cpp:161 msgid "" "You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " "current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " "subnet anyway?" msgstr "" #: management/networkscanner.cpp:164 #, fuzzy msgid "&Scan" msgstr "Darama" #: management/smbview.cpp:44 msgid "Comment" msgstr "Şərh" #: management/tdeprint_management_module.cpp:48 msgid "Select Command" msgstr "Əmr Seç" #: marginpreview.cpp:135 msgid "No preview available" msgstr "Nümayiş aparıla bilmir" #: marginwidget.cpp:37 msgid "" " <qt> <p><b>Top Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " "control the top margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror.. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:57 msgid "" " <qt> <p><b>Bottom Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets " "you control the bottom margin of your printout if the printing application " "does not define its margins internally. </p> <p>The setting works for " "instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " "Konqueror. </p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for " "KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " "their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " "PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " "internally.</p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> " "This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " "parameter:</em> <pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or " "higher. \"72\" is equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:76 msgid "" " <qt> <p><b>Left Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " "control the left margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" "p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:95 msgid "" " <qt> <p><b>Right Margin</b></p>. <p>This spinbox/text edit field lets you " "control the right margin of your printout if the printing application does " "not define its margins internally. </p> <p>The setting works for instance " "for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " "</p> <p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " "OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " "are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " "or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</" "p> <br> <hr> <p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint " "GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:114 msgid "" " <qt> <p><b>Change Measurement Unit<b></p>. <p>You can change the units of " "measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " "Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:121 msgid "" " <qt> <p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. <p>Enable this checkbox if " "you want to modify the margins of your printouts <p>You can change margin " "settings in 4 ways: <ul> <li>Edit the text fields. </li> <li>Click " "spinbox arrows. </li> <li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> <li>Drag " "margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> The margin " "setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " "have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " "PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " "not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " "TDEPrint framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:138 msgid "" " <qt> <p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. <p>Use your mouse to drag and set " "each margin on this little preview window. </p> </qt>" msgstr "" #: marginwidget.cpp:148 msgid "&Use custom margins" msgstr "Hazırkı kənarları &işlət" #: marginwidget.cpp:158 msgid "&Top:" msgstr "&Təpə:" #: marginwidget.cpp:159 msgid "&Bottom:" msgstr "&Alt:" #: marginwidget.cpp:160 msgid "Le&ft:" msgstr "S&ol:" #: marginwidget.cpp:161 msgid "&Right:" msgstr "&Sağ:" #: marginwidget.cpp:164 msgid "Pixels (1/72nd in)" msgstr "" #: marginwidget.cpp:167 msgid "Inches (in)" msgstr "İnç (in)" #: marginwidget.cpp:168 msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Santimetr (cm)" #: marginwidget.cpp:169 #, fuzzy msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimetr (mm)" #: plugincombobox.cpp:33 msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> <p>This combo box shows (and lets you " "select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " "must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " "usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " "startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>Common UNIX " "Printing System</em>. </qt>" msgstr "" #: plugincombobox.cpp:45 msgid "Print s&ystem currently used:" msgstr "Hazırda istifadə edilən çap s&istemi:" #: plugincombobox.cpp:91 msgid "" " <qt><b>Current Connection</b> <p>This line shows which CUPS server your PC " "is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " "switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " "\"Cups server\" and fill in the required info. </qt>" msgstr "" #: posterpreview.cpp:115 msgid "" "Poster preview not available. Either the <b>poster</b> executable is not " "properly installed, or you don't have the required version" msgstr "" #: ppdloader.cpp:232 msgid "(line %1): " msgstr "" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 msgid "Proxy" msgstr "Vəkil verici" #: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 #, fuzzy msgid "RLPR Proxy Server Settings" msgstr "RLPR vəkil verici qurğuları" #: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 #, fuzzy msgid "Remote LPD Queue Settings" msgstr "Uzaq LPD qurğuları" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 #, fuzzy msgid "Proxy Settings" msgstr "Vəkil verici qurğuları" #: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 msgid "&Use proxy server" msgstr "Vəkil verici &istifadə et" #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 msgid "Empty host name." msgstr "Boş qovşaq adı." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 msgid "Empty queue name." msgstr "Boş növbə adı." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 msgid "Printer not found." msgstr "Çap edici tapıla bilmədi." #: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 msgid "Not implemented yet." msgstr "Hələlik dəstəklənmir." #: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 msgid "Remote queue %1 on %2" msgstr "%2 üstündə %1 uzaq növbə" #: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 #, fuzzy msgid "No Predefined Printers" msgstr "Bildirilən çap edici yoxdur" #: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." msgstr "Çap edici tam bildirilməyib. Yenidan qurmağa çaliş." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> <p>This button calls the <em>'File Open'</em> " "dialog to let you select a file for printing. Note, that <ul><li>you can " "select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " "and many other graphic formats. <li>you can select various files from " "different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " "system. </ul> </qt>" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" " <qt> <b>Remove File button</b> <p>This button removes the highlighted file " "from the list of to-be-printed files. </qt>" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" " <qt> <b>Move File Up button</b> <p>This button moves the highlighted file " "up in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " "order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" " <qt> <b>Move File Down button</b> <p>This button moves the highlighted file " "down in the list of files to be printed.</p> <p>In effect, this changes the " "order of the files' printout.</p> </qt>" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> <p>This button tries to open the highlighted " "file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.</" "p> <p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " "type of the file.</p> </qt>" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" " <qt> <b>File List view</b> <p>This list displays all the files you selected " "for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " "type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " "the list with the help of the arrow buttons on the right.</p> <p>The files " "will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." "</p> <p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in " "multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " "the right side let you add more files, remove already selected files from " "the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " "If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" msgstr "Cığır" #: tdefilelist.cpp:115 #, fuzzy msgid "Add file" msgstr "Fayl əlavə et (Add)" #: tdefilelist.cpp:121 #, fuzzy msgid "Remove file" msgstr "Faylı sil (remove)" #: tdefilelist.cpp:128 #, fuzzy msgid "Open file" msgstr "Faylı aç" #: tdefilelist.cpp:149 #, fuzzy msgid "" "Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " "<b><STDIN></b>." msgstr "" "<p>Faylları buraya sürükləyin ya da fayl dialoqunu açmaq üçün düyməyə basın. " "<b><STDIN></b> üçün boş buraxın.</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" "Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " "may happen if you are trying to print as a different user to the one " "currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " "password." msgstr "" #: tdeprintd.cpp:181 msgid "Provide root's Password" msgstr "" #: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, fuzzy, c-format msgid "Printing Status - %1" msgstr "Sənədlər: %1" #: tdeprintd.cpp:263 #, fuzzy msgid "Printing system" msgstr "Çap etmə Sistemi" #: tdeprintd.cpp:266 #, fuzzy msgid "Authentication failed (user name=%1)" msgstr "Giriş Müvəffəqiyyətsizdir!" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" msgstr "EPSON InkJet Çapedici Ləvazimatı" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 #, fuzzy msgid "Clea&n print head" msgstr "Çapedici başını təmizlə" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 #, fuzzy msgid "&Print a nozzle test pattern" msgstr "Deşik sınaq paternini çap et" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 #, fuzzy msgid "&Align print head" msgstr "Çapedici başını tərəflə" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "&Ink level" msgstr "Mürəkkəb səviyyəsi" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 #, fuzzy msgid "P&rinter identification" msgstr "Çapedici kimliyi" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 msgid "Internal error: no device set." msgstr "Daxili vəta: heç avadanlıq seçilməyin." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 #, c-format msgid "Unsupported connection type: %1" msgstr "Dəstəklənməyən bağlantı növü: %1" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 #, fuzzy msgid "" "An escputil process is still running. You must wait until its completion " "before continuing." msgstr "" "<b>escputil</b> gedişatı hələ də fəaldır. Davam etmədən əvvəl sonlanmağını " "gözləməlisiniz." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 #, fuzzy msgid "" "The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " "Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" "<b>escputil</b> icraçısı qlobal PATH mühit dəyişəninizdə tapılmadı. gimp-" "print-in qurulu olub olmadığını və PATN içində escputil olub olmadığını " "yoxlayın." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 msgid "Internal error: unable to start escputil process." msgstr "Daxili xəta: escputil gedişatı başladıla bilmir." #: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Əməliyyat xətalarla sonlandı" #: util.h:64 #, fuzzy msgid "Envelope C5" msgstr "US #10 Zərf" #: util.h:65 #, fuzzy msgid "Envelope DL" msgstr "US #10 Zərf" #: util.h:66 msgid "Envelope US #10" msgstr "" #: util.h:67 msgid "Executive" msgstr "" #: kprintpreviewui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Fayllar" #: kprintpreviewui.rc:13 #, no-c-format msgid "&PageMarks" msgstr "&Səhifə İşarətləri" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &Əl Kitabı" #, fuzzy #~ msgid "Documentation" #~ msgstr "Sənədlər" #, fuzzy #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Qurğular..." #, fuzzy #~ msgid "Toggle printer filtering" #~ msgstr "Çap edici sınağı" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "Nüsxə" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2. Do " #~ "you want to print the file using its original format?" #~ msgstr "" #~ "<b>%1</b> fayl formatını <b>%2</b> formatına çevirən süzgəc tapıla " #~ "bilmir. faylı əsl formatı ilə çap etmək istəyirsinizmi?" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Nəzərə Alma" #~ msgid "Empty URI." #~ msgstr "Boş URL" #~ msgid "Collaps&e" #~ msgstr "Sı&xışdır" #~ msgid "&Expand" #~ msgstr "A&ç" #, fuzzy #~ msgid "Connected to %1:%2" #~ msgstr "<b>%1</b> kompüterinə bağlanıldı" #~ msgid "IPP report for %1" #~ msgstr "%1 üçün İPP raportu" #~ msgid "&IPP Report..." #~ msgstr "&İPP Raportu..." #, fuzzy #~ msgid "Empty server name!" #~ msgstr "Boş verici adı !" #, fuzzy #~ msgid "Empty file name!" #~ msgstr "Boş fayl adı !" #~ msgid "&Network printer (TCP)" #~ msgstr "&Şəbəkə çapedicisi (TCP)" #, fuzzy #~ msgid "Status" #~ msgstr "&Başlanğıc:" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Cərgə" #, fuzzy #~ msgid "CUPS Directory Settings" #~ msgstr "CUPS cərgəsi qurğuları"