# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-08-07 23:10GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: kmoonapplet.cpp:52 msgid "Moon Phase Indicator for TDE" msgstr "TDE Ay Səfhələri Göstəricisi" #: kmoonapplet.cpp:84 msgid "&Configure..." msgstr "" #: kmoonapplet.cpp:100 msgid "About Moon Phase Indicator" msgstr "Ay Səvhələri Göstəricisi Haqqında" #: kmoonapplet.cpp:108 #, fuzzy msgid "" "Written by Stephan Kulow \n" "\n" "Made an applet by M G Berberich \n" "\n" "Lunar code by Chris Osburn \n" "\n" "Moon graphics by Tim Beauchamp " msgstr "" "Müəllif Stephan Kulow (pis oğlan deyil)\n" "\n" "Lunar kod Chris Osburn (tanımıram. Görəsən nətərdir)\n" "\n" "Ay qafikaları Tim Beauchamp \n" "Bu sətirlər Tərcüməçi tərəfindən əlavə edilmişdir. Bəlkə biri bir gün oxuyar.\n" "Öz aramızdı yaman içmişəm eee. Ay qadan alım, sən belə hərəkət eləmə eee." #: kmoondlg.cpp:33 msgid "Change View" msgstr "Nümayişi Dəyişdir" #: kmoondlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "View angle:" msgstr "Bucağı Göstər" #: kmoondlg.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "You can use this to rotate the moon to the correct\n" "angle for your location.\n" "\n" "This angle is (almost) impossible to\n" "calculate from any system-given data,\n" "therefore you can configure how you\n" "want KMoon to display your moon here.\n" "The default value is 0, but it is very\n" "unlikely that you would see the moon\n" "at this angle." msgstr "" "This changes the angle the moon\n" "is rotated to the position you see it\n" "at the equator.\n" "As this angle is (almost) impossible to\n" "calculate from any system given data,\n" "you can here configure how you want\n" "kmoon to display your moon.\n" "The default value is 0, but it's very\n" "unlikely you see the moon outside this way." #: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103 msgid "Switch to Southern Hemisphere" msgstr "" #: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104 msgid "Switch to Northern Hemisphere" msgstr "" #: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110 msgid "Switch Masking Off" msgstr "" #: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111 msgid "Switch Masking On" msgstr "" #: kmoondlg.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "The moon as KMoon would display it\n" "following your current setting and time." msgstr "" "Kmoon proqramının sizin vaxt və tarixə\n" "görə çəkəcəyi ay." #: kmoonwidget.cpp:127 msgid "Full Moon" msgstr "Tam Ay" #: kmoonwidget.cpp:170 msgid "New Moon" msgstr "Yeni Ay" #: kmoonwidget.cpp:178 #, c-format msgid "" "_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n" "Waxing Crescent (%n days since New Moon)" msgstr "Qabaran Aypara (yeni Aydan e'tibarən %n gün keçdi)" #: kmoonwidget.cpp:181 msgid "First Quarter" msgstr "İlk Dördəbir" #: kmoonwidget.cpp:189 #, c-format msgid "" "_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n" "Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)" msgstr "Artan Qabar (Tam Aya %n gün qaldı)" #: kmoonwidget.cpp:200 #, c-format msgid "" "_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n" "Waning Gibbous (%n days since Full Moon)" msgstr "Azalan Qabar (Tam Aydan %n gün keçdi)" #: kmoonwidget.cpp:203 msgid "Last Quarter" msgstr "Son Dördəbir" #: kmoonwidget.cpp:213 #, c-format msgid "" "_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n" "Waning Crescent (%n days to New Moon)" msgstr "Azalan Aypara (Yeni Aya %n gn qaldı)" #~ msgid "" #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n" #~ "Your names" #~ msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD" #~ msgid "" #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" #~ "Your emails" #~ msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #~ msgid "" #~ "Written by Stephan Kulow \n" #~ "\n" #~ "Lunar code by Chris Osburn \n" #~ "\n" #~ "Moon graphics by Tim Beauchamp " #~ msgstr "" #~ "Müəllif Stephan Kulow (pis oğlan deyil)\n" #~ "\n" #~ "Lunar kod Chris Osburn (tanımıram. Görəsən nətərdir)\n" #~ "\n" #~ "Ay qafikaları Tim Beauchamp \n" #~ "Bu sətirlər Tərcüməçi tərəfindən əlavə edilmişdir. Bəlkə biri bir gün oxuyar.\n" #~ "Öz aramızdı yaman içmişəm eee. Ay qadan alım, sən belə hərəkət eləmə eee." #~ msgid "Set the moon some days off" #~ msgstr "Ayı bə'zi günlər göstərmə" #~ msgid "KMoon" #~ msgstr "KMoon" #~ msgid "&Settings..." #~ msgstr "&Qurğular..." #~ msgid "&About %1..." #~ msgstr "%1 &Haqqında..." #~ msgid "Toggle Hemisphere" #~ msgstr "Yarımkürəni Gizlət/Göstər"