# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-10 20:59GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #. i18n: file color.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Xüsusi rənglər işlət" #. i18n: file color.ui line 77 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Ön plan rengi:" #. i18n: file color.ui line 91 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Arxa plan rengi:" #. i18n: file misc.ui line 27 #: rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Word wrap:" msgstr "Kəlimə Qırma:" #. i18n: file misc.ui line 49 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make &backup when saving a file" msgstr "Fayl qeyd edildiyində nüsxəsini al" #. i18n: file misc.ui line 58 #: rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable Wrapping" msgstr "Qırmanı ləğv et" #. i18n: file misc.ui line 63 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Soft Wrapping" msgstr "Qırmanı ləğv et" #. i18n: file misc.ui line 68 #: rc.cpp:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "At Specified Column" msgstr "Bildirilən sütunda" #. i18n: file misc.ui line 100 #: rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap &column:" msgstr "Qırma sütunu:" #. i18n: file kedit.kcfg line 16 #: rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use custom colors." msgstr "Xüsusi rənglər işlət" #. i18n: file kedit.kcfg line 20 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "" #. i18n: file kedit.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rengi:" #. i18n: file kedit.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrapping mode" msgstr "Qırmanı ləğv et" #. i18n: file kedit.kcfg line 37 #: rc.cpp:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap at column" msgstr "Qırma sütunu:" #. i18n: file kedit.kcfg line 41 #: rc.cpp:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Make backup when saving a file" msgstr "Fayl qeyd edildiyində nüsxəsini al" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif Ismailoglu MD" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "azerb_linux@hotmail.com" #: kedit.cpp:220 #, fuzzy msgid "&Insert File..." msgstr "&Fayl Əlavə Et" #: kedit.cpp:222 #, fuzzy msgid "In&sert Date" msgstr "&Tarix Əlavə Et" #: kedit.cpp:224 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "&Boşluqları Təmizlə " #: kedit.cpp:239 msgid "OVR" msgstr "OVR" #: kedit.cpp:240 msgid "Line:000000 Col: 000" msgstr "Sətir:000000 Sütun: 000" #: kedit.cpp:246 msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "Sətir: 1 Sütun: 1" #: kedit.cpp:247 msgid "INS" msgstr "INS" #: kedit.cpp:390 msgid "Spellcheck: Started." msgstr "İmla yoxlaması: Başladı." #: kedit.cpp:393 msgid "Spellcheck" msgstr "İmla yoxlaması" #: kedit.cpp:421 msgid "Spellcheck: %1% complete" msgstr "Yoxlamanın %1% qurtardı" #: kedit.cpp:433 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Aborted." msgstr "İmla yoxlaması: Ləğv edildi" #: kedit.cpp:437 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Complete." msgstr "İmla yoxlaması qurtardı" #: kedit.cpp:464 msgid "" "ISpell could not be started.\n" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "ISpell başladılmadı.\n" "Lütfən, ISpell fayl cığırının doğru qurşdırılıb quraşdırılmadığını yoxlayın." #: kedit.cpp:470 #, fuzzy msgid "Spellcheck: Crashed." msgstr "İmla yoxlaması: Kəsildi" #: kedit.cpp:471 msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "\"ISpell\" dəyəsən kəsilibdir. " #: kedit.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Fayl Aç" #: kedit.cpp:494 msgid "" "The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " "you have enough system resources available to safely load this file, or " "consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." msgstr "" #: kedit.cpp:497 msgid "Attempting to Open Large File" msgstr "" #: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 msgid "Done" msgstr "Qurtardı" #: kedit.cpp:553 msgid "Insert File" msgstr "Fayl Əlavə Et" #: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 msgid "" "This document has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Bu sənəd dəyişdirildi.\n" "Qeyd etmək istəyirsiniz?" #: kedit.cpp:618 msgid "" "Could not save the file.\n" "Exit anyways?" msgstr "" "Bu fayl qeyd edilmədi.\n" "Çıxılsın?" #: kedit.cpp:702 #, c-format msgid "Wrote: %1" msgstr "Yazıldı: %1" #: kedit.cpp:725 msgid "Save File As" msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" #: kedit.cpp:734 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: kedit.cpp:736 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "Fayl Əlavə Et" #: kedit.cpp:737 msgid "Overwrite" msgstr "" #: kedit.cpp:751 #, c-format msgid "Saved as: %1" msgstr "%1 olaraq qeyd edildi" #: kedit.cpp:856 msgid "[New Document]" msgstr "[Yeni Sənəd]" #: kedit.cpp:889 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Sətir: %1 Sütun: %2" #: kedit.cpp:899 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Tarix: %1" #: kedit.cpp:900 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Fayl: %1" #: kedit.cpp:911 #, fuzzy, c-format msgid "Print %1" msgstr "Çap Edilir" #: kedit.cpp:979 msgid "Printing aborted." msgstr "Çap ləğv edildi." #: kedit.cpp:981 msgid "Printing complete." msgstr "Çap qurtardı." #: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 #, fuzzy msgid "You have specified a folder" msgstr "Müəyyən bir cərga bildirdiniz" #: kedit.cpp:1034 msgid "The specified file does not exist" msgstr "Bildirilən fayl yoxdur" #: kedit.cpp:1042 msgid "You do not have read permission to this file." msgstr "Bu faylı oxumaq üçün səlahiyyətiniz yoxdur." #: kedit.cpp:1087 msgid "Unable to make a backup of the original file." msgstr "Faylın ehtiyat nüsxəsi alına bilmir." #: kedit.cpp:1098 msgid "Unable to write to file." msgstr "Bu fayla yazıla bilməz." #: kedit.cpp:1115 msgid "Could not save file." msgstr "Fayl qeyd edilə bilmədi." #: kedit.cpp:1128 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "Hökmsüz URL\n" "%1" #: kedit.cpp:1144 #, fuzzy msgid "Cannot download file." msgstr "Fayl endirilə bilməz!" #: kedit.cpp:1187 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pəncərə" #: kedit.cpp:1190 msgid "New Window Created" msgstr "Yeni Pəncərə Yaradıldı" #: kedit.cpp:1192 msgid "Load Command Done" msgstr "Yüklənən Əmrlər Qurtardı" #: kedit.cpp:1253 #, fuzzy msgid "TDE text editor" msgstr "Bir TDE Mətn Editoru" #: kedit.cpp:1257 msgid "Encoding to use for the following documents" msgstr "" #: kedit.cpp:1258 #, fuzzy msgid "File or URL to open" msgstr "Fayl və ya URL Açmaq" #: kedit.cpp:1266 msgid "KEdit" msgstr "KEdit" #: kedit.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Editor Font" msgstr "Yazı növü Editoru" #: kedit.cpp:1333 msgid "Color" msgstr "Rəng" #: kedit.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Text Color in Editor Area" msgstr "Editör sahəsindəki yazı növü rengi" #: kedit.cpp:1336 msgid "Spelling" msgstr "Hecalama" #: kedit.cpp:1337 #, fuzzy msgid "Spelling Checker" msgstr "İmla yoxlaması" #: ktextfiledlg.cpp:65 #, fuzzy msgid "Select Encoding..." msgstr "Dil kodlamasını seç..." #: ktextfiledlg.cpp:93 #, fuzzy msgid "Select Encoding" msgstr "Dil kodlamasını seç" #: ktextfiledlg.cpp:100 msgid "Select encoding for text file: " msgstr "Mətnin dil kodlamasını seç: " #: ktextfiledlg.cpp:104 #, fuzzy msgid "Default Encoding" msgstr "Əsas kodlama" #: ktextfiledlg.cpp:107 msgid "Default encoding" msgstr "Əsas kodlama" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Çap Edilir" #~ msgid "Stop printing" #~ msgstr "Çapı dayandır" #~ msgid "Printing page %1..." #~ msgstr "%1 səhifəsi çap edilir..." #~ msgid "KEdit editor font" #~ msgstr "KEdit yazı növü editoru" #, fuzzy #~ msgid "Various Properties" #~ msgstr "Müxtəlif xüsusiyyətlər" #~ msgid "" #~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" #~ " %1" #~ msgstr "" #~ "Bu sənədin içindəkilərdən bölünə bilmayən qismi:\n" #~ " %1" #~ msgid "Mail Document" #~ msgstr "Sənədi Yolla" #~ msgid "&Mail" #~ msgstr "&Məktub..." #, fuzzy #~ msgid "Mail document to:" #~ msgstr "Sənədi ünvana yolla:" #~ msgid "Subject:" #~ msgstr "Mövzu:" #~ msgid "You must specify a recipient" #~ msgstr "Bir alıcı müəyyənləşdirməlisiniz" #, fuzzy #~ msgid "Mail command:" #~ msgstr "Yollama əmri:" #, fuzzy #~ msgid "Let Editor Width Decide" #~ msgstr "Qərar verilən genişlik" #~ msgid "Spell checker behavior" #~ msgstr "İmla yoxlaması"