# translation of kjumpingcube.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:24+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: kjumpingcube.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Current player:"
msgstr "Бягучы гулец:"

#: kjumpingcube.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Хопіць думаць"

#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл %1 ужо існуе.\n"
"Замяніць яго?"

#: kjumpingcube.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"

#: kjumpingcube.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "гульня захаваная як %1"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры захаванні файла\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Файл %1 не існуе!"

#: kjumpingcube.cpp:185
#, fuzzy
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Файл %1 не з'яўляецца файлам гульні KJumpingCube!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Памылка пры загрузцы файла\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
#, fuzzy
msgid "stopped activity"
msgstr "спынена"

#: kjumpingcube.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Выйграў гулец %1!"

#: kjumpingcube.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Winner"
msgstr "Пераможца"

#: kjumpingcube.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Performing move."
msgstr "Ход."

#: kjumpingcube.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Computing next move."
msgstr "Разлік ходу."

#: kjumpingcube.cpp:272
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Тактычная гульня для аднаго або двух гульцоў"

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "Ход"

#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "KJumpingCube"
msgstr "KJumpingCube"

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Various improvements"
msgstr "Розныя паляпшэнні"

#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr "Памер поля"

#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "5x5"

#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "10x10"

#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr "Колер поля"

#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Гулец 1:"

#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Гулец 2:"

#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "Узровень інтэлекту кампутара"

#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Сярэдні"

#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Распачыналы"

#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Эксперт"

#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Кампутар гуляе"

#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Гулец 1"

#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Гулец 2"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Колер гульца 1."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Колер гульца 2."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr "Памер поля."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr "Інтэлект кампутарнага гульца."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 1."

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Кампутар зараз гуляе за гульца 2."