# translation of kspaceduel.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 20:48+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
#, fuzzy
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo:2
#, fuzzy
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Game speed:"
msgstr "Хуткасць гульні:"

#: dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shot speed:"
msgstr "Хуткасць страляніны:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Energy need:"
msgstr "Энергаспажыванне:"

#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Max number:"
msgstr "Максімальны лік:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Damage:"
msgstr "Пашкоджанне:"

#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Life time:"
msgstr "Час жыцця:"

#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Reload time:"
msgstr "Час перазарадкі:"

#: dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mine fuel:"
msgstr "Паліва міны:"

#: dialogs.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Activate time:"
msgstr "Час актывацыі:"

#: dialogs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Acceleration:"
msgstr "Паскарэнне:"

#: dialogs.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Хуткасць кручэння:"

#: dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Crash damage:"
msgstr "Шкода пры аварыі:"

#: dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Sun energy:"
msgstr "Сонечная энергія:"

#: dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Gravity:"
msgstr "Гравітацыя:"

#: dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Position X:"
msgstr "X-каардыната:"

#: dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Position Y:"
msgstr "Y-каардыната:"

#: dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Velocity X:"
msgstr "Хуткасць па X:"

#: dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Velocity Y:"
msgstr "Хуткасць па Y:"

#: dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Appearance time:"
msgstr "Час з'яўлення:"

#: dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Energy amount:"
msgstr "Колькасць энергіі:"

#: dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Shield amount:"
msgstr "Абарона:"

#: dialogs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Карыстацкія"

#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr "Снарады"

#: dialogs.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
"_: Name\n"
"Mine"
msgstr "Міны"

#: dialogs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Ship"
msgstr "Карабель"

#: dialogs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr "Сонца"

#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Старт"

#: dialogs.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Powerups"
msgstr "Запраўкі"

#: dialogs.cpp:395
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Агульныя налады"

#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Гульня"

#: dialogs.cpp:398
#, fuzzy
msgid "Game Settings"
msgstr "Налады гульні"

#: main.cpp:8
#, fuzzy
msgid "TDE Space Game"
msgstr "Касмічная дуэль пад TDE"

#: main.cpp:12
#, fuzzy
msgid "KSpaceDuel"
msgstr "Касмічная дуэль"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"

#: main.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Lack of energy"
msgstr "Недахоп энергіі"

#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
#, fuzzy
msgid " paused "
msgstr " паўза"

#: mainview.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Press %1 to start"
msgstr "Націсніце %1 для пачатку"

#: mainview.cpp:543
#, fuzzy
msgid "draw round"
msgstr "Нічыя"

#: mainview.cpp:546
#, fuzzy
msgid "blue player won the round"
msgstr "Перамог сіні гулец"

#: mainview.cpp:554
#, fuzzy
msgid "red player won the round"
msgstr "Перамог чырвоны гулец"

#: mainview.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Press %1 for new round"
msgstr "Націсніце %1 для пачатку новага раўнда"

#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Hit points"
msgstr "Здароўе"

#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Energy"
msgstr "Энергія"

#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Wins"
msgstr "Перамогі"

#: topwidget.cpp:67
#, fuzzy
msgid "&New Round"
msgstr "Новы раўнд"

#: topwidget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Left"
msgstr "Паварот налева гульца 1"

#: topwidget.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Player 1 Rotate Right"
msgstr "Паварот направа гульца 1"

#: topwidget.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Player 1 Accelerate"
msgstr "Паскарэнне гульца 1"

#: topwidget.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Player 1 Shot"
msgstr "Стрэл гульца 1"

#: topwidget.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Player 1 Mine"
msgstr "Паставіць міну гульцом 1"

#: topwidget.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Left"
msgstr "Паварот налева гульца 2"

#: topwidget.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Player 2 Rotate Right"
msgstr "Паварот направа гульца 2"

#: topwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Player 2 Accelerate"
msgstr "Паскарэнне гульца 2"

#: topwidget.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Player 2 Shot"
msgstr "Стрэл гульца 2"

#: topwidget.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Player 2 Mine"
msgstr "Паставіць міну гульцом 2"

#: general.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hit Points"
msgstr "Здароўе"

#: general.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red player:"
msgstr "Чырвоны гулец:"

#: general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue player:"
msgstr "Сіні гулец:"

#: general.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"

#: general.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refresh time:"
msgstr "Час абнаўлення:"

#: general.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Red Player"
msgstr "Чырвоны гулец"

#: general.ui:180 general.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player is AI"
msgstr "Гулец кіруецца кампутарам"

#: general.ui:191 general.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Difficulty:"
msgstr "Цяжкасць:"

#: general.ui:197 general.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Trainee"
msgstr "Лёгкая"

#: general.ui:202 general.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайная"

#: general.ui:207 general.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Складаная"

#: general.ui:212 general.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Insane"
msgstr "Залімітавая"

#: general.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Blue Player"
msgstr "Сіні гулец"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Гульня"