# translation of kcmkabconfig.po to Belarusian (Official spelling)
# Belarusian (classic spelling) translation of kcmkabconfig.pot
# Copyright (C) 2003-2004 TDE Team.
#
# Eugene Zelenko <greendeath@mail.ru>, 2003-2004.
# Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006.
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
# Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <komzpa@licei2.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Zelenko,Дарафей Праляскоўскі, Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "greendeath@mail.ru,symbol@akeeri.tk, serzh.by@gmail.com"

#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Дадаць хост"

#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Дадаць..."

#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць..."

#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Новы"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Прэфіксы"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Увядзіце прэфікс:"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Уключэнні"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Увядзіце ўключэнне:"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Суфіксы"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Увядзіце суфікс:"

#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Фарматаванае імя па змаўчанні:"

#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Пустое"

#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Простае імя"

#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Поўнае імя"

#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Адваротнае з коскай"

#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Адваротнае"

#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Настаўленні пашырэньняў"

#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Паважаць адзіночны клік TDE"

#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Аўтаматычны разбор імёнаў новых адрасатаў"

#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Адносіцца да аднаслоўнага імя як да прозвішча"

#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Паказваць не болей за 100 нефільтраваных кантактаў"

#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Тып рэдактара адрасата:"

#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Поўны рэдактар"

#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Просты рэдактар"

#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Сцэнаравая абвязка"

#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Тэлефон:"

#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Тэлефон: %N</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"

#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>Факс: %N</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Тэкст SMS:"

#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>%N: Нумар тэлефона</li>"
"<li>%F: Файл, які змяшчае тэкставыя паведамленні</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Карта мясцовасці"

#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li>%s: Вуліца</li>"
"<li>%r: Рэгіён</li>"
"<li>%l: Месцазнаходжанне</li>"
"<li>%z: Паштовы індэкс</li>"
"<li>%c: ISO-код краіны</li> </ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"

#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"

#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Акно настаўленняў KAddressBook"

#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "Акно настаўленняў KAB LDAP"

#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Рэдагаваць хост"

#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Сэрвэры LDAP"

#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Выберыце усе серверы, якія трэба праверыць"

#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Дадаць хост..."

#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Рэдагаваць хост..."

#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "&Выдаліць хост"