# translation of kimagemapeditor.po to Belarusian # # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:18+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 #, fuzzy msgid "Rectangle" msgstr "Прастакутнік" #: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 #, fuzzy msgid "Circle" msgstr "Круг" #: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 #, fuzzy msgid "Polygon" msgstr "Шматкутнік" #: kimeshell.cpp:159 #, fuzzy msgid "Web Files" msgstr "Web-файлы" #: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 #: kimeshell.cpp:160 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Малюнкі" #: kimeshell.cpp:161 #, fuzzy msgid "HTML Files" msgstr "HTML-файлы" #: kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "PNG Images" msgstr "Малюнкі PNG" #: kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "JPEG Images" msgstr "Малюнкі JPEG" #: kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "GIF Images" msgstr "Малюнкі GIF" #: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" #: kimeshell.cpp:163 #, fuzzy msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Вылучыце малюнак" #: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 #, fuzzy msgid "Areas" msgstr "Вобласці" #: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Прагляд" #: arealistview.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." "<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " "shows the part of the image that is covered by the area." "<br>The maximum size of the preview images can be configured." msgstr "" "<h3>Спіс абласцей</h3>Показывае т усе вобласці табліцы." "<br>Левы стобец утрымоўвае спасылкі на вобласці; правая - часткі малюнкаў " "вобласці." "<br>Максімальны памер мініяцюр можна наладзіць." #: arealistview.cpp:51 #, fuzzy msgid "A list of all areas" msgstr "Спіс абласцей" #: kimedialogs.cpp:81 #, fuzzy msgid "Top &X:" msgstr "Верхні X:" #: kimedialogs.cpp:92 #, fuzzy msgid "Top &Y:" msgstr "Верхні Y:" #: kimedialogs.cpp:103 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Шырыня:" #: kimedialogs.cpp:114 #, fuzzy msgid "Hei&ght:" msgstr "Вышыня:" #: kimedialogs.cpp:142 #, fuzzy msgid "Center &X:" msgstr "Сярэдні X:" #: kimedialogs.cpp:154 #, fuzzy msgid "Center &Y:" msgstr "Сярэдні Y:" #: kimedialogs.cpp:166 #, fuzzy msgid "&Radius:" msgstr "Радыўс:" #: kimedialogs.cpp:289 #, fuzzy msgid "Top &X" msgstr "Верхні X" #: kimedialogs.cpp:300 #, fuzzy msgid "Top &Y" msgstr "Верхні Y" #: kimedialogs.cpp:336 #, fuzzy msgid "&HREF:" msgstr "HREF:" #: kimedialogs.cpp:340 #, fuzzy msgid "Alt. &Text:" msgstr "Alt:" #: kimedialogs.cpp:341 #, fuzzy msgid "Tar&get:" msgstr "Мэта:" #: kimedialogs.cpp:342 #, fuzzy msgid "Tit&le:" msgstr "Заголовокe:" #: kimedialogs.cpp:346 #, fuzzy msgid "Enable default map" msgstr "Уключыць табліцу па змаўчанні" #: kimedialogs.cpp:376 #, fuzzy msgid "OnClick:" msgstr "OnClick:" #: kimedialogs.cpp:377 #, fuzzy msgid "OnDblClick:" msgstr "OnDblClick:" #: kimedialogs.cpp:378 #, fuzzy msgid "OnMouseDown:" msgstr "OnMouseDown:" #: kimedialogs.cpp:379 #, fuzzy msgid "OnMouseUp:" msgstr "OnMouseUp:" #: kimedialogs.cpp:380 #, fuzzy msgid "OnMouseOver:" msgstr "OnMouseOver:" #: kimedialogs.cpp:381 #, fuzzy msgid "OnMouseMove:" msgstr "OnMouseMove:" #: kimedialogs.cpp:382 #, fuzzy msgid "OnMouseOut:" msgstr "OnMouseOut:" #: kimedialogs.cpp:423 #, fuzzy msgid "Area Tag Editor" msgstr "Рэдактар тэга вобласці" #: kimedialogs.cpp:435 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Вылучэнне" #: kimedialogs.cpp:459 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "агульныя" #: kimedialogs.cpp:466 #, fuzzy msgid "Coor&dinates" msgstr "Каардынаты" #: kimedialogs.cpp:468 #, fuzzy msgid "&JavaScript" msgstr "JavaScript" #: kimedialogs.cpp:509 #, fuzzy msgid "Choose File" msgstr "Вылучыце файл" #: kimedialogs.cpp:574 #, fuzzy msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Вылучыце табліцу і малюнак для праўкі" #: kimedialogs.cpp:585 #, fuzzy msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "Вылучыце малюнак і/або табліцу, якую жадаеце змяніць" #: kimedialogs.cpp:596 #, fuzzy msgid "&Maps" msgstr "Табліцы" #: kimedialogs.cpp:608 #, fuzzy msgid "Image Preview" msgstr "Прагляд малюнка" #: kimedialogs.cpp:631 #, fuzzy msgid "No maps found" msgstr "Табліцы не знойдзеныя" #: kimedialogs.cpp:656 #, fuzzy msgid "No images found" msgstr "Малюнкі не знойдзены" #: kimedialogs.cpp:669 #, fuzzy msgid "&Images" msgstr "Малюнкі" #: kimedialogs.cpp:678 #, fuzzy msgid "Path" msgstr "Шлях" #: kimedialogs.cpp:753 #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Налады" #: kimedialogs.cpp:762 #, fuzzy msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "Максімальная вышыня прагляду:" #: kimedialogs.cpp:775 #, fuzzy msgid "&Undo limit:" msgstr "Колькасць дзеянняў для адмены:" #: kimedialogs.cpp:785 #, fuzzy msgid "&Redo limit:" msgstr "Колькасць дзеянняў для паўтору:" #: kimedialogs.cpp:794 #, fuzzy msgid "&Start with last used document" msgstr "Адкрыюць апошні дакумент пры запуску" #. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 #: rc.cpp:12 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Map" msgstr "Табліца" #. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 #: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Image" msgstr "Малюнак" #. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 #: rc.cpp:21 rc.cpp:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "Панэль прылад KImageMapEditor" #. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 #: rc.cpp:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "Панэль малявання KImageMapEditor" #: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 #, fuzzy msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "Рэдактар таблічных малюнкаў HTML" #: main.cpp:34 #, fuzzy msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "Пісаць HTML-код у stdout пры выхадзе" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "File to open" msgstr "Адкрыць файл" #: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 #, fuzzy msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "Дапамога з Makefile, пакет Debian" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "Выпраўленне ключа --enable-final" #: main.cpp:49 #, fuzzy msgid "For the Spanish translation" msgstr "Пераклад" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "For the Dutch translation" msgstr "Пераклад" #: main.cpp:51 #, fuzzy msgid "For the French translation" msgstr "Пераклад" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сяржук Лянцэвіч" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" #: kimearea.cpp:49 #, fuzzy msgid "noname" msgstr "без імя" #: kimearea.cpp:1451 #, fuzzy msgid "Number of Areas" msgstr "Колькасць абласцей" #: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 #, fuzzy msgid "Maps" msgstr "Табліцы" #: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 #, fuzzy msgid "unnamed" msgstr "без імя" #: imageslistview.cpp:58 #, fuzzy msgid "Usemap" msgstr "Табліца выкарыстання" #: kimagemapeditor.cpp:436 #, fuzzy msgid "" "<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." msgstr "<h3>Адкрыць файл</h3>Адкрыць новы малюнак або HTML." #: kimagemapeditor.cpp:437 #, fuzzy msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "Адкрыць новы малюнак або HTML-файл" #: kimagemapeditor.cpp:445 #, fuzzy msgid "" "<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." msgstr "<h3>Захаваць файл</h3>Захаваць змены ў HTML-файл." #: kimagemapeditor.cpp:446 #, fuzzy msgid "Save HTML file" msgstr "Захаваць HTML-файл" #: kimagemapeditor.cpp:455 #, fuzzy msgid "" "<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." msgstr "<h3>Зачыніць файл</h3>Зачыніць файл." #: kimagemapeditor.cpp:456 #, fuzzy msgid "Close HTML file" msgstr "Зачыніць HTML-файл" #: kimagemapeditor.cpp:461 #, fuzzy msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." msgstr "<h3>Капіяваць</h3>Скапіяваць вылучаную вобласць." #: kimagemapeditor.cpp:468 #, fuzzy msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." msgstr "<h3>Выразаць</h3>Выразаць вылучаную вобласць." #: kimagemapeditor.cpp:475 #, fuzzy msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." msgstr "<h3>Уставіць</h3>Уставіць скапіяваную вобласць." #: kimagemapeditor.cpp:484 #, fuzzy msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." msgstr "<h3>Выдаліць</h3>Выдаліць вылучаную вобласць." #: kimagemapeditor.cpp:492 #, fuzzy msgid "Pr&operties" msgstr "Уласцівасці" #: kimagemapeditor.cpp:504 #, fuzzy msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." msgstr "<h3>Маштаб</h3>.Вылучыце маштаб" #: kimagemapeditor.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:510 #, fuzzy, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:512 #, fuzzy, c-format msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:513 #, fuzzy, c-format msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:514 #, fuzzy, c-format msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "750%" msgstr "750%" #: kimagemapeditor.cpp:516 #, fuzzy, c-format msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:520 #, fuzzy msgid "Highlight Areas" msgstr "Вылучыць вобласці" #: kimagemapeditor.cpp:523 #, fuzzy msgid "Show Alt Tag" msgstr "Паказаць Alt Tag" #: kimagemapeditor.cpp:526 #, fuzzy msgid "Hide Alt Tag" msgstr "Схаваць Alt Tag" #: kimagemapeditor.cpp:529 #, fuzzy msgid "Map &Name..." msgstr "Назоў табліцы..." #: kimagemapeditor.cpp:532 #, fuzzy msgid "Ne&w Map..." msgstr "Стварыць табліцу..." #: kimagemapeditor.cpp:534 #, fuzzy msgid "Create a new map" msgstr "Стварыць новую табліцу" #: kimagemapeditor.cpp:536 #, fuzzy msgid "D&elete Map" msgstr "Выдаліць табліцу" #: kimagemapeditor.cpp:538 #, fuzzy msgid "Delete the current active map" msgstr "Выдаліць табліцу" #: kimagemapeditor.cpp:540 #, fuzzy msgid "Edit &Default Area..." msgstr "Змяніць вобласць па змаўчанні..." #: kimagemapeditor.cpp:542 #, fuzzy msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "Змяніць вобласць па змаўчанні бягучай табліцы" #: kimagemapeditor.cpp:544 #, fuzzy msgid "&Preview" msgstr "Прагляд" #: kimagemapeditor.cpp:546 #, fuzzy msgid "Show a preview" msgstr "Прагляд" #: kimagemapeditor.cpp:551 #, fuzzy msgid "Add Image..." msgstr "Дадаць малюнак..." #: kimagemapeditor.cpp:553 #, fuzzy msgid "Add a new image" msgstr "дадаць малюнак" #: kimagemapeditor.cpp:555 #, fuzzy msgid "Remove Image" msgstr "Выдаліць малюнак" #: kimagemapeditor.cpp:557 #, fuzzy msgid "Remove the current visible image" msgstr "Выдаліць малюнак" #: kimagemapeditor.cpp:559 #, fuzzy msgid "Edit Usemap..." msgstr "Змяніць табліцу выкарыстання..." #: kimagemapeditor.cpp:561 #, fuzzy msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "Змяніць табліцу выкарыстання" #: kimagemapeditor.cpp:563 #, fuzzy msgid "Show &HTML" msgstr "паказаць HTML" #: kimagemapeditor.cpp:568 #, fuzzy msgid "&Selection" msgstr "Вылучэнне" #: kimagemapeditor.cpp:572 #, fuzzy msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." msgstr "<h3>Вылучэнне</h3> Вылучыць вобласць." #: kimagemapeditor.cpp:578 #, fuzzy msgid "&Circle" msgstr "Круг" #: kimagemapeditor.cpp:582 #, fuzzy msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." msgstr "<h3>Круг</h3>Націсніце каб намаляваць круг." #: kimagemapeditor.cpp:587 #, fuzzy msgid "&Rectangle" msgstr "Прастакутнік" #: kimagemapeditor.cpp:591 #, fuzzy msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." msgstr "<h3>Прастакутнік</h3>Націсніце каб намаляваць прастакутнік." #: kimagemapeditor.cpp:596 #, fuzzy msgid "&Polygon" msgstr "Шматкутнік" #: kimagemapeditor.cpp:600 #, fuzzy msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." msgstr "<h3>Шматкутнік</h3>Націсніце каб намаляваць шматкутнік." #: kimagemapeditor.cpp:605 #, fuzzy msgid "&Freehand Polygon" msgstr "Адвольны шматкутнік" #: kimagemapeditor.cpp:609 #, fuzzy msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" "<h3>Адвольны шматкутнік</h3>Націсніце каб намаляваць адвольны шматкутнік." #: kimagemapeditor.cpp:614 #, fuzzy msgid "&Add Point" msgstr "Дадаць кропку" #: kimagemapeditor.cpp:618 #, fuzzy msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." msgstr "<h3>Дадаць кропку</h3>Дадаць кропку шматкутніка." #: kimagemapeditor.cpp:623 #, fuzzy msgid "&Remove Point" msgstr "Выдаліць кропку" #: kimagemapeditor.cpp:627 #, fuzzy msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." msgstr "<h3>Выдаліць кропку</h3>Выдаліць кропку з шматкутніка." #: kimagemapeditor.cpp:634 #, fuzzy msgid "Cancel Drawing" msgstr "Адмяніць маляванне" #: kimagemapeditor.cpp:637 #, fuzzy msgid "Move Left" msgstr "Налева" #: kimagemapeditor.cpp:640 #, fuzzy msgid "Move Right" msgstr "Направа" #: kimagemapeditor.cpp:643 #, fuzzy msgid "Move Up" msgstr "Уверх" #: kimagemapeditor.cpp:646 #, fuzzy msgid "Move Down" msgstr "Уніз" #: kimagemapeditor.cpp:649 #, fuzzy msgid "Increase Width" msgstr "Павялічыць шырыню" #: kimagemapeditor.cpp:652 #, fuzzy msgid "Decrease Width" msgstr "Паменшыць шырыню" #: kimagemapeditor.cpp:655 #, fuzzy msgid "Increase Height" msgstr "Павялічыць вышыню" #: kimagemapeditor.cpp:658 #, fuzzy msgid "Decrease Height" msgstr "Паменшыць вышыню" #: kimagemapeditor.cpp:673 #, fuzzy msgid "Bring to Front" msgstr "На пярэдні план" #: kimagemapeditor.cpp:676 #, fuzzy msgid "Send to Back" msgstr "На задні план" #: kimagemapeditor.cpp:679 #, fuzzy msgid "Bring Forward One" msgstr "На пярэдні план" #: kimagemapeditor.cpp:681 #, fuzzy msgid "Send Back One" msgstr "На задні план" #: kimagemapeditor.cpp:690 #, fuzzy msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "Наладзіць KImageMapEditor..." #: kimagemapeditor.cpp:695 #, fuzzy msgid "Show Area List" msgstr "Паказаць спіс абласцей" #: kimagemapeditor.cpp:699 #, fuzzy msgid "Show Map List" msgstr "Паказаць спіс табліц" #: kimagemapeditor.cpp:703 #, fuzzy msgid "Show Image List" msgstr "Паказаць спіс малюнкаў" #: kimagemapeditor.cpp:707 #, fuzzy msgid "Hide Area List" msgstr "Схаваць спіс абласцей" #: kimagemapeditor.cpp:708 #, fuzzy msgid "Hide Map List" msgstr "Схаваць спіс табліц" #: kimagemapeditor.cpp:709 #, fuzzy msgid "Hide Image List" msgstr "Схаваць спіс малюнкаў" #: kimagemapeditor.cpp:722 #, fuzzy msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr " Вылучэнне: - Курсор: x: 0, y: 0 " #: kimagemapeditor.cpp:798 #, fuzzy msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 " #: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 #, fuzzy msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr " Вылучэнне: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " #: kimagemapeditor.cpp:811 #, fuzzy msgid " Selection: - " msgstr " Вылучэнне: - " #: kimagemapeditor.cpp:871 #, fuzzy msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "Перанясіце сюды малюнак або HTML-файл" #: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 #, fuzzy msgid "Enter Map Name" msgstr "Увесці імя табліцы" #: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 #, fuzzy msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Увядзіце імя табліцы:" #: kimagemapeditor.cpp:1522 #, fuzzy msgid "The name <em>%1</em> already exists." msgstr "Імя <em>%1</em> ужо існуе." #: kimagemapeditor.cpp:1532 #, fuzzy msgid "HTML Code of Map" msgstr "HTML-код або табліца" #: kimagemapeditor.cpp:1572 #, fuzzy msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web-файлы\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Малюнкі\n" "*.htm *.html|HTML-файлы\n" "*.png|PNG-малюнкі\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG-малюнкі\n" "*.gif|GIF-малюнкі\n" "*|Усе файлы" #: kimagemapeditor.cpp:1576 #, fuzzy msgid "Choose File to Open" msgstr "Вылучыце файл для адкрыцця" #: kimagemapeditor.cpp:1613 #, fuzzy msgid "HTML File" msgstr "HTML-файл" #: kimagemapeditor.cpp:1614 #, fuzzy msgid "Text File" msgstr "Тэкставы файл" #: kimagemapeditor.cpp:1625 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file <em>%1</em> already exists." "<br>Do you want to overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> ужо існуе.<br>Замяніць яго?</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "Замяніць файл?" #: kimagemapeditor.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Замяніць" #: kimagemapeditor.cpp:1630 #, fuzzy msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" msgstr "<qt>У вас няма мае рацыю на запіс <em>%1</em>.</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:1649 #, fuzzy msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не існуе.</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:1650 #, fuzzy msgid "File Does Not Exist" msgstr "Файл не існуе" #: kimagemapeditor.cpp:2270 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " "write permissions.</qt>" msgstr "" "<qt>Файл <i>%1</i> не можа быць захаваны, т.к. у вас няма адпаведных мае " "рацыю.</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:2585 #, fuzzy msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " "<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" msgstr "" "<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць табліцу <i>%1</i>? " "<br><b>Гэта нельга адмяніць.</b></qt>" #: kimagemapeditor.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Delete Map?" msgstr "Выдаліць табліцу?" #: kimagemapeditor.cpp:2634 #, fuzzy msgid "" "<qt>The file <i>%1</i> has been modified." "<br>Do you want to save it?</qt>" msgstr "<qt>Файл <i>%1</i> быў зменены.<br>Захаваць яго?</qt>" #: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 #, fuzzy msgid "Enter Usemap" msgstr "Увядзіце табліцу выкарыстання" #: kimagemapeditor.cpp:2764 #, fuzzy msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Увядзіце значэнне табліцы выкарыстання:" #: kimecommands.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Cut %1" msgstr "Выразаць %1" #: kimecommands.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "Delete %1" msgstr "Выдаліць %1" #: kimecommands.cpp:87 #, fuzzy, c-format msgid "Paste %1" msgstr "Уставіць %1" #: kimecommands.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "Move %1" msgstr "Перамясціць %1" #: kimecommands.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Resize %1" msgstr "Змяніць памер %1" #: kimecommands.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "Add point to %1" msgstr "Дадаць кропку ў %1" #: kimecommands.cpp:290 #, fuzzy, c-format msgid "Remove point from %1" msgstr "Выдаліць кропку з %1" #: kimecommands.cpp:343 #, fuzzy, c-format msgid "Create %1" msgstr "Стварыць %1"