# translation of kimagemapeditor.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"

#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Круг"

#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr "Шматкутнік"

#: kimeshell.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Web Files"
msgstr "Web-файлы"

#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
#: kimeshell.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Малюнкі"

#: kimeshell.cpp:161
#, fuzzy
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-файлы"

#: kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "PNG Images"
msgstr "Малюнкі PNG"

#: kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "JPEG Images"
msgstr "Малюнкі JPEG"

#: kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "GIF Images"
msgstr "Малюнкі GIF"

#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"

#: kimeshell.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Choose Picture to Open"
msgstr "Вылучыце малюнак"

#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Areas"
msgstr "Вобласці"

#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Прагляд"

#: arealistview.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
"shows the part of the image that is covered by the area."
"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
msgstr ""
"<h3>Спіс абласцей</h3>Показывае т усе вобласці табліцы."
"<br>Левы стобец утрымоўвае спасылкі на вобласці; правая - часткі малюнкаў "
"вобласці."
"<br>Максімальны памер мініяцюр можна наладзіць."

#: arealistview.cpp:51
#, fuzzy
msgid "A list of all areas"
msgstr "Спіс абласцей"

#: kimedialogs.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Top &X:"
msgstr "Верхні X:"

#: kimedialogs.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Top &Y:"
msgstr "Верхні Y:"

#: kimedialogs.cpp:103
#, fuzzy
msgid "&Width:"
msgstr "Шырыня:"

#: kimedialogs.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Вышыня:"

#: kimedialogs.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Center &X:"
msgstr "Сярэдні X:"

#: kimedialogs.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center &Y:"
msgstr "Сярэдні Y:"

#: kimedialogs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "&Radius:"
msgstr "Радыўс:"

#: kimedialogs.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Top &X"
msgstr "Верхні X"

#: kimedialogs.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Top &Y"
msgstr "Верхні Y"

#: kimedialogs.cpp:336
#, fuzzy
msgid "&HREF:"
msgstr "HREF:"

#: kimedialogs.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Alt. &Text:"
msgstr "Alt:"

#: kimedialogs.cpp:341
#, fuzzy
msgid "Tar&get:"
msgstr "Мэта:"

#: kimedialogs.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Tit&le:"
msgstr "Заголовокe:"

#: kimedialogs.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Enable default map"
msgstr "Уключыць табліцу па змаўчанні"

#: kimedialogs.cpp:376
#, fuzzy
msgid "OnClick:"
msgstr "OnClick:"

#: kimedialogs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "OnDblClick:"
msgstr "OnDblClick:"

#: kimedialogs.cpp:378
#, fuzzy
msgid "OnMouseDown:"
msgstr "OnMouseDown:"

#: kimedialogs.cpp:379
#, fuzzy
msgid "OnMouseUp:"
msgstr "OnMouseUp:"

#: kimedialogs.cpp:380
#, fuzzy
msgid "OnMouseOver:"
msgstr "OnMouseOver:"

#: kimedialogs.cpp:381
#, fuzzy
msgid "OnMouseMove:"
msgstr "OnMouseMove:"

#: kimedialogs.cpp:382
#, fuzzy
msgid "OnMouseOut:"
msgstr "OnMouseOut:"

#: kimedialogs.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Area Tag Editor"
msgstr "Рэдактар тэга вобласці"

#: kimedialogs.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr "Вылучэнне"

#: kimedialogs.cpp:459
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "агульныя"

#: kimedialogs.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Coor&dinates"
msgstr "Каардынаты"

#: kimedialogs.cpp:468
#, fuzzy
msgid "&JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: kimedialogs.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "Вылучыце файл"

#: kimedialogs.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Choose Map & Image to Edit"
msgstr "Вылучыце табліцу і малюнак для праўкі"

#: kimedialogs.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
msgstr "Вылучыце малюнак і/або табліцу, якую жадаеце змяніць"

#: kimedialogs.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Maps"
msgstr "Табліцы"

#: kimedialogs.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Image Preview"
msgstr "Прагляд малюнка"

#: kimedialogs.cpp:631
#, fuzzy
msgid "No maps found"
msgstr "Табліцы не знойдзеныя"

#: kimedialogs.cpp:656
#, fuzzy
msgid "No images found"
msgstr "Малюнкі не знойдзены"

#: kimedialogs.cpp:669
#, fuzzy
msgid "&Images"
msgstr "Малюнкі"

#: kimedialogs.cpp:678
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: kimedialogs.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Налады"

#: kimedialogs.cpp:762
#, fuzzy
msgid "&Maximum image preview height:"
msgstr "Максімальная вышыня прагляду:"

#: kimedialogs.cpp:775
#, fuzzy
msgid "&Undo limit:"
msgstr "Колькасць дзеянняў для адмены:"

#: kimedialogs.cpp:785
#, fuzzy
msgid "&Redo limit:"
msgstr "Колькасць дзеянняў для паўтору:"

#: kimedialogs.cpp:794
#, fuzzy
msgid "&Start with last used document"
msgstr "Адкрыюць апошні дакумент пры запуску"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Map"
msgstr "Табліца"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "Малюнак"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
msgstr "Панэль прылад KImageMapEditor"

#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
msgstr "Панэль малявання KImageMapEditor"

#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
#, fuzzy
msgid "An HTML imagemap editor"
msgstr "Рэдактар таблічных малюнкаў HTML"

#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
msgstr "Пісаць HTML-код у stdout пры выхадзе"

#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "Адкрыць файл"

#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KImageMapEditor"
msgstr "KImageMapEditor"

#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
msgstr "Дапамога з Makefile, пакет Debian"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
msgstr "Выпраўленне ключа --enable-final"

#: main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "For the Spanish translation"
msgstr "Пераклад"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "For the Dutch translation"
msgstr "Пераклад"

#: main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "For the French translation"
msgstr "Пераклад"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"

#: kimearea.cpp:49
#, fuzzy
msgid "noname"
msgstr "без імя"

#: kimearea.cpp:1451
#, fuzzy
msgid "Number of Areas"
msgstr "Колькасць абласцей"

#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr "Табліцы"

#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr "без імя"

#: imageslistview.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Usemap"
msgstr "Табліца выкарыстання"

#: kimagemapeditor.cpp:436
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
msgstr "<h3>Адкрыць файл</h3>Адкрыць новы малюнак або HTML."

#: kimagemapeditor.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Open new picture or HTML file"
msgstr "Адкрыць новы малюнак або HTML-файл"

#: kimagemapeditor.cpp:445
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
msgstr "<h3>Захаваць файл</h3>Захаваць змены ў HTML-файл."

#: kimagemapeditor.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Save HTML file"
msgstr "Захаваць HTML-файл"

#: kimagemapeditor.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
msgstr "<h3>Зачыніць файл</h3>Зачыніць файл."

#: kimagemapeditor.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Close HTML file"
msgstr "Зачыніць HTML-файл"

#: kimagemapeditor.cpp:461
#, fuzzy
msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
msgstr "<h3>Капіяваць</h3>Скапіяваць вылучаную вобласць."

#: kimagemapeditor.cpp:468
#, fuzzy
msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
msgstr "<h3>Выразаць</h3>Выразаць вылучаную вобласць."

#: kimagemapeditor.cpp:475
#, fuzzy
msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
msgstr "<h3>Уставіць</h3>Уставіць скапіяваную вобласць."

#: kimagemapeditor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
msgstr "<h3>Выдаліць</h3>Выдаліць вылучаную вобласць."

#: kimagemapeditor.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Pr&operties"
msgstr "Уласцівасці"

#: kimagemapeditor.cpp:504
#, fuzzy
msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
msgstr "<h3>Маштаб</h3>.Вылучыце маштаб"

#: kimagemapeditor.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: kimagemapeditor.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: kimagemapeditor.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: kimagemapeditor.cpp:510
#, fuzzy, c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: kimagemapeditor.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: kimagemapeditor.cpp:512
#, fuzzy, c-format
msgid "250%"
msgstr "250%"

#: kimagemapeditor.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: kimagemapeditor.cpp:514
#, fuzzy, c-format
msgid "500%"
msgstr "500%"

#: kimagemapeditor.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid "750%"
msgstr "750%"

#: kimagemapeditor.cpp:516
#, fuzzy, c-format
msgid "1000%"
msgstr "1000%"

#: kimagemapeditor.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Highlight Areas"
msgstr "Вылучыць вобласці"

#: kimagemapeditor.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Show Alt Tag"
msgstr "Паказаць Alt Tag"

#: kimagemapeditor.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Hide Alt Tag"
msgstr "Схаваць Alt Tag"

#: kimagemapeditor.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Map &Name..."
msgstr "Назоў табліцы..."

#: kimagemapeditor.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Ne&w Map..."
msgstr "Стварыць табліцу..."

#: kimagemapeditor.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Create a new map"
msgstr "Стварыць новую табліцу"

#: kimagemapeditor.cpp:536
#, fuzzy
msgid "D&elete Map"
msgstr "Выдаліць табліцу"

#: kimagemapeditor.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Delete the current active map"
msgstr "Выдаліць табліцу"

#: kimagemapeditor.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Edit &Default Area..."
msgstr "Змяніць вобласць па змаўчанні..."

#: kimagemapeditor.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Edit the default area of the current active map"
msgstr "Змяніць вобласць па змаўчанні бягучай табліцы"

#: kimagemapeditor.cpp:544
#, fuzzy
msgid "&Preview"
msgstr "Прагляд"

#: kimagemapeditor.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Show a preview"
msgstr "Прагляд"

#: kimagemapeditor.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Add Image..."
msgstr "Дадаць малюнак..."

#: kimagemapeditor.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Add a new image"
msgstr "дадаць малюнак"

#: kimagemapeditor.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Remove Image"
msgstr "Выдаліць малюнак"

#: kimagemapeditor.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Remove the current visible image"
msgstr "Выдаліць малюнак"

#: kimagemapeditor.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Edit Usemap..."
msgstr "Змяніць табліцу выкарыстання..."

#: kimagemapeditor.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
msgstr "Змяніць табліцу выкарыстання"

#: kimagemapeditor.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Show &HTML"
msgstr "паказаць HTML"

#: kimagemapeditor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "&Selection"
msgstr "Вылучэнне"

#: kimagemapeditor.cpp:572
#, fuzzy
msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
msgstr "<h3>Вылучэнне</h3> Вылучыць вобласць."

#: kimagemapeditor.cpp:578
#, fuzzy
msgid "&Circle"
msgstr "Круг"

#: kimagemapeditor.cpp:582
#, fuzzy
msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
msgstr "<h3>Круг</h3>Націсніце каб намаляваць круг."

#: kimagemapeditor.cpp:587
#, fuzzy
msgid "&Rectangle"
msgstr "Прастакутнік"

#: kimagemapeditor.cpp:591
#, fuzzy
msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
msgstr "<h3>Прастакутнік</h3>Націсніце каб намаляваць прастакутнік."

#: kimagemapeditor.cpp:596
#, fuzzy
msgid "&Polygon"
msgstr "Шматкутнік"

#: kimagemapeditor.cpp:600
#, fuzzy
msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
msgstr "<h3>Шматкутнік</h3>Націсніце каб намаляваць шматкутнік."

#: kimagemapeditor.cpp:605
#, fuzzy
msgid "&Freehand Polygon"
msgstr "Адвольны шматкутнік"

#: kimagemapeditor.cpp:609
#, fuzzy
msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
msgstr ""
"<h3>Адвольны шматкутнік</h3>Націсніце каб намаляваць адвольны шматкутнік."

#: kimagemapeditor.cpp:614
#, fuzzy
msgid "&Add Point"
msgstr "Дадаць кропку"

#: kimagemapeditor.cpp:618
#, fuzzy
msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
msgstr "<h3>Дадаць кропку</h3>Дадаць кропку шматкутніка."

#: kimagemapeditor.cpp:623
#, fuzzy
msgid "&Remove Point"
msgstr "Выдаліць кропку"

#: kimagemapeditor.cpp:627
#, fuzzy
msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
msgstr "<h3>Выдаліць кропку</h3>Выдаліць кропку з шматкутніка."

#: kimagemapeditor.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Cancel Drawing"
msgstr "Адмяніць маляванне"

#: kimagemapeditor.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr "Налева"

#: kimagemapeditor.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Move Right"
msgstr "Направа"

#: kimagemapeditor.cpp:643
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Уверх"

#: kimagemapeditor.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Уніз"

#: kimagemapeditor.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Increase Width"
msgstr "Павялічыць шырыню"

#: kimagemapeditor.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Decrease Width"
msgstr "Паменшыць шырыню"

#: kimagemapeditor.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Increase Height"
msgstr "Павялічыць вышыню"

#: kimagemapeditor.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Decrease Height"
msgstr "Паменшыць вышыню"

#: kimagemapeditor.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Bring to Front"
msgstr "На пярэдні план"

#: kimagemapeditor.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Send to Back"
msgstr "На задні план"

#: kimagemapeditor.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Bring Forward One"
msgstr "На пярэдні план"

#: kimagemapeditor.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Send Back One"
msgstr "На задні план"

#: kimagemapeditor.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Configure KImageMapEditor..."
msgstr "Наладзіць KImageMapEditor..."

#: kimagemapeditor.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Show Area List"
msgstr "Паказаць спіс абласцей"

#: kimagemapeditor.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Show Map List"
msgstr "Паказаць спіс табліц"

#: kimagemapeditor.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Show Image List"
msgstr "Паказаць спіс малюнкаў"

#: kimagemapeditor.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Hide Area List"
msgstr "Схаваць спіс абласцей"

#: kimagemapeditor.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Hide Map List"
msgstr "Схаваць спіс табліц"

#: kimagemapeditor.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Hide Image List"
msgstr "Схаваць спіс малюнкаў"

#: kimagemapeditor.cpp:722
#, fuzzy
msgid " Selection: -  Cursor: x: 0, y: 0 "
msgstr " Вылучэнне: -  Курсор: x: 0, y: 0 "

#: kimagemapeditor.cpp:798
#, fuzzy
msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
msgstr " Курсор: x: %1, y: %2 "

#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
#, fuzzy
msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
msgstr " Вылучэнне: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "

#: kimagemapeditor.cpp:811
#, fuzzy
msgid " Selection: - "
msgstr " Вылучэнне: - "

#: kimagemapeditor.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Drop an image or HTML file"
msgstr "Перанясіце сюды малюнак або HTML-файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
#, fuzzy
msgid "Enter Map Name"
msgstr "Увесці імя табліцы"

#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the map:"
msgstr "Увядзіце імя табліцы:"

#: kimagemapeditor.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "The name <em>%1</em> already exists."
msgstr "Імя <em>%1</em> ужо існуе."

#: kimagemapeditor.cpp:1532
#, fuzzy
msgid "HTML Code of Map"
msgstr "HTML-код або табліца"

#: kimagemapeditor.cpp:1572
#, fuzzy
msgid ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
"*.htm *.html|HTML Files\n"
"*.png|PNG Images\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
"*.gif|GIF-Images\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web-файлы\n"
"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Малюнкі\n"
"*.htm *.html|HTML-файлы\n"
"*.png|PNG-малюнкі\n"
"*.jpg *.jpeg|JPEG-малюнкі\n"
"*.gif|GIF-малюнкі\n"
"*|Усе файлы"

#: kimagemapeditor.cpp:1576
#, fuzzy
msgid "Choose File to Open"
msgstr "Вылучыце файл для адкрыцця"

#: kimagemapeditor.cpp:1613
#, fuzzy
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1614
#, fuzzy
msgid "Text File"
msgstr "Тэкставы файл"

#: kimagemapeditor.cpp:1625
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <em>%1</em> ужо існуе.<br>Замяніць яго?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Замяніць файл?"

#: kimagemapeditor.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"

#: kimagemapeditor.cpp:1630
#, fuzzy
msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
msgstr "<qt>У вас няма мае рацыю на запіс <em>%1</em>.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл <b>%1</b> не існуе.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:1650
#, fuzzy
msgid "File Does Not Exist"
msgstr "Файл не існуе"

#: kimagemapeditor.cpp:2270
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
"write permissions.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Файл <i>%1</i> не можа быць захаваны, т.к. у вас няма адпаведных мае "
"рацыю.</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2585
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
msgstr ""
"<qt>Вы сапраўды жадаеце выдаліць табліцу <i>%1</i>? "
"<br><b>Гэта нельга адмяніць.</b></qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2587
#, fuzzy
msgid "Delete Map?"
msgstr "Выдаліць табліцу?"

#: kimagemapeditor.cpp:2634
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
"<br>Do you want to save it?</qt>"
msgstr "<qt>Файл <i>%1</i> быў зменены.<br>Захаваць яго?</qt>"

#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
#, fuzzy
msgid "Enter Usemap"
msgstr "Увядзіце табліцу выкарыстання"

#: kimagemapeditor.cpp:2764
#, fuzzy
msgid "Enter the usemap value:"
msgstr "Увядзіце значэнне табліцы выкарыстання:"

#: kimecommands.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut %1"
msgstr "Выразаць %1"

#: kimecommands.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Выдаліць %1"

#: kimecommands.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Paste %1"
msgstr "Уставіць %1"

#: kimecommands.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Перамясціць %1"

#: kimecommands.cpp:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %1"
msgstr "Змяніць памер %1"

#: kimecommands.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Add point to %1"
msgstr "Дадаць кропку ў %1"

#: kimecommands.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove point from %1"
msgstr "Выдаліць кропку з %1"

#: kimecommands.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Create %1"
msgstr "Стварыць %1"