# translation of kdialog.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kdialog.po 635465 2007-02-20 06:39:02Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
# Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-10 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdialog/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Въпросник с бутони да/не"

#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "въпросник с бутони да/не/отмени"

#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "предупреждение с бутони да/не"

#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "предупреждение с бутони продължи/отмени"

#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "предупреждение с бутони да/не/отмени"

#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "\"Sorry\" message box"

#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "\"Error\" message box"

#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Message Box dialog"

#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Input Box dialog"

#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Password dialog"

#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Text Box dialog"

#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Text Input Box dialog"

#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "ComboBox диалог"

#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Menu dialog"

#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Check List диалог"

#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Radio List dialog"

#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Пасивен Popup"

#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Файлов диалог за отваряне на съществуващ файл"

#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Файлов диалог за съхраняване на файл"

#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Файлов диалог за избор на директория"

#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Файлов диалог за отваряне на интернет адрес"

#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Файлов диалог за съхраняване на интернет адрес"

#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Диалог за избор на икона"

#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "Диалог за прогрес, връща референция към DCOP за комуникация"

#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Заглавие на диалог"

#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "Стойност по подразбиране за combobox и menu"

#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr "Разреши --getopenurl и --getopenfilename да връщат множество файлове"

#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"Връща стойностите на списъка на отделни редове (за checklist и отваряне на "
"файл с --multiple)"

#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Връща идентификатора winId на всеки диалог"

#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Прави диалога преходен за програма на Х с идентификатор winid"

#: kdialog.cpp:98
msgid "Alias for --embed <winid>"
msgstr ""

#: kdialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Конфигурационен файл и опция за съхраняване на състоянието \"dont-show/ask-"
"again\""

#: kdialog.cpp:101
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Аргументи - зависят от главните опции"

#: kdialog.cpp:691
msgid "KDialog"
msgstr "KDialog"

#: kdialog.cpp:692
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"KDialog може да се използва да показва диалогови прозорци от скриптове на "
"шела"

#: kdialog.cpp:695
msgid "Current maintainer"
msgstr "Настояща поддръжка"

#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "kdialog: не може да отвори файл "