# translation of libtaskbar.po to Bulgarian # Bulgarian translation of TDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: libtaskbar.po 848535 2008-08-18 02:30:24Z scripty $ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. # Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "projects/tdebase/libtaskbar/bg/>\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Еманоил Коцев" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Еманоил Коцев" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Следваща задача" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Предишна задача" #: taskcontainer.cpp:723 taskcontainer.cpp:1835 msgid "modified" msgstr "променен" #: taskcontainer.cpp:1276 msgid "Move to Beginning" msgstr "Премести в началото" #: taskcontainer.cpp:1281 msgid "Move Left" msgstr "Премести в ляво" #: taskcontainer.cpp:1286 msgid "Move Right" msgstr "Премести в дясно" #: taskcontainer.cpp:1291 msgid "Move to End" msgstr "Премести в края" #: taskcontainer.cpp:1749 msgid "Loading application ..." msgstr "Зареждане на програма..." #: taskcontainer.cpp:1816 msgid "On all desktops" msgstr "На всички работни плотове" #: taskcontainer.cpp:1821 #, c-format msgid "On %1" msgstr "На %1" #: taskcontainer.cpp:1827 msgid "Requesting attention" msgstr "Заявка за внимание" #: taskcontainer.cpp:1833 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Незаписани промени" #: taskbar.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Use the global taskbar configuration" msgstr "Използвай глобалните настройки" #: taskbar.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to ignore the global taskbar " "configuration, instead using a specific configuration for that particular " "taskbar." msgstr "" "Ако е включено, лентата ще игнорира глобалните настройки и вместо това ще " "използва настройки специално за тази лента." #: taskbar.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Allow taskbar items to be rearranged using drag and drop" msgstr "Позволи елементите на лентата да се организират с влачене и пускане" #: taskbar.kcfg:17 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow tasks on the taskbar to be manually " "rearranged using drag and drop." msgstr "" "Ако включите тази опция, лентата ще може да се организира с влачене и " "пускане." #: taskbar.kcfg:21 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Показване на прозорците от всички работни плотове" #: taskbar.kcfg:22 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows are shown." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "виждате <b>само</b>\n" "прозорците, които се намират на активния работен плот, изключете отметката." #: taskbar.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Cycle through windows with mouse wheel" msgstr "Превъртай прозорците с колелцето на мишката" #: taskbar.kcfg:27 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option causes the taskbar to cycle through the current list of " "windows when using the mouse wheel" msgstr "" "Когато е включено позволява да се превъртат прозорците с колелцето на мишката" #: taskbar.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Показване само на минимизираните прозорци" #: taskbar.kcfg:32 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "all windows." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци. Ако искате да " "виждате <b>само</b> минимизираните прозорци, включете отметката." #: taskbar.kcfg:37 taskbar.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Никога" #: taskbar.kcfg:40 taskbar.kcfg:56 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Когато лентата за задачи е пълна" #: taskbar.kcfg:43 taskbar.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Винаги" #: taskbar.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Екран:" #: taskbar.kcfg:48 #, no-c-format msgid "" "Choose taskbar display mode among <strong>Icons and text</strong>, " "<strong>Text only</strong> and <strong>Icons only</strong>" msgstr "" "Избери начина на изобразяване на лентата <strong>Икони и текст</strong>, " "<strong>Само текст</strong> и <strong>Само икони</strong>" #: taskbar.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Обединяване на подобните задачи:" #: taskbar.kcfg:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "in that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</" "em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, " "to <strong>Always</strong> group windows or to group windows only " "<strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the taskbar groups " "windows when it is full." msgstr "" "Лентата за задачи може да обединява подобните задачи в един бутон. Ако " "щракнете на такъв бутон, се появява списък с всички подобни прозорци, които " "представлява този бутон. От списъка може да изберете кой точно прозорец " "искате да активизирате. Може да изберете начина на обединяване на подобните " "задачи.\n" "<em>Show all windows</em> option. You can set the taskbar to <strong>Never</" "strong> group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group " "windows only <strong>When the Taskbar is Full</strong>. By default the " "taskbar groups windows when it is full." #: taskbar.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "Всички" #: taskbar.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Only Stopped" msgstr "Само спрени" #: taskbar.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Only Running" msgstr "Само работещи" #: taskbar.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Show tasks with state:" msgstr "Показване на задачи в състояние:" #: taskbar.kcfg:80 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." msgstr "" "Лентата може да показва и скрива задачи в зависимост от състоянието им. " "Избери <em>Всички</em> за да видиш всички задачи независимо от състоянието " "им в момента." #: taskbar.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Групиране на прозорците според работни плотове" #: taskbar.kcfg:85 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on. By default this option is selected." msgstr "" "Ако включиш отметката ще виждаш прозорците по реда на работния плот, на " "който се намират. Ако искаш да виждаш прозорците по реда на отваряне, " "изключи отметката. Включена е по подразбиране." #: taskbar.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Групиране на прозорците според програмата" #: taskbar.kcfg:90 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application. By default this option is selected." msgstr "" "Ако отметката е включена, лентата показва прозорците подредени по програма. " "Опцията е включена по подразбиране." #: taskbar.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Показване на прозорците от всички монитори" #: taskbar.kcfg:107 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "По подразбиране панелът за задачи показва всички прозорци на всички " "монитори. Ако искате да виждате само прозорците на текущия монитор, включете " "отметката. Имайте предвид, че тук става въпрос за мултимониторен режим " "Xinerama, а не за работни плотове." #: taskbar.kcfg:116 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Показване на бутон със списък на прозорците" #: taskbar.kcfg:117 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Показване на бутон със списък на всички прозорци. Понякога е удобно да имате " "списък с всички отворени прозорци. Чрез него може много бързо да " "превключвате м/у различните прозорци." #: taskbar.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Показване на списъка със задачи" #: taskbar.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Показване менюто на панела" #: taskbar.kcfg:135 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Активиране, издигане или минимизиране на задача" #: taskbar.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Активиране на задача" #: taskbar.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Издигане на задача" #: taskbar.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Понижаване на задача" #: taskbar.kcfg:147 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Минимизиране на задача" #: taskbar.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Преместване на текущия плот" #: taskbar.kcfg:153 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Затваряне на задача" #: taskbar.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Действия на бутоните на мишката" #: taskbar.kcfg:167 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for " "attention. Setting this to 1000 or greater causes the button to blink " "forever." msgstr "" "Брой премигвания в лентата със задачите когато прозореца иска да привлече " "вниманието. При стойности по-големи от 1000 прозорецът практически ще мига " "постоянно." #: taskbar.kcfg:172 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Изчертаване на задачите плоски, а не като бутони" #: taskbar.kcfg:173 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames " "for each entry in the taskbar. By default, this option is off." msgstr "" "Изчертаване на задачите (прозорците) в лентата за задачи като видими рамки " "на бутони. Изключено по подразбиране." #: taskbar.kcfg:177 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Изчертаване на рамка около текста на задачите" #: taskbar.kcfg:178 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has " "an outline around it. While this is useful for transparent panels or " "particularly dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "Изчертаване на рамка около текста на задачите (прозорците) в лентата за " "задачи. Това е полезно, ако използвате прозрачен системен панел, но е доста " "по-бавно и изисква повече ресурси." #: taskbar.kcfg:182 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Показване на рамка около задачата при посочване с мишката" #: taskbar.kcfg:186 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката" #: taskbar.kcfg:187 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect.<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while " "the taskbar is starting, an icon is shown until the window is restored or " "the appropriate desktop is activated, respectively.</p>" msgstr "" "Показване на умалени копия вместо икони при посочване с мишката. <p>Ако " "прозорецът е минимизиран или се намира на друг работен плот, ще се показва " "иконата, докато прозорецът се възстанови.</p>" #: taskbar.kcfg:191 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Максимална височина/широчина на умалените копия в пиксели" #: taskbar.kcfg:192 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is " "determined by its largest dimension and this value. In doing so, the " "thumbnail's size will not exceed this value in any dimension." msgstr "" "Умалените копия се създават като се умали реалното изображение на прозореца. " "Мащабът се определя по размера на прозореца и по тази стойност, така че " "размерите на умаленото копие да не надхвърлят зададените стойности." #: taskbar.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Потребителски цветове за бутоните в лентата за задачи и фона" #: taskbar.kcfg:197 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar " "buttons text and background." msgstr "" "Ако включите тази опция, ще можете да изберете собствени цветове за бутоните " "в лентата за задачи и фона." #: taskbar.kcfg:200 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Цвят на текста в бутона на активна задача" #: taskbar.kcfg:202 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "Цвят на текста за активна задача." #: taskbar.kcfg:205 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Цвят на текста в бутона на неактивна задача" #: taskbar.kcfg:207 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other " "than active." msgstr "Цвят на текста за неактивна задача." #: taskbar.kcfg:210 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Цвят на фона на бутоните" #: taskbar.kcfg:212 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Цвят на фона на бутоните." #~ msgid "Show application icons" #~ msgstr "Показване иконите на програмите" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want window icons to appear along with their " #~ "titles in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." #~ msgstr "" #~ "Показване иконите на програмите в лентата за задачи до заглавията на " #~ "прозорците."