# translation of ksirtet.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: ksirtet.po 635278 2007-02-19 17:59:43Z zpopov $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 23:12+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Режим"

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use old rotation style."
msgstr "Използване на стария стил на завъртане."

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Occupied lines"
msgstr "Заети линии"

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Number of holes"
msgstr "Брой дупки"

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Number of spaces"
msgstr "Брой празни полета"

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Peak-to-peak distance"
msgstr "Разстояние от връх до връх"

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Mean height"
msgstr "Средна височина"

#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Number of full lines"
msgstr "Брой пълни линии"

#: piece.cpp:46
msgid "Z piece color:"
msgstr "Цвят на Z-елементите:"

#: piece.cpp:46
msgid "S piece color:"
msgstr "Цвят на S-елементите:"

#: piece.cpp:47
msgid "I piece color:"
msgstr "Цвят на I-елементите:"

#: piece.cpp:47
msgid "T piece color:"
msgstr "Цвят на T-елементите:"

#: piece.cpp:48
msgid "Square color:"
msgstr "Цвят на квадрата:"

#: piece.cpp:48
msgid "Mirrored L piece color:"
msgstr "Цвят на обърнатите L-елементи:"

#: piece.cpp:49
msgid "L piece color:"
msgstr "Цвят на L-елементите:"

#: piece.cpp:49
msgid "Garbage block color:"
msgstr "Цвят на премахнатите елементи:"

#: ai.cpp:8
msgid "Occupied lines:"
msgstr "Заети линии:"

#: ai.cpp:10
msgid "Number of holes:"
msgstr "Брой дупки:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Брой празни полета:"

#: ai.cpp:12
msgid "Number of spaces under mean height"
msgstr "Брой празни полета под средната височина"

#: ai.cpp:14
msgid "Peak-to-peak distance:"
msgstr "Разстояние от връх до връх:"

#: ai.cpp:16
msgid "Mean height:"
msgstr "Средна височина:"

#: ai.cpp:18
msgid "Number of full lines:"
msgstr "Брой пълни линии:"

#: field.cpp:18
msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
msgstr ""
"Показване на броя на премахнатите линии, които сте получили от опонента ви."

#: field.cpp:46
msgid "Total:"
msgstr "Общо:"

#: field.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Line:\n"
"%n Lines:"
msgstr ""
"1 линия:\n"
"%n линии:"

#: settings.cpp:15
msgid "Old rotation style"
msgstr "Стар стил на завъртане"

#: main.cpp:25
msgid "KSirtet"
msgstr "KSirtet"

#: main.cpp:26
msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
msgstr "Друг вариант на играта Тетрис"

#: main.cpp:28
msgid "Removed Lines"
msgstr "Премахнати линии"