# translation of tdeio_help.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: tdeio_help.po 707499 2007-09-02 02:40:26Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_help\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: meinproc.cpp:77
msgid "Stylesheet to use"
msgstr "Използване на стилов формат"

#: meinproc.cpp:78
msgid "Output whole document to stdout"
msgstr "Печат на целия документ на стандартния изход"

#: meinproc.cpp:80
msgid "Output whole document to file"
msgstr "Печат на целия документ във файл"

#: meinproc.cpp:81
msgid "Create a ht://dig compatible index"
msgstr "Създаване на съвместим индекс ht://dig"

#: meinproc.cpp:82
msgid "Check the document for validity"
msgstr "Проверка на документа за валидност"

#: meinproc.cpp:83
msgid "Create a cache file for the document"
msgstr "Създаване на копие в кеш-паметта"

#: meinproc.cpp:84
msgid "Set the srcdir, for tdelibs"
msgstr "Установяване на параметъра srcdir за библиотеката tdelibs"

#: meinproc.cpp:85
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
msgstr "Параметри за подаване към стиловите формати"

#: meinproc.cpp:86
msgid "The file to transform"
msgstr "Файл за обработка"

#: meinproc.cpp:97
msgid "XML-Translator"
msgstr "Транслатор за XML"

#: meinproc.cpp:99
msgid "TDE Translator for XML"
msgstr "TDE Translator for XML"

#: meinproc.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not write to cache file %1."
msgstr "Грешка при запис във временния файла \"%1\"."

#: tdeio_help.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1."
msgstr "Не е намерена документация за \"%1\"."

#: tdeio_help.cpp:166
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Търсене на файла"

#: tdeio_help.cpp:217
msgid "Preparing document"
msgstr "Подготовка на документа"

#: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259
#, c-format
msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
msgstr "Заявеният файл не може да бъде граматически анализиран:<br>%1"

#: tdeio_help.cpp:248
msgid "Saving to cache"
msgstr "Запис в кеш-паметта"

#: tdeio_help.cpp:254
msgid "Using cached version"
msgstr "Използване на копие от кеш-паметта"

#: tdeio_help.cpp:316
msgid "Looking up section"
msgstr "Търсене на раздел"

#: tdeio_help.cpp:327
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Файлът \"%1\" не може да бъде намерен в \"%2\"."

#: xslt.cpp:55
msgid "Parsing stylesheet"
msgstr "Анализ на стиловия формат"

#: xslt.cpp:69
msgid "Parsing document"
msgstr "Анализ на документа"

#: xslt.cpp:78
msgid "Applying stylesheet"
msgstr "Прилагане на стиловия формат"

#: xslt.cpp:86
msgid "Writing document"
msgstr "Запис на документа"