# translation of kcmkabconfig.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmkabconfig.po 654409 2007-04-16 03:20:39Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 09:42+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "radnev@yahoo.com"

#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Добавяне на хост"

#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Добавяне..."

#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."

#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Нов"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Представки"

#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Въведете представка:"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Съдържание"

#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Въведете съдържание:"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Наставки"

#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Въведете наставка:"

#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Форматирано име по подразбиране:"

#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Обикновено име"

#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"

#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Обърнато име със запетайка"

#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Обърнато име"

#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Настройки на разширенията"

#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Общи"

#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor TDE single click"
msgstr "Съобразяване с единичното щракване в TDE"

#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Автоматично извличане на имената при добавяне"

#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Третиране на единичните имена като фамилни имена"

#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Ограничение на нефилтрирано показване до 100 контакта"

#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Тип на редактора на адреси:"

#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Пълен редактор"

#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Обикновен редактор"

#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Скрипт за използване"

#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"

#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Телефонен номер</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"

#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Факс номер</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "Текст на SMS:"

#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul><li>%N: Phone Number</li><li>%F: File containing the text message(s)</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>%N: Телефонен номер</li><li>%F: Файл, съдържащ текста на "
"съобщението</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Карта на мястото"

#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> <li>%s: Street</li><li>%r: Region</li><li>%l: Location</li><li>%z: Zip "
"Code</li><li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Улица: %s</li><li>Квартал: %r</li><li>Местоположение: %l</"
"li><li>Пощенски код: %z</li><li>Код на държавата: %c</li></ul>"

#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"

#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Диалог за настройване на адресника"

#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"

#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "Диалог за настройване на сървъри LDAP за адресника"

#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Редактиране на хост"

#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Сървъри LDAP"

#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Включете сървърите, които искате да се използват:"

#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "До&бавяне на хост..."

#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "Ре&дактиране на хост..."

#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "Из&триване на хост"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Из&триване на хост"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактиране..."