# translation of kdcop.po to Bengali # Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdcop\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 14:21-0600\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "দীপায়ন সরকার" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "deepayan@bengalinux.org" #: kdcop.cpp:20 msgid "KDCOP" msgstr "KDCOP" #: kdcop.cpp:21 msgid "A graphical DCOP browser/client" msgstr "একটি গ্রাফিকাল ডিকপ ব্রাউজার/ক্লায়েন্ট" #: kdcopwindow.cpp:226 msgid "%1 (default)" msgstr "%1 (ডিফল্ট)" #: kdcopwindow.cpp:288 msgid "Welcome to the TDE DCOP browser" msgstr "ডিকপ ব্রাউজারে অভ্যর্থনা" #: kdcopwindow.cpp:293 msgid "Application" msgstr "অ্যাপলিকেশন" #: kdcopwindow.cpp:320 msgid "&Reload" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:325 msgid "&Execute" msgstr "চালা&ও" #: kdcopwindow.cpp:335 msgid "Execute the selected DCOP call." msgstr "নির্বাচিত ডিকপ কল(call)-টি চালাও।" #: kdcopwindow.cpp:337 msgid "Language Mode" msgstr "ল্যাঙ্গুয়েজ মোড" #: kdcopwindow.cpp:345 msgid "Set the current language export." msgstr "কোন ভাষায় রপ্তানি হবে তা নির্ধারণ করুন।" #: kdcopwindow.cpp:364 msgid "DCOP Browser" msgstr "ডিকপ ব্রাউজার" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "No parameters found." msgstr "কোন প্যারামিটার পাওয়া যায়নি।" #: kdcopwindow.cpp:414 msgid "DCOP Browser Error" msgstr "ডিকপ ব্রাউজার সমস্যা" #: kdcopwindow.cpp:430 #, c-format msgid "Call Function %1" msgstr "ফাংশন %1 কল করো" #: kdcopwindow.cpp:434 msgid "Name" msgstr "নাম" #: kdcopwindow.cpp:435 msgid "Type" msgstr "ধরন" #: kdcopwindow.cpp:436 msgid "Value" msgstr "মান" #: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657 msgid "Width" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658 msgid "Height" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:643 msgid "X" msgstr "X" #: kdcopwindow.cpp:644 msgid "Y" msgstr "Y" #: kdcopwindow.cpp:655 msgid "Left" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:656 msgid "Top" msgstr "" #: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801 #, c-format msgid "Cannot handle datatype %1" msgstr "%1 ধরনের তথ্য নিয়ে কি করতে হয় জানা নেই" #: kdcopwindow.cpp:836 msgid "DCOP call failed" msgstr "ডিকপ কল (call) ব্যর্থ" #: kdcopwindow.cpp:838 #, c-format msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1" msgstr "<p>ডিকপ কল (call) ব্যর্থ।</p>%1" #: kdcopwindow.cpp:849 #, fuzzy msgid "" "<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call " "failed.</p>" msgstr "" "<p>অ্যাপলিকেশনটি এখনো ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড হয়ে আছে; কল-টি কেন ব্যর্থ হয়েছে বোঝা " "যাচ্ছে না।</p>" #: kdcopwindow.cpp:861 msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>" msgstr "<p>মনে হচ্ছে অ্যাপলিকেশনটি আর ডিকপ-এ রেজিস্টার্ড নেই</p>" #: kdcopwindow.cpp:877 msgid "DCOP call %1 executed" msgstr "ডিকপ কল (call) %1 চালানো হয়েছে" #: kdcopwindow.cpp:886 msgid "<strong>%1</strong>" msgstr "<strong>%1</strong>" #: kdcopwindow.cpp:893 #, c-format msgid "Unknown type %1." msgstr "অজানা ধরন %1" #: kdcopwindow.cpp:899 msgid "No returned values" msgstr "কিছু ফেরত আসেনি" #: kdcopwindow.cpp:1104 #, c-format msgid "Do not know how to demarshal %1" msgstr "" #: kdcopui.rc:4 #, no-c-format msgid "&Extra" msgstr "&অতিরিক্ত" #: kdcopui.rc:10 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kdcopview.ui:33 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search:" msgstr "সন্ধা&ন:" #: kdcopview.ui:78 #, no-c-format msgid "none" msgstr "কিছু না" #: kdcopview.ui:108 #, no-c-format msgid "Returned data type:" msgstr "ফেরত পাঠানো তথ্যের ধরন:"