# translation of tdeprintfax.po to Bengali # Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-04 12:12-0600\n" "Last-Translator: KUSHAL DAS <programmerkd@yahoo.co.in>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "কুশল দাস" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "programmerkd@yahoo.co.in" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "বেশী (২০৪x১৯৬ ডি-পি-আই)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "কম (২০৪x৯৮ ডি-পি-আই)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "এ-৪ (A4)" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "লেটার" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "লিগাল" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "রিসোলিউ&শন:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "কা&গজের মাপ:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "মাইম টাইপ" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "ফিল্টার যোগ করো" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "ফিল্টার বদলাও" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "ফিল্টার সরিয়ে ফেলো" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "ফিল্টার উপরে সরাও" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "ফিল্টার নীচে সরাও" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "প্যারামিটার ফাঁকা।" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "না&ম:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "কোম্পানী (&ন):" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "নম্ব&র:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "আন্তর্জাতিক নম্বরসূচক '+' চিহ্নের বদলে ব্যবহার করো:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "ব্যক্তিগত পছন্দ" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "পেজ সেট-আপ" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "পেজ সেট-আপ" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "সিস্টেম" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "ফ্যাক্স সিস্টেম নির্বাচন" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "ফিল্টার" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "ফিল্টার কনফিগারেশন" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "ফ্যাক্স ব্য&বস্থা:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "&কমান্ড:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "ফ্যাক্স সার্ভা&র (যদি থাকে):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "ফ্যাক্স/মোডে&ম ডিভাইস:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "স্ট্যাণ্ডার্ড মোডেম পোর্ট" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "সিরিয়াল পোর্ট #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "নাম" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "ফ্যাক্স নম্বর" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "এন্ট্রি:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "ঠিকানা-তালিকা সম্পা&দন করো" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "আপনার ঠিকানা তালিকায় কোনো ফ্যাক্স নম্বর পাওয়া যায়নি।" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "ইনপুট ফাইলকে পোস্টসক্রিপ্ট-এ পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "%1 (%2)-কে ফ্যাক্স পাঠানো হচ্ছে" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "ফ্যাক্স-এ পাঠানো হচ্ছে, %1 ব্যবহার করে" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "%1-কে ফ্যাক্স পাঠানো হচ্ছে..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "%1-কে পার করা হচ্ছে..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "%1 ফিল্টার করা হচ্ছে..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "ফ্যাক্স লগ" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "ফ্যাক্স লগ" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "কে.ডি.ই.-প্রিন্ট ফ্যাক্স টুল লগ" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "লেখার জন্য ফাইল খোলা যায়নি।" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "মাইম-টাইপ:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "কমান্ড:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "কেডিইপ্রিন্ট এর সঙ্গে ব্যবহৃত একটি ছোট ফ্যাক্স ইউটিলিটি।" #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "ফ্যাক্স পাঠানোর জন্য ফোন নম্বর " #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "অবিলম্বে ফ্যাক্স পাঠাও" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "পাঠানোর পরে প্রস্থান করো" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "যে ফাইল ফ্যাক্স করা হবে (ফাইল তালিকায় যুক্ত হবে)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "কে.ডি.ই.-প্রিন্ট ফ্যাক্স টুল লগ" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "উপরে তোল" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "নীচে নামাও" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "ফাই&ল:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "এন্টারপ্রাইস" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "ফ্যাক্স নম্বর যোগ করো" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "ঠিকানা তালিকা থেকে ফ্যাক্স নম্বর যোগ করো" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "ফ্যাক্স নম্বর সরিয়ে ফেলো" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&মন্তব্য:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "নির্ধারিত &সময়:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "এখন" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "উল্লিখিত সময়ে" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "বি&ষয়:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "প্রসেস করা হচ্ছে...." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "অলস" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "ফ্যাক্স-এ পাঠাও" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "ফাইল যো&গ করো..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "ফাইল &সরিয়ে ফেলো" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "ফ্যাক্স পাঠা&ও" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "থামাও (&থ)" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "ঠিকানা তালিকা (&ত)" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "&লগ দেখাও" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "ফা&ইল দেখাও" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&নতুন ফ্যাক্স গ্রাহক..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "ফ্যাক্স করার মত কোন ফাইল নেই।" #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "কোনো ফ্যাক্স নম্বর উল্লেখ করা হয়নি।" #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "ফ্যাক্স প্রক্রিয়া (প্রসেস) শুরু করা যায়নি।" #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "ফ্যাক্স প্রক্রিয়া (প্রসেস) থামান যায়নি।" #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "%1 উদ্ধার করা যায়নি।" #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "ফ্যাক্স করতে সমস্যা: আরো তথ্যের জন্য লগ দেখুন।" #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "গ্রাহকের ফ্যাক্স সংক্রান্ত তথ্য জানান।" #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&নম্বর:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "না&ম:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&এন্টারপ্রাইস:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "অবৈধ ফ্যাক্স নম্বর।" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "ফ্যাক্স (&স):" #, fuzzy #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "ফিল্টার কনফিগারেশন" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "ফা&ইল দেখাও" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "কে.ডি.ই.প্রিন্ট-ফ্যাক্স"