# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Kemmañ ho vizaj"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Dibabit ur vizaj nevez :"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "&Skeudenn diouzhoc'h ..."

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr ""

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Diouzhoc'h)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Ur fazi zo bet o kargañ ar skeudenn."

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ur fazi zo bet oc'h enrollañ ar skeudenn :\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr ""

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Dibabit ar skeudenn"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "Kemmañ an &Tremenger ..."

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Titouroù diwar-benn an dremenger hag an arveriad"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Ratreer"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Aozer vizaj"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr ""

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Arlunioù"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Roit ho tremenger evit enrollañ ho kefluniadur :"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr ""

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Ret eo deoc'h reiñ un tremenger mat."

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Degouezhet e oa ur fazi en ur enrollañ ar skeudenn : %1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr ""

#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""

#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Ment skeudenn ereañ"

#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Ar restr skeudenn dre ziouer"

#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Anv restr skeudenn ereañ diouzhoc'h an arveriad"

#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Skeudenn ereañ an arveriad"

#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr ""

#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr ""

#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"

#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Titouroù diwar an arveriad"

#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "&Aozadur :"

#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Anv :"

#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&Chomlec'h postel :"

#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&Servijer SMTP :"

#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "ID an arveriad :"

#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr ""

#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Kemmañ an tremenger ..."

#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Pa vez goulennet an tremenger"

#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr ""

#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr ""

#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne ziskouez tra ebet"