# Breton translation of TDE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>, 1999
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-29 15:46+0200\n"
"Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"

#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "C'hoari egor evit TDE"

#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"

#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Merk"

#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Live"

#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Listri"

#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Trelosk"

#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Treiñ da gleiz"

#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Treiñ da zehoù"

#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lañsañ"

#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Gwaskit %1 evit morañ."

#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Lestr distrujet. Gwaskit %1 evit morañ."

#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Echu an abadenn !"

#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez gant"

#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " listri."

#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Pennañ"

#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
"  Hit:\t%2\n"
"  Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""

#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "Ehanet eo KAsteroids."

#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Ehanet"

#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr ""

#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr ""