# translation of libkonq.po to Bosnian # translation of libkonq.po to Bosanski # translation of libkonq to Bosnian # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79 msgid "Create New" msgstr "Napravi novi" #: knewmenu.cpp:96 msgid "Link to Device" msgstr "Link na uređaj" #: knewmenu.cpp:386 msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Datoteka sa šablonom <b>%1</b> ne postoji.</qt>" #: knewmenu.cpp:399 msgid "File name:" msgstr "Naziv datoteke:" #: konq_bgnddlg.cpp:43 msgid "Background Settings" msgstr "Postavke pozadine" #: konq_bgnddlg.cpp:49 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: konq_bgnddlg.cpp:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Bo&ja:" #: konq_bgnddlg.cpp:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Slika:" #: konq_bgnddlg.cpp:90 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: konq_bgnddlg.cpp:140 msgid "None" msgstr "Nijedna" #: konq_dirpart.cpp:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Uvećaj ikone" #: konq_dirpart.cpp:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Smanji ikone" #: konq_dirpart.cpp:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Uobičajena veličina" #: konq_dirpart.cpp:144 msgid "&Huge" msgstr "&Ogromno" #: konq_dirpart.cpp:146 msgid "&Very Large" msgstr "V&eoma veliko" #: konq_dirpart.cpp:147 msgid "&Large" msgstr "&Veliko" #: konq_dirpart.cpp:148 msgid "&Medium" msgstr "&Srednje" #: konq_dirpart.cpp:149 msgid "&Small" msgstr "&Maleno" #: konq_dirpart.cpp:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Sićušno" #: konq_dirpart.cpp:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Podesite pozadinu..." #: konq_dirpart.cpp:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled" #: konq_dirpart.cpp:318 msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>" msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija za čitanje <b>%1</b></p>" #: konq_dirpart.cpp:321 msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>" msgstr "<p>Izgleda da <b>%1</b> više ne postoji</p>" #: konq_dirpart.cpp:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rezultati pretrage: %1" #: konq_operations.cpp:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite obrisati ovu %n datoteku?\n" "Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n" "Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?" #: konq_operations.cpp:273 msgid "Delete Files" msgstr "Brisanje datoteka" #: konq_operations.cpp:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite uništiti ovu %n datoteku?\n" "Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n" "Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?" #: konq_operations.cpp:282 msgid "Shred Files" msgstr "Uništi datoteke" #: konq_operations.cpp:283 msgid "Shred" msgstr "Uništi" #: konq_operations.cpp:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite poslati ovu %n datoteku u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?" #: konq_operations.cpp:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Pošalji u smeće" #: konq_operations.cpp:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Baci u smeće" #: konq_operations.cpp:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe" #: konq_operations.cpp:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Ime za bačeni sadržaj:" #: konq_operations.cpp:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Premjesti ovdje" #: konq_operations.cpp:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj ovdje" #: konq_operations.cpp:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Poveži ovdje" #: konq_operations.cpp:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini" #: konq_operations.cpp:582 msgid "C&ancel" msgstr "O&dustani" #: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740 msgid "New Folder" msgstr "Novi direktorij" #: konq_operations.cpp:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Unesi naziv direktorija:" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: konq_popupmenu.cpp:503 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otvori u &novom prozoru" #: konq_popupmenu.cpp:505 #, fuzzy #| msgid "Open the medium in a new window" msgid "Open item in a new window" msgstr "Otvori medij u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cpp:526 msgid "Create &Folder..." msgstr "Napravi &direktorij..." #: konq_popupmenu.cpp:533 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: konq_popupmenu.cpp:601 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Isprazni kantu za smeće" #: konq_popupmenu.cpp:623 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Zabilježi ovu stranicu" #: konq_popupmenu.cpp:625 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju" #: konq_popupmenu.cpp:628 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij" #: konq_popupmenu.cpp:630 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Zabilježi ovaj link" #: konq_popupmenu.cpp:632 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Zabilježi ovu datoteku" #: konq_popupmenu.cpp:885 msgid "&Open With" msgstr "Otvo&ri sa" #: konq_popupmenu.cpp:915 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otvori sa %1" #: konq_popupmenu.cpp:929 msgid "&Other..." msgstr "Dru&go..." #: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940 msgid "&Open With..." msgstr "Ot&vori sa..." #: konq_popupmenu.cpp:960 msgid "Ac&tions" msgstr "Ak&cije" #: konq_popupmenu.cpp:994 msgid "&Properties" msgstr "&Postavke..." #: konq_popupmenu.cpp:1008 msgid "Share" msgstr "Share" #: konq_undo.cpp:253 msgid "Und&o" msgstr "V&rati" #: konq_undo.cpp:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "Vra&ti: Kopiraj" #: konq_undo.cpp:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "Vr&ati: Link" #: konq_undo.cpp:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Vrati: Premjesti" #: konq_undo.cpp:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Vra&ti: Baci u smeće" #: konq_undo.cpp:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij" #~ msgid "Open the trash in a new window" #~ msgstr "Otvori smeće u novom prozoru" #~ msgid "Open the document in a new window" #~ msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"