# translation of libkonq.po to Bosnian
# translation of libkonq.po to Bosanski
# translation of libkonq to Bosnian
# Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Amila Akagic <bono@linux.org.ba>, 2002.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novi"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link na uređaj"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka sa šablonom <b>%1</b> ne postoji.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Bo&ja:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Nijedna"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Uobičajena veličina"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&eoma veliko"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veliko"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Maleno"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušno"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesite pozadinu..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija za čitanje <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Izgleda da <b>%1</b> više ne postoji</p>"

#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati pretrage: %1"

#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite obrisati ovu %n datoteku?\n"
"Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n"
"Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?"

#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Brisanje datoteka"

#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite uništiti ovu %n datoteku?\n"
"Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
"Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"

#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi datoteke"

#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"

#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite poslati ovu %n datoteku u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?"

#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pošalji u smeće"

#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Baci u smeće"

#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"

#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"

#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje"

#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"

#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje"

#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"

#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani"

#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"

#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesi naziv direktorija:"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"

#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Otvori smeće u novom prozoru"

#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Otvori medij u novom prozoru"

#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Otvori dokument u novom prozoru"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &direktorij..."

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati"

#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"

#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"

#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"

#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zabilježi ovaj link"

#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"

#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Otvo&ri sa"

#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori sa %1"

#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go..."

#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Ot&vori sa..."

#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ak&cije"

#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..."

#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Share"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "V&rati"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vra&ti: Kopiraj"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vr&ati: Link"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Vrati: Premjesti"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vra&ti: Baci u smeće"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij"