# translation of tdeio_smtp.po to Bosanski # translation of tdeio_smtp.po to Bosnian # Bosnian translation of tdeio_smtp # Copyright (C) 2002,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Samir Marić <samir@linux.org.ba>, 2002. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:17+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Server je odbio i naredbu EHLO i naredbu HELO kao nepoznate i nepodržane.\n" "Molim kontaktirajte administratora servera." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Neočekivan odgovor servera na naredbu %1.\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Vaš SMTP server ne podržava TLS. Isključite TLS ako se želite povezati bez " "kriptovanja." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Vaš SMTP server tvrdi da podržava TLS, ali dogovaranje nije uspjelo.\n" "Možete isključiti TLS u TDE-u koristeći kripto konfiguracijski modul." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Veza nije uspjela" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Podrška za provjeru autentičnosti nije kompajlirana u tdeio_smtp." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nisu navedeni detalji provjere autentičnosti." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Vaš SMTP server ne podržava %1.\n" "Izaberite neku drugu metodu potvrde autentičnosti.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Vaš SMTP server ne podržava potvrdu autentičnosti.\n" " %2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Autorizacija nije uspjela.\n" "Najvjerovatnije je šifra pogrešna.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Ne mogu čitati podatke iz aplikacije." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Sadržaj poruke nije prihvaćen.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Server je odgovorio:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Server je rekao: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Ovo je privremena greška. Možete pokušati kasnije." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikacija je poslala neispravan zahtjev." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" "Molim pokušajte sa base64 ili quoted-printable kodiranjem." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Primljen je neispravan SMTP odgovor (%1)." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Server nije prihvatio vezu.\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš SMTP račun:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Server nije prihvatio praznu adresu pošiljaoca.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Server nije prihvatio adresu pošiljaoca \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Slanje poruke nije uspjelo pošto je server odbio sljedeće primatelje:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Pokušaj slanja sadržaja poruke nije uspio.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Situacija greške koja nije podržana. Molim prijavite bug."