# translation of tdeprintfax.po to Bosanski
# translation of tdeprintfax.po to Bosnian
# Bosnian translation of tdeprintfax
# Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc.
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002,2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Visoka (204x196 dpi)"

#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Niska (204x98 dpi)"

#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rezolucija:"

#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Veličina papira:"

#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Mime tip"

#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Naredba"

#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filter"

#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Izmijeni filter"

#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Ukloni filter"

#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Pomjeri filter gore"

#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Pomjeri filter dole"

#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Prazni parametri."

#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Preduzeće:"

#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "&Broj:"

#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Zamijeni internacionalni prefiks '+' sa:"

#: configdlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje filtera"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Lično"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Lične postavke"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Podešavanje stranice"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"

#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Izbor sistema faxa"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Podešavanje filtera"

#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "&Fax sistem:"

#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Na&redba:"

#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Fax &server (ako postoji):"

#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fax/modem uređaj:"

#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standardni port modema"

#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Serijski port #%1"

#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"

#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Broj faksa"

#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Unosi:"

#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Izmijeni adresar"

#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Broj faxa nije pronađen u vašem adresaru"

#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Pretvaram ulazne datoteke u PostScript"

#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Šaljem fax na %1 (%2)"

#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Šaljem na fax koristeći: %1"

#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Šaljem fax na %1..."

#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Preskačem %1..."

#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtriram %1..."

#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Dnevnik faxova"

#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Dnevnik faxova"

#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "TDEPrint dnevnik alata za slanje faxova"

#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje."

#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametri filtera"

#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tip:"

#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Naredba:"

#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Mali alat za faxiranje koji se može koristiti sa tdeprint-om."

#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Broj telefona za slanje faxa"

#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Pošalji fax odmah"

#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Izađi nakon slanja"

#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Datoteka za fax (dodana na listu datoteka)"

#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrint dnevnik alata za slanje faxova"

#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Pomjeri gore"

#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Pomjeri dolje"

#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "&Datoteke:"

#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Preduzeće"

#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Dodaj broj faksa"

#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara"

#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Ukloni broj faksa"

#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentar:"

#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Rasp&ored:"

#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Sada"

#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "U navedeno vrijeme"

#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Pošalji &naslovnu stranu"

#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "&Tema:"

#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Obrađujem..."

#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Mirujem"

#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Šalji na fax"

#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Dodaj datoteku..."

#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Ukloni datoteku"

#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Pošalji fax"

#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "P&rekini"

#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "&Adresar"

#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Pr&egledaj dnevnik"

#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Pre&gledaj datoteku"

#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Novi faks primatelj..."

#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nema datoteke za fax."

#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nije naveden broj faxa."

#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ne mogu pokrenuti Fax proces."

#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ne mogu prekinuti Fax proces."

#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ne mogu dobiti %1."

#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Fax greška: pogledajte poruke u dnevniku za više podataka."

#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Unesite osobine primatelja faksa."

#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Broj:"

#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Ime:"

#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Preduzeće:"

#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Neispravan broj faksa."

#: tdeprintfaxui.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "Pre&gledaj datoteku"

#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"

#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"