# translation of useraccount.po to Bosanski
# Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vljubovic@smartnet.ba"

#: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face"
msgstr "Izmijenite vašu sliku"

#: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:"
msgstr "Izaberite novu sliku:"

#: chfacedlg.cpp:79
msgid "Custom &Image..."
msgstr "Vlastita &slika..."

#: chfacedlg.cpp:83
msgid "&Acquire Image..."
msgstr "&Skini sliku..."

#: chfacedlg.cpp:104
msgid "(Custom)"
msgstr "(Vlastita)"

#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
msgid "There was an error loading the image."
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju slike."

#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške pri snimanju slike:\n"
"%1"

#: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Snimi kopiju u direktorij vlastitih slika za buduću upotrebu"

#: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberite sliku"

#: main.cpp:68
msgid "Change &Password..."
msgstr "Promijeni ši&fru..."

#: main.cpp:81
msgid "kcm_useraccount"
msgstr "kcm_useraccount"

#: main.cpp:82
msgid "Password & User Information"
msgstr "Informacije o korisniku i šifra"

#: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"

#: main.cpp:87
msgid "Maintainer"
msgstr "Održava"

#: main.cpp:91
msgid "Face editor"
msgstr "Editor slika"

#: main.cpp:92
msgid "Password changer"
msgstr "Promjena šifre"

#: main.cpp:96 main.cpp:97
msgid "Icons"
msgstr "Ikone"

#: main.cpp:100
msgid ""
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in "
"mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ovdje možete promijeniti vaše lične informacije, koje će biti korištene "
"npr. u e-mail programima i programima za obradu teksta. Možete promijeniti "
"vašu šifru za prijavu klikom na <em>Promijeni šifru</em>.</qt>"

#: main.cpp:115
msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password."
msgstr ""
"Došlo je do greške u programu: nisam mogao pronaći interni program "
"'tdepasswd'. Nećete moći promijeniti vašu šifru."

#: main.cpp:213
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
msgstr "Molim unesite vašu šifru kako bih snimio vaše postavke:"

#: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Morate unijeti vašu šifru kako biste promijenili postavke."

#: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password."
msgstr "Morate unijeti ispravnu šifru."

#: main.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
"message was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Došlo je do greške tako da vaša šifra vjerovatno nije izmijenjena. Poruka "
"greške glasi:\n"
"%1"

#: main.cpp:245
#, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Došlo je do greške pri snimanju slike: %1"

#: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Vaš administrator je onemogućio mijenjanje vaše slike."

#: main.cpp:333
msgid ""
"%1 does not appear to be an image file.\n"
"Please use files with these extensions:\n"
"%2"
msgstr ""
"Izgleda da %1 nije datoteka sa slikom.\n"
"Molim koristite datoteke sa sljedećim ekstenzijama:\n"
"%2"

#: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "The size of login images"
msgstr "Veličina slika kod prijave"

#: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The default image file"
msgstr "Podrazumijevana datoteka slike"

#: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Ime datoteke sa korisnikovom vlastitom slikom"

#: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "The user's login image"
msgstr "Korisnikova slika za prijavu"

#: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Sort key for TDEIconViewItems"
msgstr "Ključ sortiranja za TDEIconViewItems"

#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Password echo type"
msgstr "Vrsta eha za šifru"

#: main_widget.ui:17
#, no-c-format
msgid "KCMUserAccount"
msgstr "KCMUserAccount"

#: main_widget.ui:59
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o korisniku"

#: main_widget.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Organization:"
msgstr "&Organizacija:"

#: main_widget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Ime:"

#: main_widget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-mail adresa:"

#: main_widget.ui:118
#, no-c-format
msgid "&SMTP server:"
msgstr "&SMTP server:"

#: main_widget.ui:134
#, no-c-format
msgid "User ID:"
msgstr "ID korisnika:"

#: main_widget.ui:194
#, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Kliknite na dugme da promijenite vašu sliku)</i>"

#: main_widget.ui:207
#, no-c-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Promijeni šifru..."

#: main_widget.ui:232
#, no-c-format
msgid "At Password Prompt"
msgstr "Na upitu za šifru"

#: main_widget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Show one star for each letter"
msgstr "Prikaži po jednu zvijezdu za svako slovo"

#: main_widget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Show three stars for each letter"
msgstr "Prikaži po tri zvijezde za svako slovo"

#: main_widget.ui:271
#, no-c-format
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne prikazuj ništa"