# translation of knotes.po to Bosanski # translation of knotes.po to Bosnian # KTranslator Generated File # Copyright (C) 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>, 2002, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:50+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "Novi" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "Promijeni ime..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "" #: knote.cpp:113 msgid "Unlock" msgstr "" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "Umetni datum" #: knote.cpp:121 #, fuzzy msgid "Set Alarm..." msgstr "Boja teksta..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "Pošalji..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "Pošalji..." #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "Postavke..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "Drži iznad ostalih" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "Drži ispod ostalih" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "Na desktop" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "" #: knote.cpp:379 msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Da li stvarno želite obrisati bilješku <b>%1</b>?</qt>" #: knote.cpp:380 msgid "Confirm Delete" msgstr "Potvrdite brisanje" #: knote.cpp:690 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Molim unesite novo ime:" #: knote.cpp:762 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Pošalji \"%1\"" #: knote.cpp:771 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Ime računara ne može biti prazno." #: knote.cpp:800 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Ne mogu pokrenuti proces za poštu." #: knote.cpp:829 msgid "Save note as plain text" msgstr "" #: knote.cpp:844 msgid "" "<qt>A file named <b>%1</b> already exists." "<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>" msgstr "" #: knote.cpp:933 msgid "&All Desktops" msgstr "&Svi desktopi" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "Prikaži" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "Podešavanje prikaza" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "Postavke editora" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "Uobičajene vrijednosti" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "Uobičajene vrijednosti za novu poruku" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "Akcije" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "Postavke akcije" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "Postavke mreže" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "" #: knoteconfigdlg.cpp:72 #, fuzzy msgid "Style Settings" msgstr "Postavke" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "&Boja teksta:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "Boja &pozadine:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "&Prikaži bilješku na traci zadataka" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "Podrazumjevana &širina:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "Podrazumjevana &visina:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "Veličina ta&bulatora:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "Automatsko &uvlačenje" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "&Rich text" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "Font teksta:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "Font naslova:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "Prikaž&i" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "&Editor" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "&Akcija slanja:" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "Dolazeće poruke" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "Prihvati dolazeće poruke" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "Odlazeće poruke" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "ID &pošiljaoca:" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "" #: knoteedit.cpp:69 msgid "Bold" msgstr "Masna" #: knoteedit.cpp:73 msgid "Underline" msgstr "Podvučena" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Strike Out" msgstr "Precrtana" #: knoteedit.cpp:83 msgid "Align Left" msgstr "Poravnaj lijevo" #: knoteedit.cpp:87 msgid "Align Center" msgstr "Centriraj" #: knoteedit.cpp:90 msgid "Align Right" msgstr "Poravnaj desno" #: knoteedit.cpp:93 msgid "Align Block" msgstr "Poravnaj obostrano" #: knoteedit.cpp:102 msgid "List" msgstr "Lista" #: knoteedit.cpp:108 msgid "Superscript" msgstr "Eksponent" #: knoteedit.cpp:111 msgid "Subscript" msgstr "Indeks" #: knoteedit.cpp:130 msgid "Text Color..." msgstr "Boja teksta..." #: knoteedit.cpp:133 msgid "Text Font" msgstr "Vrsta slova" #: knoteedit.cpp:138 msgid "Text Size" msgstr "Veličina teksta" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Ime ili IP adresa računara:" #: knoteprinter.cpp:117 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Štampaj %1" #: knoteprinter.cpp:133 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:74 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "" #: knotesalarm.cpp:74 msgid "Alarm" msgstr "" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "" #: knotesapp.cpp:73 #, fuzzy msgid "Note Actions" msgstr "Akcije" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for KDE" msgstr "KNotes: Bilješke za KDE" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "Nova bilješka" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "Nova bilješka iz clipboarda" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 #, fuzzy msgid "Show All Notes" msgstr "Bez bilješki" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "" #: knotesapp.cpp:544 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: knotesapp.cpp:686 msgid "No Notes" msgstr "Bez bilješki" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "Greška u komunikaciji: %1" #. i18n: file knotesappui.rc line 5 #: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KBilješke" #: main.cpp:97 msgid "KDE Notes" msgstr "KDE bilješke" #: main.cpp:99 #, fuzzy msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "(c) 1997-2004, KNote programeri" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "Održava" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "Originalni autor KBilješki" #: main.cpp:104 msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Prebacio KBilješke u KDE2" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "Mrežni interfejs" #: main.cpp:106 msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Pokrenuta integracije KDE resursne mreže" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "" #. i18n: file knotesappui.rc line 30 #: rc.cpp:12 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "Port na kojem sluša KNotes i na koji će slati poruke." #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk " "space." "<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>" msgstr "" "<qt>Ne mogu snimiti bilješke u <b>%1</b>. Provjerite da li ima dovoljno " "prostora na disku." "<br>Ipak u istom direktoriju bi se trebao nalaziti backup.</qt>" #: resourcelocalconfig.cpp:37 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Akcije"