<?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kpackage;"> <!ENTITY package "tdeadmin"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> <!ENTITY % Catalan "INCLUDE" > <!-- change language only here --> ]> <book lang="&language;"> <bookinfo> <title >El manual de &kpackage;</title> <authorgroup> <author ><firstname >Toivo</firstname > <surname >Pedaste</surname > <affiliation > <address ><email >toivo@ucs.uwa.edu.au</email ></address> </affiliation> </author> <othercredit role="reviewer" ><firstname >Lauri</firstname > <surname >Watts</surname > <affiliation > <address ><email >lauri@kde.org</email ></address> </affiliation> <contrib >Revisor</contrib> </othercredit> &traductor.Antoni.Bella; </authorgroup> <copyright> <year >2000</year> <holder >Toivo Pedaste</holder> </copyright> <legalnotice >&FDLNotice;</legalnotice> <date >2006-12-04</date> <releaseinfo >3.5.5</releaseinfo> <abstract ><para >&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym >RPM</acronym >, Debian, Slackware i BSD.</para ></abstract> <keywordset> <keyword >kpackage</keyword> <keyword >paquet</keyword> <keyword >gestor de paquets</keyword> <keyword >RPM</keyword> <keyword >deb</keyword> </keywordset> </bookinfo> <chapter id="introduction"> <title >Introducció</title> <para >&kpackage; és una interfície &IGU; per als gestors de paquets <acronym >RPM</acronym >, Debian, Slackware i <acronym >BSD</acronym >. &kpackage; forma part de l'entorn d'escriptori K i, com a resultat, està dissenyat per a integrar-se amb el gestor de fitxers del &kde;. </para> </chapter> <chapter id="onscreen-fundamentals"> <title >Aspectes fonamentals en pantalla</title> <para >&kpackage; té dos plafons. L'esquerra mostra un arbre dels paquets instal·lats i disponibles, el dret mostra informació quant als paquets.</para> <sect1 id="the-main-window-left"> <title >La finestra principal - Arbre de paquets</title> <para >Quan &kpackage; és iniciat normalment (això vol dir quan no s'ha fet amb arrossega i deixa, i no s'han indicat paràmetres) aquest mostra dos plafons amb l'arbre de paquets al de l'esquerra, aquest arbre mostra els paquets instal·lats i opcionalment també els nous i els disponibles per actualització.</para> <screenshot> <screeninfo >El plafó esquerra de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El plafó esquerra - Arbre de paquets</phrase> </textobject> <caption> <para >El plafó esquerra - Arbre de paquets</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >El plafó esquerra mostra la llista de paquets, les pestanyes al llarg de la part superior determina quins paquets es mostraran:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Instal·lat</guilabel > - Mostra als paquets instal·lats</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Actualitzat</guilabel > - Mostra als paquets que disposen d'una versió actualitzada</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Nou</guilabel > - Mostra als paquets que no estan instal·lats</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Tots</guilabel > - Mostra tots els paquets</para ></listitem> </itemizedlist> <para >A sota de les pestanyes està la línia <guilabel >Cerca</guilabel >, aquesta filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum contingui el text de recerca.</para> <para >L'arbre de paquets està basat en les seccions de la distribució i mostra informació resumida a sobre dels paquets:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><guilabel >Paquet</guilabel > - El nom del paquet</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Marca</guilabel > - Mostra una senyal si el paquet ha estat marcat. El marcat permet realitzar les operacions de des/instal·lar paquets d'una sola vegada emprant els botons localitzats a sota de l'arbre de paquets.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Resum</guilabel > - Una breu descripció del paquet.</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Mida</guilabel >- La mida del paquet</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Versió</guilabel > - La versió del paquet</para ></listitem> <listitem ><para ><guilabel >Versió antiga</guilabel > - Si el paquet n'actualitza un d'instal·lat, aquí es mostra la versió del paquet antic</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Els paquets tenen nivells gràfics per indicar el seu estat, una imatge representant el tipus de paquet significa un paquet instal·lat, una <guilabel >N</guilabel > indica un de disponible i una <guilabel >U</guilabel > significa que es pot actualitzar un d'instal·lat.</para> <para >Per a seleccionar un sol paquet s'ha de fer clic a sobre del seu nom. El fer clic a sobre del punt a la columna <guilabel >Marca</guilabel > marcarà el paquet amb una senyal, un segon clic el desmarcarà, mentre que <keycombo action="simul" >&Maj;<mousebutton >clic_esquerra</mousebutton ></keycombo > es podrà usar per a marcar un rang de paquets i <keycombo action="simul" >&Ctrl;<mousebutton >clic_esquerra</mousebutton ></keycombo > es podrà usar per afegir o eliminar marques.</para> <para >En seleccionar un paquet de l'arbre es mostrarà informació a sobre d'aquest al plafó dret.</para> </sect1> <sect1 id="package-information-panel"> <title >La finestra principal - El plafó informació del paquet</title> <para >El plafó dret disposa de pestanyes per a mostrar els diferents tipus d'informació quant al paquet seleccionat </para> <itemizedlist> <listitem> <screenshot> <screeninfo >El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El plafó dret - Propietats del paquet</phrase> </textobject> <caption> <para >La pestanya <guilabel >Propietats</guilabel > mostra informació a sobre del paquet seleccionat. A la informació de dependències hi ha hiperenllaços cap als paquets llistats, els paquets instal·lats estan representats en una font estàndard, els no instal·lats ho estan en cursiva i les dependències es veuen en text normal.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </listitem> <listitem> <screenshot> <screeninfo >El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase> </textobject> <caption> <para >La pestanya <guilabel >Llista de fitxers</guilabel > mostra els fitxers que es troben en el paquet i per a paquets instal·lats (dels quals hi ha disponible aquesta informació) mostra l'estat dels fitxers. Els fitxers que existeixen són marcats amb una senyal i aquells que faltin són marcats amb una creueta.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </listitem> <listitem> <screenshot> <screeninfo >El plafó dret de &kpackage; - Propietats</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El plafó dret - Els fitxers en el paquet</phrase> </textobject> <caption> <para >La pestanya <guilabel >Bitàcola de canvis</guilabel > mostra el changelog per al paquet.</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="installing-packages"> <title >Instal·lar paquets</title> <para >Per instal·lar un paquet podeu</para> <itemizedlist> <listitem> <para >localitzar el paquet a instal·lar en el &konqueror;, arrossegar-lo a una instància de &kpackage;</para> </listitem> <listitem> <para >fer clic a sobre d'un fitxer de paquet en el &konqueror;, el qual iniciarà una instància de &kpackage;</para> </listitem> <listitem> <para >usar els ítems del menú <guimenu >Obre</guimenu > en el &kpackage;</para> </listitem> <listitem> <para >seleccionar un paquet disponible en l'arbre de paquets</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Per a un paquet seleccionat, useu els botons en el plafó dret, el botó <guibutton >Obté</guibutton > obtindrà dit paquet des d'una font remota i es mostrarà informació detallada, el botó <guibutton >Instal·la</guibutton > farà aparèixer la finestra d'instal·lació. </para> <para >Per als paquets marcats, useu el botó <guibutton >Instal·la els marcats</guibutton > que hi ha al plafó esquerra, aquest mostrarà la finestra d'instal·lació.</para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg instal·la</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg instal·la</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >La finestra d'instal·lació llista els paquets seleccionats en un petit plafó esquerra a la part superior, en el cas de l'<acronym >APT</acronym > de Debian també s'hi mostraran els paquets necessaris per a satisfer qualsevol dependència. A sota d'aquesta s'hi poden veure set caixes de selecció que corresponen a opcions per a la instal·lació del programa. Per a paquets <acronym >RPM</acronym > les opcions són:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guilabel >Actualitza</guilabel > - Actualitzarà qualsevol paquet que ja estigui instal·lat.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Reemplaça els fitxers</guilabel > - Instal·la el paquet encara que tingui que reemplaçar els fitxers d'un altre que ja estigui instal·lat.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Comprova les dependències</guilabel > - Verifica les dependències.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Prova (no instal·lis)</guilabel ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >Per a l'<acronym >APT</acronym > de Debian les opcions són:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guilabel >Tan sols descarregar</guilabel > - Obté els paquets però llavores no els instal·la.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >No descarregar</guilabel > - Només empra els paquets que estan disponibles localment.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Ignora els perduts</guilabel > - Realitza la instal·lació encara que faltin alguns paquets.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Ignora els mantinguts</guilabel > - Ignora les marques de mantenir que puguin tenir alguns paquets.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Permet no autenticar</guilabel > - Ignora qualsevol requeriment quant a si el paquet ha d'estar signat.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Assumeix el sí</guilabel > - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Prova (no instal·lis)</guilabel ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >El botó <guibutton >Instal·la</guibutton > executarà la instal·lació actual. Normalment la finestra d'instal·lació serà eliminada després d'una instal·lació amb èxit però si es marca la caixa de selecció <guibutton >Mantenir aquesta finestra</guibutton >, aquesta romandrà a la pantalla.</para> <para >El plafó a la dreta és una finestra de terminal integrada en la qual s'executaran els programes d'instal·lació, per a una instal·lació interactiva aquesta interacció es realitzarà en aquesta finestra. </para> </sect1> <sect1 id="uninstalling-packages"> <title >Desintal·lar paquets</title> <para >Es pot desinstal·lar un paquet seleccionat emprant el botó <guibutton >Desinstal·la</guibutton > que hi ha en el plafó dret, el botó <guibutton >Desinstal·la els marcats</guibutton > que hi ha en el plafó esquerra es pot usar per a desinstal·lar els paquets marcats. Els botons faran aparèixer la finestra de desinstal·lació.</para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg desinstal·la</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg desinstal·la</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >El botó <guibutton >Desinstal·la</guibutton > de la finestra causarà la desinstal·lació dels paquets, i el plafó dret proporcionarà una finestra de terminal integrada per a la desinstal·lació del programa.</para> <para >Per als paquets <acronym >RPM</acronym > les opcions són:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guilabel >Utilitza scripts</guilabel > - Executa qualsevol script de desinstal·lació.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Comprova les dependències</guilabel > - Verifica les dependències.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Prova (no desinstal·lis)</guilabel ></para> </listitem> </itemizedlist> <para >Per a l'<acronym >APT</acronym > de Debian les opcions són:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guilabel >Purga els fitxers de configuració</guilabel > - Elimina qualsevol fitxer de configuració del paquet.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Assumeix el sí</guilabel > - Respon sí a qualsevol tipus de pregunta que pugui fer la instal·lació del programa.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Prova (no desinstal·lis)</guilabel ></para> </listitem> </itemizedlist> </sect1> <sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree"> <title >Integrar paquets disponibles a l'arbre</title> <para >L'accés als paquets disponibles es configura a través de les entrades del menú <menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura &kpackage;...</guimenuitem ></menuchoice > </para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Plafó de gestió de paquets</phrase> </textobject> <caption> <para >Plafó de gestió de paquets </para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >La part superior del plafó conté la caixa <guilabel >Màquina remota</guilabel > la qual permet a &kpackage; operar sobre els paquets en un ordinador remot; aquesta funcionalitat requereix <command >ssh</command > i tant sols està disponible quan s'usa l'apt de Debian. El nom de l'ordinador remot és introduït a la caixa desplegable i &kpackage; accedirà a aquesta quan la caixa de selecció <guilabel >Usa la màquina remota</guilabel > estigui seleccionada.</para> <para >La resta del plafó permet des/habilitar diversos tipus de paquets que &kpackage; pot gestionar. Si un tipus de paquet està habilitat el botó <guibutton >Localització dels paquets...</guibutton > obrirà una finestra de diàleg per a poder especificar la localització dels paquets disponibles. Si el programa requerit per a gestionar un cert tipus de paquet no està disponible, aquest tipus de paquet restarà deshabilitat. </para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg de localització RPM</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg de localització RPM</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >Per als paquets <acronym >RPM</acronym > &kpackage; pot llegir una carpeta que contingui paquets i afegir-los a l'arbre com a nous o com a actualitzats. És possible examinar o instal·lar aquests paquets des de l'arbre de paquets. Per omissió, la informació a sobre dels paquets s'extrau des del format estàndard dels noms de fitxer i per això és necessari usar el botó <guibutton >Examina</guibutton > per a veure'n la descripció completa, tot i que també és possible establir una opció de manera que els fitxers de paquet en carpetes locals siguin llegits; aquesta opció és més lenta, però s'obté una descripció completa.</para> <para >El diàleg de localitzacions <acronym >RPM</acronym > permet especificar les carpetes que continguin paquets <acronym >RPM</acronym >; està dividit en pestanyes per a una gestió més convenient. Cada línia del plafó especifica una carpeta, si la caixa de selecció <guilabel >Utilitza</guilabel > està seleccionada, la carpeta s'serà usada i, en cas contrari, serà ignorada. El camp d'entrada de text pot contenir la ruta cap a una carpeta o URL <command >ftp</command >. La caixa de selecció <guilabel >Subcarpetes</guilabel > determina si s'hauran de realitzar recerques de paquets a les subcarpetes. El botó <guibutton >...</guibutton > mostrarà un diàleg de selecció de carpetes.</para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg de localització APT de Debian</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg de localització APT de Debian</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para ><guilabel >APT: Debian</guilabel > ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command >deb-apt</command >, el qual pot obtenir automàticament paquets des de repositoris i resoldre'n les dependències.</para> <para >La localització als repositoris de paquets no instal·lats es pot establir en el plafó "A", Aquest s'usa per escriure el fitxer <filename >/etc/apt/sources.list</filename > el qual controla a on cerca <command >deb-apt</command > dits paquets, cada entrada es correspon a una línia en el fitxer, si la caixa de selecció <guilabel >Utilitza</guilabel > no està marcada aquesta línia romandrà descomentada.</para> <para >El plafó "D" permet la especificació de carpetes que continguin paquets Debian.</para> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg de localització DPKG de Debian: Els plafons L i P</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >DPKG: ve a dir que els paquets de Debian són gestionats emprant el comandament <command >dpkg</command >, aquest disposa de tres maneres d'accedir als paquets disponibles, per a manejar això es poden seleccionar en tres tipus diferents de plafons els quals permeten establir-ne la localització. </para> <itemizedlist> <listitem> <para >El plafó "I" especifica la localització de l'arbre de paquets de Debian i selecciona la distribució i arquitectura. &kpackage; cercarà els fitxers Package als llocs estàndard, aquests descriuen els paquets disponibles, de manera que són afegits a l'arbre de paquets per a poder-los examinar o instal·lar.</para> </listitem > <listitem> <para >El plafó "P" determina la localització de la distribució Debian junt amb els fitxers <filename >Package</filename > per a les parts de la distribució que siguin d'interès. Si s'està emprant el programa <command >dselect</command >, llavores el fitxer <filename >/var/lib/dpkg/available </filename > es pot usar com a fitxer <filename >Packages</filename > atès que descriu la distribució que empra <command >dselect</command >.</para> </listitem> <listitem ><para >El plafó "D" especifica carpetes que són gestionades de la mateixa manera que amb paquets <acronym >RPM</acronym >.</para ></listitem> </itemizedlist> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg de localització Slackware</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg de localització Slackware</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >Per als paquets Slackware hi ha molt poca informació emmagatzemada a sobre dels paquets instal·lats, però és possible usar un fitxer <filename >PACKAGE.TXT</filename > com a font d'informació. El fitxer <filename >PACKAGES.TXT</filename > és l'equivalent d'un fitxer Packages de Debian i les distribucions Slackware estan estructurades en base a un arbre de carpetes continguen els paquets <literal role="extension" >.tgz</literal > i un fitxer <filename >PACKAGES.TXT</filename > que descriu els paquets.</para> <para >A l'igual que amb les distribucions Debian els paquets en una distribució Slackware poden ser integrats a l'arbre de paquets. Malauradament els paquets Slackware no mantenen informació sobre la versió pel que no és possible informar a sobre de quins paquets disponibles són més nous que els que hi ha instal·lats.</para> <itemizedlist> <listitem ><para >El plafó "I" és la localització d'un fitxer <filename >PACKAGES.TXT</filename > el qual es usat per a proveir informació a sobre dels paquets instal·lats.</para ></listitem> <listitem ><para >Els plafons "P" esd poden usar per especificar la localització de distribucions amb l'arbre de carpetes continguen els fitxers <literal role="extension" >.tgz</literal > i la localització del fitxer <filename >PACKAGES.TXT</filename >corresponent.</para ></listitem> <listitem ><para >Els plafons "D" són per a carpetes que <emphasis >no</emphasis > tenen un fitxer <filename >PACKAGES.TXT</filename > corresponent.</para ></listitem> </itemizedlist> <screenshot> <screeninfo >Diàleg instal·la de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >El diàleg de localització BSD</phrase> </textobject> <caption> <para >El diàleg de localització BSD</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >Per als paquets <acronym >BSD</acronym > &kpackage; entendrà una carpeta que contingui una distribució de paquets que inclogui un fitxer <filename >INDEX</filename > (el qual descriu tots els paquets) i també una carpeta <filename >All</filename > (amb tots els paquets a dins). </para> <para >El plafó "Ports" indica la localització de l'arbre de ports en el fitxer del sistema. </para> <para >El plafó "Paquets" permet especificar la localització de les carpetes de paquets, &ead;, aquells que continguin fitxers <filename >INDEX</filename >.</para> <para >Per a carpetes i fitxers de paquet remots/es (&ead;, aquells que s'obtenen via &FTP;) &kpackage; en desarà una memòria cau, per omissió aquesta es crearà a <filename >~/.kpackage</filename > i les carpetes en <filename >~/.kpackage/dir</filename >.</para> <note ><para >Per a que funcioni la gestió de carpetes remotes (&FTP;), serà necessari no tenir establert l'<guilabel >Intermediari FTP</guilabel > a l'arranjament del fullejador.</para ></note> </sect1> <sect1 id="Searching"> <title >Cercar</title> <sect2> <title >La línia cerca paquet</title> <screenshot> <screeninfo >La línia cerca a &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >La línia cerca</phrase> </textobject> <caption> <para >La línia cerca</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >La línia cerca filtra l'arbre de paquets de manera que tan sols es mostren aquells paquets en que el seu nom o resum conté el text de recerca.</para> </sect2> <sect2> <title >Cercar un paquet</title> <screenshot> <screeninfo >Cercar un paquet a &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Cerca el paquet</phrase> </textobject> <caption> <para >Cerca el paquet</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >El diàleg <guilabel >Cerca el paquet</guilabel > cerca els noms dels paquets en l'arbre de paquets i es mou cap l següent paquet coincident. Si la <guilabel >Sub-cadena</guilabel > no és establerta llavores tan sols es cercaran les coincidències exactes entre els noms dels paquets. Si la <guilabel >Cerca envolvent</guilabel > no és establerta la recerca no tornarà en abastar el final de l'arbre de paquets. </para> </sect2> <sect2> <title >Cercar un fitxer</title> <screenshot> <screeninfo >Cercar un fitxer a &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Cerca el fitxer</phrase> </textobject> <caption> <para >Cerca el fitxer</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> <para >El diàleg <guilabel >Cerca el fitxer</guilabel > cerca noms de fitxer que contenen el text a cercar. Les columnes mostrades són:</para> <itemizedlist> <listitem> <para ><guilabel >Instal·lat</guilabel > - Marcada si pertany a un paquet instal·lat.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Tipus</guilabel > - El tipus del paquet.</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Paquet</guilabel > - El nom del paquet</para> </listitem> <listitem> <para ><guilabel >Nom de fitxer</guilabel > - El nom de fitxer que coincideix</para> </listitem> </itemizedlist> <para >Tan sols es mostraran els fitxers en paquets que estan instal·lats, a menys que estigui establert <guilabel >Cerca també en paquets sense instal·lació</guilabel >, això tan sols funciona amb els paquets des de l'APT de Debian, i únicament si està instal·lat el comandament <command >apt-file</command >. La base de dades emprada per aquest comandament és actualitzada per l'ítem del menú <guimenuitem >Actualitza apt-file</guimenuitem >. </para> </sect2> </sect1> <sect1 id="Misc"> <title >Varis</title> <sect2> <title >Accés com a root</title> <para >&kpackage; requereix accés com a <systemitem class="username" >root</systemitem > per des/instal·lar paquets, això es pot fer executant &kpackage; com a <systemitem class="username" >root</systemitem > emprant &tdesu;.</para> <para >Alternativament, si &kpackage; s'està executant com a un usuari normal, el programa intentarà executar els programes de des/instal·lació com a root accedint a una pseudo-terminal, això ho farà emprant <command >su</command >, <command >sudo</command > o <command >ssh</command > i, si fos necessari, mostrarà una finestra de terminal a on podreu introduir la contrasenya de <systemitem class="username" >root</systemitem > o la clau <command >ssh</command >. L'opció <guimenuitem >Conserva la contrasenya</guimenuitem > fa que &kpackage; recordi la contrasenya que heu introduït. </para> <screenshot> <screeninfo >Indicatiu de contrasenya de &kpackage;</screeninfo> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject> <textobject> <phrase >Indicatiu de contrasenya</phrase> </textobject> <caption> <para >Indicatiu de contrasenya</para> </caption> </mediaobject> </screenshot> </sect2> <sect2> <title >Arrossegar i deixar</title> <para >&kpackage; fa ús del protocol arrossega i deixa del &kde;. Això vol dir que podeu arrossegar i deixar paquets a dins de &kpackage; per obrir-los-hi. Arrossegant un fitxer cap al diàleg <guilabel >Cerca el fitxer</guilabel > es cercarà al paquet que el contingui.</para> </sect2> </sect1> </chapter> <chapter id="menus"> <title >Menús</title> <para >Aquesta secció descriu els menús de &kpackage;. </para> <sect1 id="file-menu"> <title >Menú <guimenu >Fitxer</guimenu ></title> <para >Els ítems en el menú <guimenu >Fitxer</guimenu > són:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >O</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Obre...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Apareix un selector de fitxer per a fitxers locals i d'&FTP;</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guisubmenu >Obre recent</guisubmenu ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Una llista dels paquets oberts més recentment</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >F</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu ><guimenuitem >Cerca el paquet...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Cerca un paquet a la llista de paquets instal·lats, el nom del qual haurà d'estar a la cadena introduïda. </para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Cerca el fitxer...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Produeix una llista de paquets que contenen el nom del fitxer introduït, seleccionant una línia es mostrarà la informació d'aquest paquet. Aquest comportament és lleugerament diferent per a <acronym >RPM</acronym > (en els que haureu d'introduir el nom exacte del fitxer) i per a <abbrev >DEB</abbrev > (en els que podeu introduir una expressió regular).</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut > <keycap >F5</keycap > </shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Refresca</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Torna a llegir les dades dels paquets i reconstrueix l'arbre de paquets</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" > &Ctrl;<keycap >Q</keycap ></keycombo ></shortcut > <guimenu >Fitxer</guimenu > <guimenuitem >Abandona</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Surt del &kpackage; </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="packages-menu"> <title >El menú <guimenu >Paquets</guimenu ></title> <para >Els ítems en el menú <guimenu >Paquets</guimenu > són:</para> <variablelist> <varlistentry> <term> <menuchoice ><shortcut > <keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >Cursor esquerra</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Enrera</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Es navega cap enrera emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel >Propietats</guilabel >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><shortcut ><keycombo action="simul" >&Alt;<keycap >Cursor dret</keycap > </keycombo ></shortcut > <guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Endavant</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Es navega cap endavant emprant els enllaços que hi ha a les entrades del plafó dret <guilabel >Propietats</guilabel >.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Expandeix l'arbre</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Expandeix completament l'arbre de paquets</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Col·lapsa l'arbre</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Col·lapsa l'arbre de paquets tant sols quan s'està mostrant la estructura en arbre</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Neteja les marques</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Desmarca tots els paquets</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Marca-ho tot</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Marca tots els paquets que siguin membres de la vista seleccionada</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Instal·la</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Instal·la el paquet actualment seleccionat</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Instal·la els marcats</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <para >Instal·la tots els paquets marcats</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Desinstal·la</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <para >Desinstal·la el paquet actualment seleccionat</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Paquets</guimenu > <guimenuitem >Desinstal·la els marcats</guimenuitem > </menuchoice> </term> <listitem> <para >Desinstal·la tots els paquets marcats</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="cache-menu"> <title >El menú <guimenu >Memòria cau</guimenu ></title> <para >Els ítems en el menú <guimenu >Memòria cau</guimenu > són: </para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Memòria cau</guimenu > <guimenuitem >Buida la memòria cau de la carpeta Package</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Elimina les còpies a la memòria cau de les carpetes de paquets i fitxers Package remots</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Memòria cau</guimenu > <guimenuitem >Buida la memòria cau de Package</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Elimina les còpies a la memòria cau dels fitxers remots que s'han obtingut</para > </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="special-menu"> <title >El menú <guimenu >Especial</guimenu ></title> <para >El menú <guimenu >Especial</guimenu > conté les accions relacionades a específics tipus de paquets:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Especial</guimenu > <guimenuitem > APT: Debian</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Actualitza</guilabel ></term> <listitem ><para >Actualitza els índexs d'<command >apt</command > des dels repositoris de paquets.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Actualitza sistema</guilabel ></term> <listitem ><para >Actualitza la instal·lació de Debian a les últimes versions de tots els paquets.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Arregla</guilabel ></term> <listitem ><para ><command >apt</command > és extremadament estricte quant a les dependències, intentarà resoldre els problemes de dependència</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Actualitza apt-file</guilabel ></term> <listitem ><para >La recerca de fitxers sense instal·lar empra el comandament <command >apt-file</command >, el qual actualitza la base de dades usada per <command >apt-file</command >.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="settings-menu"> <title >Menú <guimenu >Arranjament</guimenu ></title> <para >Els ítems en el menú <guimenu >Arranjament</guimenu > són:</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu ><guimenuitem >Mostra barra d'eines</guimenuitem > </menuchoice ></term> <listitem ><para >Alterna la visualització de la barra d'eines</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Desa l'arranjament...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >Desa les opcions immediatament</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu ><guimenuitem >Configura dreceres...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >El diàleg estàndard del &kde; per establir les dreceres de teclat</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu ><guimenuitem >Configura barres d'eines</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem ><para >El diàleg estàndard del &kde; per configurar les barres d'eines</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><menuchoice ><guimenu >Arranjament</guimenu > <guimenuitem >Configura &kpackage;...</guimenuitem ></menuchoice ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Tipus</guilabel ></term> <listitem ><para >Quins tipus de paquets gestionar, Debian emprant DPKG i Debian emprant APT es llisten per separat; no és una bona idea habilitar ambdós alhora. També s'estableix quan s'ha d'accedir a un servidor remot per a l'apt de Debian.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Memòria cau</guilabel ></term> <listitem ><para >Controla la memòria cau de carpetes (des de &FTP;) i fitxers Package remots.</para> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Posa a la memòria cau les carpetes de paquets remots</guilabel ></term> <listitem ><para >Posa a la memòria cau les carpetes (des de &FTP;) i els fitxers Package remots.</para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Posa a la memòria cau els fitxers de paquet remots</guilabel ></term> <listitem ><para >Posa a la memòria cau els fitxers Package remots que s'han obtingut. </para ></listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Carpeta de memòria cau</guilabel ></term> <listitem ><para >A on restarà emmagatzemada la memòria cau de fitxers i carpetes Package. </para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Miscel·lània</guilabel ></term> <listitem> <variablelist> <varlistentry> <term ><guilabel >Executa usant comandaments amb privilegis</guilabel ></term> <listitem ><para >Usa <command >su</command >, <command >sudo</command > o <command >ssh</command > per executar comandaments amb privilegis. Per a l'APT remot de Debian sempre s'usa <command >ssh</command >.</para > </listitem > </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Verifica la llista de fitxers</guilabel ></term> <listitem ><para >Si s'estableix, la llista de fitxers en el paquet serà verificada si aquest ja està instal·lat</para > </listitem> </varlistentry> <varlistentry> <term ><guilabel >Llegeix la informació de tots els fitxers de paquet locals</guilabel ></term> <listitem ><para >Si s'estableix, tots els fitxers en una carpeta de paquets (local) seran llegits en comptes de només usar els noms; això és més lent però mostra més informació.</para ></listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </listitem> </varlistentry> </variablelist> </sect1> <sect1 id="help-menu"> <title >Menú <guimenu >Ajuda</guimenu ></title> <para >Els ítems en el menú <guimenu >Ajuda</guimenu > són: </para> &help.menu.documentation; </sect1> <sect1 id="toolbar"> <title >Barra d'eines</title> <itemizedlist> <listitem ><para ><guiicon >Obre</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Enrera</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Endavant</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Expandeix l'arbre</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Col·lapsa l'arbre</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Cerca el paquet</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Cerca el fitxer</guiicon ></para ></listitem> <listitem ><para ><guiicon >Refresca</guiicon ></para ></listitem> </itemizedlist> </sect1> </chapter> <chapter id="credits-and-licenses"> <title >Crèdits i llicències</title> <para >&kpackage; </para> <para >Copyright de la documentació 2005 Toivo Pedaste <email >toivo@ucs.uwa.edu.au</email ></para> <para >Traductor de la documentació: &credits.Antoni.Bella;</para > &underFDL; &underGPL; </chapter> <appendix id="installation"> <title >Instal·lació</title> <sect1 id="how-to-obtain-kpackage"> <title >Com obtenir &kpackage;</title> &install.intro.documentation; <para >Per a més informació quant a com obtenir i compilar-lo mireu <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html" >http://www.kde.org/install-source.html</ulink ></para> <para >Hi ha més informació quant a la compilació a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html" >http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink ></para> <para >Hi ha una pàgina web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage" >http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink ></para> </sect1> <sect1 id="requirements"> <title >Requeriments</title> <para >Per instal·lar &kpackage; necessitareu:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >&Qt; 3 i &kde; 3</para ></listitem> </itemizedlist> <para >Per a llistar paquets Debian no és necessari cap altra programari però per des/instal·lar-los us caldrà:</para> <itemizedlist> <listitem ><para >el gestor de paquets <command >dpkg</command > o</para ></listitem> <listitem ><para ><command >apt-get</command > i <command >apt-cache</command ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Per a paquets <acronym >BSD</acronym > us caldran els programes per a la gestió de paquets: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >pkg_info</command ></para ></listitem> <listitem ><para ><command >pkg_add</command ></para ></listitem> <listitem ><para ><command >pkg_delete</command ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Per a paquets Slackware us caldran: </para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >installpkg</command > </para ></listitem> <listitem ><para ><command >removepkg</command ></para ></listitem> </itemizedlist> <para >Per al tracte amb paquets de Redhat us caldrà:</para> <itemizedlist> <listitem ><para ><command >rpm</command > </para ></listitem> </itemizedlist> <para >Per a que &kpackage; funcioni correctament amb els paquets <acronym >RPM</acronym > la base de dades <acronym >RPM</acronym > haurà d'estar inicialitzada. Si en escriure en una consola <userinput ><command >rpm</command > <option >-qa</option ></userinput > es produeix un error que diu <computeroutput >unable to open...</computeroutput > (no es pot obrir...) intenteu executar <userinput ><command >rpm</command > <option >--rebuilddb</option ></userinput >.</para> </sect1> </appendix> </book> <!-- Local Variables: mode: sgml sgml-omittag: nil sgml-shorttag: t End: -->