# translation of kcmcddb.po to Catalan
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@bigfoot.com>, 2003.
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@spymac.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tde-i18n-ca@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: cddbconfigwidget.cpp:49
msgid "Cache Locations"
msgstr "Ubicacions de la memòria cau"

#: cddbconfigwidget.cpp:71
msgid "Could not fetch mirror list."
msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de rèpliques."

#: cddbconfigwidget.cpp:71
msgid "Could Not Fetch"
msgstr "No s'ha pogut recuperar"

#: cddbconfigwidget.cpp:75
msgid "Select mirror"
msgstr "Seleccioneu una rèplica"

#: cddbconfigwidget.cpp:76
msgid "Select one of these mirrors"
msgstr "Seleccioneu una d'aquestes rèpliques"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: kcmcddb.cpp:66
msgid ""
"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
msgstr ""
"CDDB s'empra per a conseguir informació com l'artista, títol i noms de cançons "
"dels CD"

#: kcmcddb.cpp:93
msgid ""
"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
msgstr ""
"freedb ha definit l'ús del HTTP per a les trameses perquè els detalls de correu "
"electrònic que heu introduït són incomplets. Reviseu la configuració del vostre "
"correu i torneu a intentar-ho."

#: kcmcddb.cpp:96
msgid "Incorrect Email Settings"
msgstr "Paràmetres incorrectes de l'adreça de correu"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CDDB Settings"
msgstr "Paràmetres CDDB"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Lookup"
msgstr "&Recerca"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Cache only"
msgstr "Només &cau"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Only check in the local cache for CD information."
msgstr "Comprova la informació del CD només a la memòria cau local."

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Cache &and remote"
msgstr "C&au i remota"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
"server."
msgstr ""
"Comprova la informació del CD a la memòria cau local abans de cercar al "
"servidor CDDB remot."

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Remote only"
msgstr "Només &remot"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
msgstr "Intenta cercar només al servidor CDDB remot."

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "CDDB Server"
msgstr "Servidor CDDB"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "CDD&B server:"
msgstr "Servidor CDD&B:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Transport:"
msgstr "&Transport:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
msgstr "Tipus de recerca que s'hauria d'intentar en el servidor CDDB."

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Show &Mirror List"
msgstr "&Mostra la llista de rèpliques"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Port to connect to on CDDB server."
msgstr "Port de connexió al servidor CDDB."

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "freedb.freedb.org"
msgstr "freedb.freedb.org"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
msgstr "Nom del servidor CDDB que s'emprarà per a cercar informació del CD."

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "&Submit"
msgstr "&Envia"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Adreça de correu:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Submit Method"
msgstr "Mètode d'enviament"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "SMTP (Email)"
msgstr "SMTP (correu)"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Reply-To:"
msgstr "Respondre a:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "SMTP server:"
msgstr "Servidor SMTP:"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Server needs authentication"
msgstr "El servidor requereix autenticació"

#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"

#~ msgid "Freedb Submissions Disabled"
#~ msgstr "Inhabilitades les trameses freedb"

#~ msgid "Cache Folders"
#~ msgstr "Carpetes cau"

#~ msgid "A&dd..."
#~ msgstr "A&fegeix..."

#~ msgid "R&emove"
#~ msgstr "Suprim&eix"

#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "Am&unt"

#~ msgid "Do&wn"
#~ msgstr "A&vall"

#~ msgid "Enable submission via SMTP"
#~ msgstr "Habilita l'enviament via SMTP"

#~ msgid "Use email addresses from control center"
#~ msgstr "Usa la direcció de correu del centre de control"

#~ msgid "Use the following email addresses"
#~ msgstr "Usa la següent adreça de correu"

#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Des de:"

#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "Ordinador principal:"

#~ msgid "Open the email address control panel"
#~ msgstr "Obre l'adreça de correu del plafó de control"

#~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+F"

#~ msgid "Alt+E"
#~ msgstr "Alt+E"

#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"

#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+V"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

#~ msgid "Alt+A"
#~ msgstr "Alt+A"

#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"