# translation of imgalleryplugin.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: imgalleryplugin\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:36+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: imgallerydialog.cpp:53 msgid "Create Image Gallery" msgstr "Vytvořit obrázkovou galerii" #: imgallerydialog.cpp:54 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99 #, c-format msgid "Image Gallery for %1" msgstr "Galerie obrázků pro %1" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Look" msgstr "Vzhled" #: imgallerydialog.cpp:88 msgid "Page Look" msgstr "Vzhled stránky" #: imgallerydialog.cpp:96 msgid "&Page title:" msgstr "&Titulek stránky:" #: imgallerydialog.cpp:105 msgid "I&mages per row:" msgstr "O&brázků na řádek:" #: imgallerydialog.cpp:111 msgid "Show image file &name" msgstr "Zobrazit &název souboru s obrázkem" #: imgallerydialog.cpp:115 msgid "Show image file &size" msgstr "Přidat velikost &souboru s obrázkem" #: imgallerydialog.cpp:119 msgid "Show image &dimensions" msgstr "Při&dat rozměry obrázku" #: imgallerydialog.cpp:132 msgid "Fon&t name:" msgstr "Náz&ev písma:" #: imgallerydialog.cpp:144 msgid "Font si&ze:" msgstr "Velikost &písma:" #: imgallerydialog.cpp:156 msgid "&Foreground color:" msgstr "Barv&a popředí:" #: imgallerydialog.cpp:168 msgid "&Background color:" msgstr "&Barva pozadí:" #: imgallerydialog.cpp:178 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: imgallerydialog.cpp:185 msgid "&Save to HTML file:" msgstr "Uložit do HTML &souboru:" #: imgallerydialog.cpp:188 msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to." msgstr "<p>Jméno HTML souboru, do kterého bude uložena tato galerie." #: imgallerydialog.cpp:199 msgid "&Recurse subfolders" msgstr "&Rekurzivně prohledávat složky" #: imgallerydialog.cpp:201 msgid "" "<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not." msgstr "" "<p>Jestli mají být podsložky začleněny k vytvoření obrázkové galerie nebo ne." #: imgallerydialog.cpp:208 msgid "Rec&ursion depth:" msgstr "Úroveň rek&urze:" #: imgallerydialog.cpp:210 msgid "Endless" msgstr "nekonečná" #: imgallerydialog.cpp:212 msgid "" "<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse " "to by setting an upper bound for the recursion depth." msgstr "" "<p>Můžete limitovat počet složek, do kterých bude obrázková galerie zasahovat " "nastavením horní a dolní hranice hloubky rekurze." #: imgallerydialog.cpp:224 msgid "Copy or&iginal files" msgstr "Zk&opírovat původní soubory" #: imgallerydialog.cpp:227 msgid "" "<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies " "instead of the original images." msgstr "" "<p>Toto vytvoří kopie všech obrázků, aby s nimi mohla galerie pracovat namísto " "originálních obrázků." #: imgallerydialog.cpp:233 msgid "Use &comment file" msgstr "Použít soubor s &komentáři" #: imgallerydialog.cpp:237 msgid "" "<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used " "for generating subtitles for the images." "<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help " "below." msgstr "" "<p>Pokud povolíte tuto volbu, tak budete moci určit soubor, který bude použit " "pro generování itulků k obrázkům. " "<p>Pro více detailů ohledně formátu souboru se podívejte na \"Co je toto?\" " "nápovědu níže." #: imgallerydialog.cpp:244 msgid "Comments &file:" msgstr "Soubo&r s komentáři:" #: imgallerydialog.cpp:247 msgid "" "<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains " "the subtitles for the images. The format of this file is:" "<p>FILENAME1:" "<br>Description" "<br>" "<br>FILENAME2:" "<br>Description" "<br>" "<br>and so on" msgstr "" "<p>Zde můžete určit jméno souboru pro titulky. Formát souboru je: " "<p>JMÉNOSOUBORU1: " "<br>Popis" "<br>" "<br>JMÉNOSOUBORU2:" "<br>Popis" "<br>" "<br> a tak dále" #: imgallerydialog.cpp:274 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" #: imgallerydialog.cpp:290 msgid "Image format f&or the thumbnails:" msgstr "Obrázkový &formát pro miniatury:" #: imgallerydialog.cpp:298 msgid "Thumbnail size:" msgstr "Velikost miniatur:" #: imgallerydialog.cpp:307 msgid "&Set different color depth:" msgstr "&Nastav jinou barevnou hloubku:" #: imgalleryplugin.cpp:54 msgid "&Create Image Gallery..." msgstr "Vytvořit obrázkovou &galerii..." #: imgalleryplugin.cpp:63 msgid "Could not create the plugin, please report a bug." msgstr "Nemohl se vytvořit plugin, prosím nahlašte chybu." #: imgalleryplugin.cpp:68 msgid "Creating an image gallery works only on local folders." msgstr "Vytváření obrázkových galerií funguje pouze v lokálních složkách." #: imgalleryplugin.cpp:87 msgid "Creating thumbnails" msgstr "Vytvářím miniatury" #: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269 #, c-format msgid "Couldn't create folder: %1" msgstr "Nelze vytvořit složku: %1" #: imgalleryplugin.cpp:169 #, c-format msgid "<i>Number of images</i>: %1" msgstr "<i>Počet obrázků</i>: %1" #: imgalleryplugin.cpp:170 #, c-format msgid "<i>Created on</i>: %1" msgstr "<i>Vytvořeno dne</i>: %1" #: imgalleryplugin.cpp:175 msgid "<i>Subfolders</i>:" msgstr "<i>Podsložky</i>:" #: imgalleryplugin.cpp:208 #, c-format msgid "" "Created thumbnail for: \n" "%1" msgstr "" "Vytvořena miniatura pro :\n" "%1" #: imgalleryplugin.cpp:211 msgid "" "Creating thumbnail for: \n" "%1\n" " failed" msgstr "" "Vytvoření miniatury pro :\n" "%1\n" "selhalo." #: imgalleryplugin.cpp:226 msgid "KB" msgstr "KB" #: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418 #, c-format msgid "Couldn't open file: %1" msgstr "Nelze otevřít soubor: %1"