# translation of kcmcss.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:32+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own " "color and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can " "either specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing " "to its location.<br> Note that these settings will always have precedence " "before all other settings made by the site author. This can be useful to " "visually impaired people or for web pages that are unreadable due to bad " "design." msgstr "" "<h1>Styly Konqueroru</h1> Tento modul umožňuje aplikovat vaše vlastní " "nastavení barev a písem pro Konqueror s využitím kaskádových stylů (CSS). " "Můžete buď zadat volby nebo aplikovat vámi připravený stylový soubor pouhým " "zadáním jeho umístění.<br> Je třeba poznamenat, že tyto volby budou mít vždy " "větší prioritu než nastavení vytvořená autorem webové stránky. Tato možnost " "je užitečná pro uživatele s vadou zraku nebo při zobrazování stránek, které " "jsou špatně čitelné z důvodu jejich špatného návrhu." #: cssconfig.ui:20 csscustom.ui:16 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information " "on cascading style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Stylesheet styly</b><p>Nahlédněte na http://www.w3.org/Style/CSS k " "získání dalších informací o kaskádových stylů</p>" #: cssconfig.ui:45 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stylesheet styly" #: cssconfig.ui:51 #, no-c-format msgid "" "<b>Stylesheets</b><p>Use this groupbox to determine how Konqueror will " "render style sheets.</p>" msgstr "" "<b>Styly</b><p>Použijte toto nastavení pro určení, jak bude Konqueror " "zobrazovat styly.</p>" #: cssconfig.ui:68 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "Použít standardní styl&esheet" #: cssconfig.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<b>Use default stylesheet</b><p>Select this option to use the default " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Použít standardní stylesheet</b><p>Chcete-li použít standardní styl, tak " "tato volba je ta pravá.</p>" #: cssconfig.ui:82 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "Použít &vlastní styl" #: cssconfig.ui:85 #, no-c-format msgid "" "<b>Use user-defined stylesheet</b><p>If this box is checked, Konqueror will " "try to load a user-defined style sheet as specified in the location below. " "The style sheet allows you to completely override the way web pages are " "rendered in your browser. The file specified should contain a valid style " "sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading " "style sheets).</p>" msgstr "" "<b>Použít vlastní styl</b><p>Je-li zapnuta tato volba, tak se Konqueror " "pokusí načíst styl definovaný uživatelem ze zadaného umístění. Toto umožňuje " "úplně předefinovat zobrazování stránek v prohlížeči. Soubor by měl obsahovat " "platný styl (podrobné informace je možné nalézt na http://www.w3.org/Style/" "CSS).</p>" #: cssconfig.ui:136 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Použít style&sheet pro zpřístupnění" #: cssconfig.ui:139 #, no-c-format msgid "" "<b>Use accessibility stylesheet</b><p>Selecting this option will allow you " "to define a default font, font size, and font color with a few simple clicks " "of the mouse. Simply wander over to the Customize... dialog and pick out " "your desired options.</p>" msgstr "" "<b>Použít styl pro zpřístupnění</b><p>Tato volba vám umožní definovat " "standardní písmo, jeho velikost a barvu pomocí pár kliknutí myší. Jednoduše " "přejděte do záložky Přizpůsobit a nastavte požadované možnosti.</p>" #: cssconfig.ui:175 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "Přizpůsob&it..." #: csscustom.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Font Size" msgstr "Rodina písma" #: csscustom.ui:44 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: csscustom.ui:49 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: csscustom.ui:54 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: csscustom.ui:59 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: csscustom.ui:64 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #: csscustom.ui:69 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #: csscustom.ui:74 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #: csscustom.ui:79 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: csscustom.ui:84 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: csscustom.ui:89 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #: csscustom.ui:94 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: csscustom.ui:99 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #: csscustom.ui:104 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: csscustom.ui:127 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "&Základní velikost písma:" #: csscustom.ui:146 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Použít s&tejnou velikost pro všechny prvky" #: csscustom.ui:149 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same size for all elements</b><p>Select this option to override " "custom font sizes in favor of the base font size. All fonts will be " "displayed in the same size.</p>" msgstr "" "<b>Použít stejnou velikost pro všechny prvky</b><p>Použijte tuto volbu " "chcete-li, aby byli předefinovány velikosti písmen ve všech textech na " "základní velikost.</p>" #: csscustom.ui:159 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: csscustom.ui:162 #, no-c-format msgid "<b>Images</b><p>" msgstr "<b>Obrázky</b><p>" #: csscustom.ui:173 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "&Zakázat obrázky" #: csscustom.ui:176 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress images</b><p>Selecting this will prevent Konqueror from loading " "images.</p>" msgstr "" "<b>Zakázat obrázky</b><p>Tato volba způsobí, že Konqueror nebude načítat " "obrázky.</p>" #: csscustom.ui:184 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Zakázat obrázky na pozadí" #: csscustom.ui:190 #, no-c-format msgid "" "<b>Suppress background images</b><p>Selecting this option will prevent " "Konqueror from loading background images.</p>" msgstr "" "<b>Zakázat obrázky na pozadí</b><p>Tato volba způsobí, že Konqueror nebude " "načítat obrázky na pozadí.</p>" #: csscustom.ui:200 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" #: csscustom.ui:203 #, no-c-format msgid "" "<b>Font family</b><p>A font family is a group of fonts that resemble one " "another, with family members that are e.g. bold, italic, or any number of " "the above.</p>" msgstr "" "<b>Rodina písma</b><p>Rodina písma je skupina písem, které se navzájem " "podobají. Typicky obsahuje např. tučné, skloněné.</p>" #: csscustom.ui:214 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "Základní &rodina:" #: csscustom.ui:233 #, no-c-format msgid "<p>This is the currently selected font family</p>" msgstr "<p>Toto je momentálně používaná rodina písem</p>" #: csscustom.ui:258 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Použít stejnou rodinu pro všechny texty" #: csscustom.ui:261 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same family for all text</b><p>Select this option to override custom " "fonts everywhere in favor of the base font.</p>" msgstr "" "<b>Použít stejnou rodinu pro všechny texty</b><p>Pomocí této volby " "předefinujete vlastní písma tak, že se použije základní písmo.</p>" #: csscustom.ui:302 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "Ná&hled" #: csscustom.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<b>Preview</b><p>Click on this button to see what your selections look like " "in action.</p>" msgstr "" "<b>Náhled</b><p>Stlačením tohoto tlačítka uvidíte, jak bude vaše nastavení " "vypadat.</p>" #: csscustom.ui:332 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: csscustom.ui:349 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "Č&erná na bílé" #: csscustom.ui:355 #, no-c-format msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>" msgstr "<b>Černá na bílé</b><p>Obvykle to, co normálně vidíte.</p>" #: csscustom.ui:363 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Bílá na černé" #: csscustom.ui:366 #, no-c-format msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>" msgstr "<b>Bílá na černé</b><p>Toto je klasické obrácené barevné schéma.</p>" #: csscustom.ui:374 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Vlastní" #: csscustom.ui:377 #, no-c-format msgid "" "<b>Custom</b><p>Select this option to define a custom color for the default " "font.</p>" msgstr "" "<b>Vlastní</b><p>Zde je možné definovat vlastní barvu pro standardní písmo.</" "p>" #: csscustom.ui:402 csscustom.ui:484 #, no-c-format msgid "" "<b>Foreground color</b><p>The foreground color is the color that the text is " "drawn in.</p>" msgstr "<b>Barva popředí</b><p> Toto je barva, kterou je vykreslován text</p>" #: csscustom.ui:478 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Popředí:" #: csscustom.ui:495 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>Behind this door lays the ability to choose a custom " "default background.</p>" msgstr "<b>Pozadí</b><p>Zde je možné definovat vlastní standardní pozadí.</p>" #: csscustom.ui:503 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "Poza&dí:" #: csscustom.ui:509 #, no-c-format msgid "" "<b>Background</b><p>This background color is the one displayed behind the " "text by default. A background image will override this.</p>" msgstr "" "<b>Pozadí</b><p>Toto je barva, která je použitá na pozadí za textem. Obrázek " "na pozadí jí může předefinovat.</p>" #: csscustom.ui:519 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Použít stejnou barvu pro všechny texty" #: csscustom.ui:522 #, no-c-format msgid "" "<b>Use same color for all text</b><p>Select this option to apply your chosen " "color to the default font as well as any custom fonts as specified in a " "stylesheet.</p>" msgstr "" "<b>Použít stejnou barvu pro všechen text</b><p> Vyberte tuto volbu, pokud " "chcete aplikovat vámi vybranou barvu jak na standardní písmo tak i na vámi " "vybraná písma určená ve stylu</p>" #: preview.ui:16 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: preview.ui:62 #, no-c-format msgid "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Heading 1</h1><br/>\n" "<h2>Heading 2</h2><br/>\n" "<h3>Heading 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.</p>\n" "\n" "</qt>" msgstr "" "<qt>\n" "\n" "<h1>Nadpis 1</h1><br/>\n" "<h2>Nadpis 2</h2><br/>\n" "<h3>Nadpis 3</h3><br/>\n" "\n" "<p>Uživatelské styly umožňují zlepšení\n" "přístupnosti slabozrakým uživatelům.</p>\n" "\n" "</qt>" #: preview.ui:70 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr ""