# translation of kcmxinerama.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Nastavení více monitorů pro TDE" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support " "for multiple monitors." msgstr "" "<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více " "monitorů v TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Obrazovka %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Obrazovka obsahující kurzor" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop " "spread across multiple monitors. You do not appear to have this " "configuration.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou " "roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></" "qt>" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Vaše nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Více monitorů" #: xineramawidget.ui:22 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Souřadnice X" #: xineramawidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Souřadnice Y" #: xineramawidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Podpora více monitorů" #: xineramawidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Povolit podporu pro virtuální plochy na více monitorech" #: xineramawidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Povolit podporu pro odpor oken na více monitorech" #: xineramawidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Povolit podporu pro umísťování oken na více monitorech" #: xineramawidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Povolit podporu pro maximalizaci oken na více monitorech" #: xineramawidget.ui:136 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Povolit podporu pro celoobrazovkový režim na více monitorech" #: xineramawidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifikovat všechny obrazovky" #: xineramawidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Zobrazit nespravovaná okna na:" #: xineramawidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku TDE na:"