# translation of kcmxinerama.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"

#: kcmxinerama.cpp:48
msgid "kcmxinerama"
msgstr "kcmxinerama"

#: kcmxinerama.cpp:49
msgid "TDE Multiple Monitor Configurator"
msgstr "Nastavení více monitorů pro TDE"

#: kcmxinerama.cpp:51
msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"

#: kcmxinerama.cpp:56
msgid ""
"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure TDE support "
"for multiple monitors."
msgstr ""
"<h1>Více monitorů</h1> Tento modul vám umožňuje nastavit podporu pro více "
"monitorů v TDE."

#: kcmxinerama.cpp:74
#, c-format
msgid "Display %1"
msgstr "Obrazovka %1"

#: kcmxinerama.cpp:90
msgid "Display Containing the Pointer"
msgstr "Obrazovka obsahující kurzor"

#: kcmxinerama.cpp:103
msgid ""
"<qt><p>This module is only for configuring systems with a single desktop "
"spread across multiple monitors. You do not appear to have this "
"configuration.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Tento modul je pouze pro nastavení systémů s jednou plochou "
"roztaženou přes více monitorů. Zdá se, že nemáte takovou konfiguraci.</p></"
"qt>"

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "Your settings will only affect newly started applications."
msgstr "Vaše nastavení ovlivní pouze nově spuštěné aplikace."

#: kcmxinerama.cpp:187
msgid "TDE Multiple Monitors"
msgstr "Více monitorů"

#: xineramawidget.ui:22
#, no-c-format
msgid "X Coordinate"
msgstr "Souřadnice X"

#: xineramawidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "Y Coordinate"
msgstr "Souřadnice Y"

#: xineramawidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Multiple Monitor Support"
msgstr "Podpora více monitorů"

#: xineramawidget.ui:92
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
msgstr "Povolit podporu pro virtuální plochy na více monitorech"

#: xineramawidget.ui:103
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
msgstr "Povolit podporu pro odpor oken na více monitorech"

#: xineramawidget.ui:114
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window placement support"
msgstr "Povolit podporu pro umísťování oken na více monitorech"

#: xineramawidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
msgstr "Povolit podporu pro maximalizaci oken na více monitorech"

#: xineramawidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
msgstr "Povolit podporu pro celoobrazovkový režim na více monitorech"

#: xineramawidget.ui:146
#, no-c-format
msgid "&Identify All Displays"
msgstr "&Identifikovat všechny obrazovky"

#: xineramawidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Show unmanaged windows on:"
msgstr "Zobrazit nespravovaná okna na:"

#: xineramawidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Show TDE splash screen on:"
msgstr "Zobrazit úvodní obrazovku TDE na:"