# translation of tdeio_pop3.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 17:10+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cpp:249 msgid "PASS <your password>" msgstr "PASS <vaše heslo>" #: pop3.cpp:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" #: pop3.cpp:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Server ukončil spojení." #: pop3.cpp:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Neplatná odpověď zaslaná serverem:\n" "\"%1\"" #: pop3.cpp:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Není možné poslat data na server.\n" #: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nebyly poskutnuty žádné ověřovací detaily." #: pop3.cpp:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Přihlášení pomocí APOP selhalo. Nejspíš váš server (%1) nepodporuje protokol " "APOP nebo je chybné heslo.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Přihlášení pomocí SASL (%1) selhalo. Nejspíš váš server nepodporuje %2 nebo " "je chybné heslo.\n" "\n" "%3" #: pop3.cpp:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje SASL.\n" "Vyberte jinou metodu autentizace." #: pop3.cpp:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "SASL autentizace není v této verzi zkompilována." #: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Není možné se přihlásit k %1.\n" "\n" #: pop3.cpp:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Nelze se přihlásit na %1. Nejspíš je chybné heslo.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Server okamžitě ukončil spojení." #: pop3.cpp:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Server neodpověděl správně\n" "%1\n" #: pop3.cpp:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje APOP.\n" "Vyberte jinou metodu autentizace." #: pop3.cpp:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Váš POP3 server tvrdí, že podporuje TLS, ale domluva skončila nezdarem. V " "modulu pro nastavení bezpečnostních zásad je možné vypnout použití TLS v TDE." #: pop3.cpp:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Váš POP3 server nepodporuje TLS. Chcete-li se připojit bez šifrování, tak " "vypněte TLS." #: pop3.cpp:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Uživatelské jméno a heslo k vašemu POP3 účtu:" #: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Neočekávaná odpověď POP3 serveru."