# translation of tdeprintfax.po to Czech
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2006.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeprintfax/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Miroslav Flídr, Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "flidr@kky.zcu.cz, slavek.banko@axis.cz"

#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Vysoké (204×196 dpi)"

#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Nízké (204×98 dpi)"

#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Rozlišení:"

#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "Velikost &papíru:"

#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Typ MIME"

#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Příkaz"

#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Přidat filtr"

#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Upravit filtr"

#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Odstranit filtr"

#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Přesunout filtr nahoru"

#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Přesunout filtr dolů"

#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Prázdné parametry."

#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "Jmé&no:"

#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Firma:"

#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "Čís&lo:"

#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Nahradit mezinárodní předponu „+“ za:"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"

#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Osobní nastavení"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Stránka"

#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavení stránky"

#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Výběr faxového systému"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Nastavení filtrů"

#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "F&axový systém:"

#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Pří&kaz:"

#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Faxový &server (existuje-li):"

#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Fax/modemové zařízení:"

#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Standardní port modemu"

#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Sériový port č. %1"

#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Jiné"

#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Jméno"

#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Faxové číslo"

#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Položky:"

#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "Upravit knihu adr&es"

#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Ve vašem adresáři nebyla nalezena žádná faxová čísla."

#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Převádí se vstupní soubory na PostScript"

#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Odesílá se fax na %1 (%2)"

#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Posílám fax pomocí: %1"

#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Odesílá se fax na %1…"

#: faxctrl.cpp:482
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Přeskakuji %1…"

#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Filtruji %1…"

#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Záznam faxu"

#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Záznam faxu"

#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Záznam o faxu (TDEPrint)"

#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Není možné otevřít soubor pro zápis."

#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Parametry filtru"

#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr ""
"Malý nástroj pro posílání faxů, který je používaný s tiskovým systémem "
"tdeprint."

#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Poslat fax na číslo"

#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Poslat fax ihned"

#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Ukončit po odeslání"

#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Soubor k odfaxování (přidaný do seznamu)"

#: main.cpp:50
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "TDEPrintFax"

#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Nahoru"

#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Dolů"

#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "S&oubory:"

#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Firma"

#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Přidat faxové číslo"

#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Přidat faxové číslo z Knihy adres"

#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Odstranit faxové číslo"

#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Komentář:"

#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Naplánová&ní:"

#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Nyní"

#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "V určený čas"

#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr "Poslat o&bálku"

#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Před&mět:"

#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávám…"

#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"

#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Poslat na fax"

#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "Přid&at soubor…"

#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "Odst&ranit soubor"

#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "Po&slat fax"

#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Př&erušit"

#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Kniha a&dres"

#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Zobraz&it záznam"

#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Zo&brazit soubor"

#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Nový příjemce faxu…"

#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Není dostupný soubor k odfaxování."

#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Není zadáno faxové číslo."

#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Není možné spustit faxový proces."

#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Není možné zastavit faxový proces."

#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Nepodařilo se získat %1."

#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr "Chyba faxu: informace naleznete v záznamovém souboru."

#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Zadejte vlastnosti příjemce faxu."

#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "Čís&lo:"

#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "&Jméno:"

#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Firma:"

#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Neplatné faxové číslo."

#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fa&x"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Nastavení filtrů"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Zo&brazit soubor"

#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"