# translation of cupsdconf.po to cs_CZ # translation of cupsdconf.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002. # Zdeněk Tlustý <ztlusty@netscape.net>, 2002. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cupsdconf\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-12 23:03+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "tdelibs/cupsdconf/cs/>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Zdeněk Tlustý, Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "lukas@kde.org, ztlusty@netscape.net, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: addressdialog.cpp:30 msgid "ACL Address" msgstr "Adresa pro přístup" #: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 msgid "Deny" msgstr "Zakázat" #: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: browsedialog.cpp:41 msgid "Send" msgstr "Poslat" #: browsedialog.cpp:44 msgid "Relay" msgstr "Přenos" #: browsedialog.cpp:45 msgid "Poll" msgstr "Výzva" #: browsedialog.cpp:48 msgid "From:" msgstr "Od:" #: browsedialog.cpp:49 msgid "To:" msgstr "Komu:" #: browsedialog.cpp:62 msgid "Browse Address" msgstr "Adresa prohlížení" #: cupsdbrowsingpage.cpp:37 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #: cupsdbrowsingpage.cpp:38 msgid "Browsing Settings" msgstr "Nastavení prohlížení" #: cupsdbrowsingpage.cpp:44 msgid "Use browsing" msgstr "Použít prohlížení" #: cupsdbrowsingpage.cpp:49 msgid "Implicit classes" msgstr "Implicitní třídy" #: cupsdbrowsingpage.cpp:50 msgid "Hide implicit members" msgstr "Skrýt implicitní členy" #: cupsdbrowsingpage.cpp:51 msgid "Use short names" msgstr "Použít zkrácená jména" #: cupsdbrowsingpage.cpp:52 msgid "Use \"any\" classes" msgstr "Použít „jakékoliv“ třídy" #: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 msgid "Allow, Deny" msgstr "Povolit, Zakázat" #: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 msgid "Deny, Allow" msgstr "Zakázat, Povolit" #: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 #: cupsdnetworkpage.cpp:61 msgid " sec" msgstr " sek" #: cupsdbrowsingpage.cpp:66 msgid "Browse port:" msgstr "Port pro prohlížení:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:67 msgid "Browse interval:" msgstr "Interval prohlížení:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:68 msgid "Browse timeout:" msgstr "Časový limit prohlížení:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:69 msgid "Browse addresses:" msgstr "Adresy pro prohlížení:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:70 msgid "Browse order:" msgstr "Pořadí prohlížení:" #: cupsdbrowsingpage.cpp:71 msgid "Browse options:" msgstr "Volby pro prohlížení:" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:875 cupsdconf.cpp:891 msgid "" "_: Base\n" "Root" msgstr "Báze" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:872 cupsdconf.cpp:893 msgid "All printers" msgstr "Všechny tiskárny" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:873 cupsdconf.cpp:894 msgid "All classes" msgstr "Všechny třídy" #: cupsdconf.cpp:852 cupsdconf.cpp:874 cupsdconf.cpp:896 msgid "Print jobs" msgstr "Tiskové úkoly" #: cupsdconf.cpp:853 cupsdconf.cpp:871 cupsdconf.cpp:892 msgid "Administration" msgstr "Správa" #: cupsdconf.cpp:854 cupsdconf.cpp:881 cupsdconf.cpp:884 cupsdconf.cpp:905 msgid "Class" msgstr "Třída" #: cupsdconf.cpp:855 cupsdconf.cpp:876 cupsdconf.cpp:879 cupsdconf.cpp:899 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: cupsdconf.cpp:895 msgid "Root" msgstr "Báze" #: cupsddialog.cpp:128 msgid "Short Help" msgstr "Krátká nápověda" #: cupsddialog.cpp:141 msgid "CUPS Server Configuration" msgstr "Nastavení CUPS serveru" #: cupsddialog.cpp:188 msgid "Error while loading configuration file!" msgstr "Chyba při načítání konfiguračního souboru!" #: cupsddialog.cpp:188 cupsddialog.cpp:207 cupsddialog.cpp:268 #: cupsddialog.cpp:323 msgid "CUPS Configuration Error" msgstr "Chyba nastavení CUPSu" #: cupsddialog.cpp:197 msgid "" "Some options were not recognized by this configuration tool. They will be " "left untouched and you won't be able to change them." msgstr "" "Některé volby nebyly konfiguračním nástrojem rozpoznány. Zůstanou nezměněné " "a vy je nebudete mít možnost upravovat." #: cupsddialog.cpp:199 msgid "Unrecognized Options" msgstr "Nerozpoznané volby" #: cupsddialog.cpp:219 msgid "Unable to find a running CUPS server" msgstr "Není možné nalézt běžící CUPS server" #: cupsddialog.cpp:228 msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" msgstr "Není možné restartovat CUPS server (pid = %1)" #: cupsddialog.cpp:249 msgid "" "Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably " "don't have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Nelze získat soubor s nastavením pro CUPS server. Pravděpodobně nemáte " "oprávnění k provedení této operace." #: cupsddialog.cpp:259 msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" msgstr "Vnitřní chyba: soubor ‚%1‘ nelze přečíst/zapsat!" #: cupsddialog.cpp:262 msgid "Internal error: empty file '%1'!" msgstr "Vnitřní chyba: soubor ‚%1‘ je prázdný!" #: cupsddialog.cpp:280 msgid "" "The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will " "not be restarted." msgstr "" "Soubor s nastavením nebyl nahrán k CUPS serveru. Služba nebude restartována." #: cupsddialog.cpp:284 msgid "" "Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't " "have the access permissions to perform this operation." msgstr "" "Nelze nahrát soubor s nastavením k CUPS serveru. Pravděpodobně nemáte " "oprávnění k provedení této operace." #: cupsddialog.cpp:287 msgid "CUPS configuration error" msgstr "Chyba nastavení CUPSu" #: cupsddialog.cpp:318 #, c-format msgid "Unable to write configuration file %1" msgstr "Není možné zapsat konfigurační soubor %1" #: cupsddirpage.cpp:34 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: cupsddirpage.cpp:35 msgid "Folders Settings" msgstr "Nastavení složek" #: cupsddirpage.cpp:46 msgid "Data folder:" msgstr "Složka s daty:" #: cupsddirpage.cpp:47 msgid "Document folder:" msgstr "Složka s dokumenty:" #: cupsddirpage.cpp:48 msgid "Font path:" msgstr "Cesta k písmům:" #: cupsddirpage.cpp:49 msgid "Request folder:" msgstr "Složka s požadavky:" #: cupsddirpage.cpp:50 msgid "Server binaries:" msgstr "Binární soubory serveru:" #: cupsddirpage.cpp:51 msgid "Server files:" msgstr "Soubory serveru:" #: cupsddirpage.cpp:52 msgid "Temporary files:" msgstr "Dočasné soubory:" #: cupsdfilterpage.cpp:36 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: cupsdfilterpage.cpp:37 msgid "Filter Settings" msgstr "Nastavení filtru" #: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 #: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 #: sizewidget.cpp:39 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezeně" #: cupsdfilterpage.cpp:49 msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: cupsdfilterpage.cpp:50 msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: cupsdfilterpage.cpp:51 msgid "RIP cache:" msgstr "Vyrovnávací paměť pro RIP:" #: cupsdfilterpage.cpp:52 msgid "Filter limit:" msgstr "Limit filtru:" #: cupsdjobspage.cpp:34 msgid "Jobs" msgstr "Úlohy" #: cupsdjobspage.cpp:35 msgid "Print Jobs Settings" msgstr "Nastavení tiskových úloh" #: cupsdjobspage.cpp:38 msgid "Preserve job history" msgstr "Uchovávat historii úloh" #: cupsdjobspage.cpp:39 msgid "Preserve job files" msgstr "Uchovávat soubory úloh" #: cupsdjobspage.cpp:40 msgid "Auto purge jobs" msgstr "Automaticky promazávat úlohy" #: cupsdjobspage.cpp:55 msgid "Max jobs:" msgstr "Maximum úloh:" #: cupsdjobspage.cpp:56 msgid "Max jobs per printer:" msgstr "Maximum úloh na tiskárnu:" #: cupsdjobspage.cpp:57 msgid "Max jobs per user:" msgstr "Maximum úloh na uživatele:" #: cupsdlogpage.cpp:36 msgid "Log" msgstr "Záznam" #: cupsdlogpage.cpp:37 msgid "Log Settings" msgstr "Nastavení záznamů" #: cupsdlogpage.cpp:46 msgid "Detailed Debugging" msgstr "Podrobné ladění" #: cupsdlogpage.cpp:47 msgid "Debug Information" msgstr "Ladící informace" #: cupsdlogpage.cpp:48 msgid "General Information" msgstr "Obecné informace" #: cupsdlogpage.cpp:49 msgid "Warnings" msgstr "Varování" #: cupsdlogpage.cpp:50 msgid "Errors" msgstr "Chyby" #: cupsdlogpage.cpp:51 msgid "No Logging" msgstr "Bez záznamu" #: cupsdlogpage.cpp:58 msgid "Access log:" msgstr "Záznam o přístupu:" #: cupsdlogpage.cpp:59 msgid "Error log:" msgstr "Záznam o chybách:" #: cupsdlogpage.cpp:60 msgid "Page log:" msgstr "Záznam o stránkách:" #: cupsdlogpage.cpp:61 msgid "Max log size:" msgstr "Max. velikost souboru (MB):" #: cupsdlogpage.cpp:62 msgid "Log level:" msgstr "Úroveň zaznamenávání:" #: cupsdnetworkpage.cpp:38 msgid "Network" msgstr "Síť" #: cupsdnetworkpage.cpp:39 msgid "Network Settings" msgstr "Nastavení sítě" #: cupsdnetworkpage.cpp:42 msgid "Keep alive" msgstr "Udržet spojení" #: cupsdnetworkpage.cpp:65 msgid "Double" msgstr "Dvojnásobně" #: cupsdnetworkpage.cpp:67 msgid "Hostname lookups:" msgstr "Vyhledávání jmen počítačů:" #: cupsdnetworkpage.cpp:68 msgid "Keep-alive timeout:" msgstr "Časový limit pro udržení spojení:" #: cupsdnetworkpage.cpp:69 msgid "Max clients:" msgstr "Maximální počet klientů:" #: cupsdnetworkpage.cpp:70 msgid "Max request size:" msgstr "Maximální velikost požadavku (MB):" #: cupsdnetworkpage.cpp:71 msgid "Client timeout:" msgstr "Časový limit klienta (s):" #: cupsdnetworkpage.cpp:72 msgid "Listen to:" msgstr "Poslouchat na:" #: cupsdsecuritypage.cpp:38 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: cupsdsecuritypage.cpp:39 msgid "Security Settings" msgstr "Nastavení bezpečnosti" #: cupsdsecuritypage.cpp:49 msgid "Remote root user:" msgstr "Jméno vzdáleného správce:" #: cupsdsecuritypage.cpp:50 msgid "System group:" msgstr "Systémová skupina:" #: cupsdsecuritypage.cpp:51 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát pro šifrování:" #: cupsdsecuritypage.cpp:52 msgid "Encryption key:" msgstr "Klíč pro šifrování:" #: cupsdsecuritypage.cpp:53 msgid "Locations:" msgstr "Umístění:" #: cupsdsecuritypage.cpp:128 msgid "" "This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" msgstr "Toto umístění je už nastaveno. Chcete jej skutečně přepsat?" #: cupsdserverpage.cpp:43 msgid "Server" msgstr "Server" #: cupsdserverpage.cpp:44 msgid "Server Settings" msgstr "Nastavení serveru" #: cupsdserverpage.cpp:55 msgid "Allow overrides" msgstr "Povolit přepsání" #: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 msgid "None" msgstr "Žádné" #: cupsdserverpage.cpp:58 msgid "Classified" msgstr "Utajovaný" #: cupsdserverpage.cpp:59 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrný" #: cupsdserverpage.cpp:60 msgid "Secret" msgstr "Tajný" #: cupsdserverpage.cpp:61 msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajný" #: cupsdserverpage.cpp:62 msgid "Unclassified" msgstr "Neutajovaný" #: cupsdserverpage.cpp:63 msgid "Other" msgstr "Jiný" #: cupsdserverpage.cpp:83 msgid "Server name:" msgstr "Jméno serveru:" #: cupsdserverpage.cpp:84 msgid "Server administrator:" msgstr "Správce serveru:" #: cupsdserverpage.cpp:85 msgid "Classification:" msgstr "Klasifikace:" #: cupsdserverpage.cpp:86 msgid "Default character set:" msgstr "Výchozí znaková sada:" #: cupsdserverpage.cpp:87 msgid "Default language:" msgstr "Výchozí jazyk:" #: cupsdserverpage.cpp:88 msgid "Printcap file:" msgstr "Soubor printcap:" #: cupsdserverpage.cpp:89 msgid "Printcap format:" msgstr "Formát souboru printcap:" #: cupsdsplash.cpp:31 msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" msgstr "Vítejte v nástroji pro nastavení CUPS serveru" #: cupsdsplash.cpp:32 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: cupsdsplash.cpp:49 msgid "" "<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " "printing system. The available options are grouped into sets of related " "topics and can be accessed quickly through the icon view located on the " "left. Each option has a default value that is shown if it has not been " "previously set. This default value should be OK in most cases.</p><br><p>You " "can access a short help message for each option using either the '?' button " "in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" msgstr "" "<p>Tento nástroj vám pomůže graficky nastavit server tiskového systému CUPS. " "Dostupné volby jsou utříděny do skupin podle zaměření a je možné k nim " "rychle přistupovat pomocí ikon umístěných vlevo. Každá volba má výchozí " "hodnotu, která se zobrazí, pokud nebyla předtím již přenastavena. Tato " "výchozí hodnota by měla vyhovovat většině případů.</p><br/><p>Můžete si " "vyvolat krátkou nápovědu ke každé volbě použitím tlačítka ‚?‘ v titulku okna " "nebo stiskem tlačítka ve spodní části tohoto dialogu.</p>" #: editlist.cpp:33 msgid "Add..." msgstr "Přidat…" #: editlist.cpp:34 msgid "Edit..." msgstr "Upravit…" #: editlist.cpp:36 msgid "Default List" msgstr "Výchozí seznam" #: locationdialog.cpp:50 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: locationdialog.cpp:51 msgid "Digest" msgstr "Přehled" #: locationdialog.cpp:54 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: locationdialog.cpp:55 msgid "System" msgstr "Systém" #: locationdialog.cpp:56 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: locationdialog.cpp:58 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: locationdialog.cpp:59 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: locationdialog.cpp:60 msgid "Required" msgstr "Požadované" #: locationdialog.cpp:61 msgid "If Requested" msgstr "Na požádání" #: locationdialog.cpp:63 msgid "All" msgstr "Všechny" #: locationdialog.cpp:64 msgid "Any" msgstr "Některé" #: locationdialog.cpp:72 msgid "Resource:" msgstr "Zdroj:" #: locationdialog.cpp:73 msgid "Authentication:" msgstr "Autentikace:" #: locationdialog.cpp:74 msgid "Class:" msgstr "Třída:" #: locationdialog.cpp:75 msgid "Names:" msgstr "Jména:" #: locationdialog.cpp:76 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrování:" #: locationdialog.cpp:77 msgid "Satisfy:" msgstr "Vyžadovat splnění podmínek:" #: locationdialog.cpp:78 msgid "ACL order:" msgstr "Pořadí ACL:" #: locationdialog.cpp:79 msgid "ACL addresses:" msgstr "ACL adresy:" #: locationdialog.cpp:100 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: main.cpp:29 msgid "Configuration file to load" msgstr "Načíst konfigurační soubor" #: main.cpp:36 main.cpp:37 msgid "A CUPS configuration tool" msgstr "Nástroj pro nastavení CUPS" #: portdialog.cpp:41 msgid "Use SSL encryption" msgstr "Použít SSL šifrování" #: portdialog.cpp:44 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: portdialog.cpp:55 msgid "Listen To" msgstr "Poslouchat na" #: sizewidget.cpp:34 msgid "KB" msgstr "KB" #: sizewidget.cpp:35 msgid "MB" msgstr "MB" #: sizewidget.cpp:36 msgid "GB" msgstr "GB" #: sizewidget.cpp:37 msgid "Tiles" msgstr "Dlaždic" #: cupsd.conf.template:23 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server name (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "The hostname of your server, as advertised to the world.\n" "By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" "<p>\n" "To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" msgstr "" "<b>Jméno serveru (ServerName)</b>\n" "<p>\n" "Jméno vašeho serveru, jak se hlásí okolnímu světu.\n" "Ve výchozím nastavení CUPS použije jméno vašeho systému.</p>\n" "<p>\n" "Pro nastavení výchozího serveru používaného klienty se podívejte do souboru " "client.conf.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: myhost.domain.cz</p>\n" #: cupsd.conf.template:36 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" "<p>\n" "The email address to send all complaints or problems to.\n" "By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" msgstr "" "<b>Správce serveru (ServerAdmi</b>\n" "<p>\n" "Emailová adresa sloužící k zasílání všech problémů a připomínek.\n" "Ve výchozím nastavení CUPS použije „root@hostname“</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: root@myhost.cz</p>\n" #: cupsd.conf.template:47 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Access log (AccessLog)</b>\n" "<p>\n" "The access log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" msgstr "" "<b>Záznam o přístupu (AccessLog)</b>\n" "<p>\n" "Soubor pro záznamy o přístupu; pokud není na začátku /,\n" "pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n" "Výchozí nastavení je „/var/log/cups/access_log“.</p>\n" "<p>\n" "Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n" "předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /var/log/cups/access_log</p>\n" #: cupsd.conf.template:62 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Data directory (DataDir)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the CUPS data files.\n" "By default /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Adresář s daty (DataDir)</b>\n" "<p>\n" "Kořenový adresář pro soubory dat CUPS serveru.\n" "Výchozí nastavení /usr/share/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /usr/share/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:73 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "The default character set to use. If not specified,\n" "defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" "HTML documents...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: utf-8</p>\n" msgstr "" "<b>Výchozí znaková sada (DefaultCharset)</b>\n" "<p>\n" "Výchozí znaková sada, která se má použít. Pokud není\n" "specifikována, je použito utf-8. Nezapomeňte, že toto může být\n" "přenastaveno v HTML dokumentech…</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: utf-8</p>\n" #: cupsd.conf.template:85 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "The default language if not specified by the browser.\n" "If not specified, the current locale is used.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: en</p>\n" msgstr "" "<b>Výchozí jazyk (DefaultLanguage)</b>\n" "<p>\n" "Výchozí jazyk, pokud není specifikován prohlížečem.\n" "Pokud není specifikován, tak se použije jazyk locale.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: en</p>\n" #: cupsd.conf.template:96 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for HTTP documents that are served.\n" "By default the compiled-in directory.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc-root</p>\n" msgstr "" "<b>Adresář s dokumenty (DocumentRoot)</b>\n" "<p>\n" "Kořenový adresář pro přístupné HTTP dokumenty.\n" "Ve výchozím nastavení se jedná o adresář, kam byl CUPS zkompilován.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /usr/share/cups/doc-root</p>\n" #: cupsd.conf.template:107 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "The error log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" msgstr "" "<b>Záznam o chybách (ErrorLog)</b>\n" "<p>\n" "Soubor pro záznamy o chybách; pokud není na začátku /,\n" "pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n" "Výchozí nastavení je „/var/log/cups/error_log“.</p>\n" "<p>\n" "Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n" "předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /var/log/cups/error_log</p>\n" #: cupsd.conf.template:122 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Font path (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" "By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" msgstr "" "<b>Cesta k písmům (FontPath)</b>\n" "<p>\n" "Cesta ke všem souborům s písmy (aktuálně pouze pro pstoraster).\n" "Výchozí nastavení je /usr/share/cups/fonts.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /usr/share/cups/fonts</p>\n" #: cupsd.conf.template:133 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Log level (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" "file and can be one of the following:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" "<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" "<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" "<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" "<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" "<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" "</ul><p>\n" "<i>ex</i>: info</p>\n" msgstr "" "<b>Úroveň zaznamenávání (LogLevel)</b>\n" "<p>\n" "Nastavení počtu zpráv, které mají být zaznamenány do souboru\n" "ErrorLog. Možnosti jsou následující:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Podrobné ladění</i>: Zaznamenává se vše.</li>\n" "<li><i>Ladící informace</i>: Zaznamenává se téměř vše.</li>\n" "<li><i>Obecné informace</i>: Zaznamenávají se všechny požadavky a změny " "stavu.</li>\n" "<li><i>Varování</i>: Zaznamenávají se chyby a varování.</li>\n" "<li><i>Chyby</i>: Zaznamenávaji se pouze chyby.</li>\n" "<li><i>Bez záznamu</i>: Nezaznamenává se nic.</li>\n" "</ul><p>\n" "<i>např</i>.: Obecné informace</p>\n" #: cupsd.conf.template:151 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of each log file before they are\n" "rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 1048576</p>\n" msgstr "" "<b>Max. velikost souborů se záznamy (MaxLogSize)</b>\n" "<p>\n" "Nastavení maximální velikosti pro každý soubor se záznamy před tím, než bude " "zrotován.\n" "Výchozí hodnota je 1048576 (1MB). Nastavení 0 zruší rotování souborů se " "záznamy.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 1048576</p>\n" #: cupsd.conf.template:162 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Page log (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "The page log file; if this does not start with a leading /\n" "then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" "\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" "<p>\n" "You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" "syslog file or daemon.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" msgstr "" "<b>Záznam o stránkách (PageLog)</b>\n" "<p>\n" "Soubor pro záznamy o stránkách; pokud není na začátku /,\n" "pak se předpokládá relativní cesta ke kořenovému adresáři serveru. \n" "Výchozí nastavení je „/var/log/cups/page_log“.</p>\n" "<p>\n" "Můžete také použít speciální název <b>syslog</b>. Pak bude výstup\n" "předáván souboru nebo démonu syslog.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /var/log/cups/page_log</p>\n" #: cupsd.conf.template:177 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job history after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>Uchovávat historii úloh (PreserveJobHistory)</b>\n" "<p>\n" "Zda se má, či nemá uchovávat historie úloh po jejich\n" "splnění, zrušení nebo zastavení. Výchozí hodnota je Ano</p>\n" "<p> \n" "<i>např</i>.: Ano</p>\n" #: cupsd.conf.template:188 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to preserve the job files after a\n" "job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: No</p>\n" msgstr "" "<b>Uchovávat soubory úloh (PreserveJobFiles)</b>\n" "<p>\n" "Zda se mají, či nemají uchovávat soubory úloh po jejich\n" "splnění, zrušení nebo zastavení. Výchozí hodnota je Ne</p>\n" "<p> \n" "<i>např</i>.: Ne</p>\n" #: cupsd.conf.template:199 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "The name of the printcap file. Default is no filename.\n" "Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" msgstr "" "<b>Soubor printcap (Printcap)</b>\n" "<p>\n" "Název souboru printcap. Výchozí nastavení je bez názvu souboru.\n" "Pokud chcete zakázat používání souboru printcap, tak nechejte toto pole " "volné.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /etc/printcap</p>\n" #: cupsd.conf.template:210 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "The directory where request files are stored.\n" "By default /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Adresář s požadavky (RequestRoot)</b>\n" "<p>\n" "Adresář, kde mají být uchovávany soubory s požadavky.\n" "Výchozí nastavení je /var/spool/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /var/spool/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:221 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" "<p>\n" "The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" "from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: remroot</p>\n" msgstr "" "<b>Jméno vzdáleného správce (RemoteRoot)</b>\n" "<p>\n" "Jméno uživatele, kterému jsou přiděleny neautentikované přístupy\n" "ze vzdálených systémů. Výchozí nastavení je „remroot“.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: remroot</p>\n" #: cupsd.conf.template:232 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler executables.\n" "By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Binární soubory serveru (ServerBin)</b>\n" "<p>\n" "Kořenový adresář pro spustitelné soubory plánovače.\n" "Výchozí nastavení je /usr/lib/cups nebo /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>: /usr/lib/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:243 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "The root directory for the scheduler.\n" "By default /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" msgstr "" "<b>Soubory serveru (ServerRoot)</b>\n" "<p>\n" "Kořenový adresář pro plánovač.\n" "Výchozí nastavení je /etc/cups.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>: /etc/cups</p>\n" #: cupsd.conf.template:254 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>User (User)</b>\n" "<p>\n" "The user the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" "as needed.</p>\n" "<p>\n" "Note: the server must be run initially as root to support the\n" "default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" "program is run...</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lp</p>\n" msgstr "" "<b>Uživatel (User)</b>\n" "<p>\n" "Uživatel, pod kterým běží server. Obvykle to musí být\n" "<b>lp</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jiného\n" "uživatele.</p>\n" "<p>\n" "Poznámka: server se musí inicializovat s uživatelem root, aby mohl\n" "poslouchat na výchozím port IPP 631. Změní uživatele jakmile běží\n" "externí program…</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: lp</p>\n" #: cupsd.conf.template:270 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Group (Group)</b>\n" "<p>\n" "The group the server runs under. Normally this\n" "must be <b>lpadmin</b>, however you can configure things for another\n" "group as needed.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" msgstr "" "<b>Skupina (Group)</b>\n" "<p>\n" "Skupina, pod kterou běží server. Obvykle to musí být\n" "<b>lpadmin</b>, ale v případě potřeby si můžete nastavit jinou\n" "skupinu.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: lpadmin</p>\n" #: cupsd.conf.template:282 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" "<p>\n" "The amount of memory that each RIP should use to cache\n" "bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" "kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" "(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 8m</p>\n" msgstr "" "<b>Vyrovnávací paměť pro RIP (RIPCache)</b>\n" "<p>\n" "Množství paměti, které může každé RIP použít jako cache\n" "pro bitmapy. Hotnota může být jakékoliv reálné číslo a za ním „k“\n" "pro kilobajty, „m“ pro megabajty, „g“ pro gigabajty nebo „t“ pro dlaždice\n" "(1 dlaždice = 256×256 pixelů). Výchozí nastavení je „8m“ (8 megabajtů).</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 8m</p>\n" #: cupsd.conf.template:295 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" "<p>\n" "The directory to put temporary files in. This directory must be\n" "writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" "the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" msgstr "" "<b>Dočasné soubory (TempDir)</b>\n" "<p>\n" "Adresář pro dočasné soubory. Adresář musí mít možnost zápisu pro výše\n" "zmíněného uživatele! Výchozí nastavení je „/var/spool/cups/tmp“ nebo\n" "hodnota TMPDIR pro použití systémové proměnné.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /var/spool/cups/tmp</p>\n" #: cupsd.conf.template:307 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" "at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" "a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" "by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" "<p>\n" "The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 200</p>\n" msgstr "" "<b>Limit filtru (FilterLimit)</b>\n" "<p>\n" "Nastavuje maximální „cenu“ všech filtrů úloh, které lze spustit současně.\n" "Limit 0 znamená bez limitu. Typická úloha může vyžadovat omezení filtru " "alespoň 200;\n" "omezení na méně, než je minimum požadované úlohou, vynutí, aby v jeden " "okamžik\n" "byla tisknuta jen jediná úloha.</p>\n" "<p>\n" "Výchozí limit je 0 (neomezeně).</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 200</p>\n" #: cupsd.conf.template:322 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" "for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" "<p>\n" "You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" "port or address, or to restrict access.</p>\n" "<p>\n" "Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" "for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" "probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" msgstr "" "<b>Poslouchat na (Port/Listen)</b>\n" "<p>\n" "Porty/adresy, na kterých bude poslouchat. Výchozí port 631 je vyhrazen\n" "pro protokol IPP (Internet Printing Protocol) a je zde použit.</p>\n" "<p>\n" "Můžete uvést více řádků port/adresa pro poslouchání na více než jednom\n" "portu nebo adrese a nebo pro omezení přístupu.</p>\n" "<p>\n" "Poznámka: Většina webových prohlížečů bohužel nepodporuje přepnutí " "šifrování\n" "TLS nebo HTTP Upgrade. Pokud chcete podporovat webové šifrování, budete\n" "pravděpodobně muset poslouchat na portu 443 („HTTPS“ port…).</p>\n" "<p>\n" "<i>např.</i>.: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" #: cupsd.conf.template:348 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" "fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</" "p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>Vyhledávání jmen počítačů (HostNameLookups)</b>\n" "<p>\n" "Určuje, zda provádět vyhledávání podle IP adresy za účelem získání plně " "kvalifikovaného\n" "jména počítače. Výchozí nastavení je Vypnuto kvůli vlivu na výkon…</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n" #: cupsd.conf.template:359 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" "option. Default is on.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>Udržet spojení (KeepAlive)</b>\n" "<p>\n" "Zda má či nemá být podporováno udržování spojení.\n" "Výchozí nastavení je Zapnuto.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n" #: cupsd.conf.template:370 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" "automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 60</p>\n" msgstr "" "<b>Časový limit pro udržení spojení (KeepAliveTimeout)</b>\n" "<p>\n" "Časový limit (v sekundách), než jsou připojení Keep-Alive automaticky " "uzavřena.\n" "Výchozí nastavení je 60 sekund.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 60</p>\n" #: cupsd.conf.template:381 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" "will be handled. Defaults to 100.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 100</p>\n" msgstr "" "<b>Maximální počet klientů (MaxClients)</b>\n" "<p>\n" "Určuje maximální počet klientů, kteří budou současně obslouženi.\n" "Výchozí hodnota je 100.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 100</p>\n" #: cupsd.conf.template:392 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" "<p>\n" "Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" "Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 0</p>\n" msgstr "" "<b>Maximální velikost požadavku (MaxRequestSize)</b>\n" "<p>\n" "Určuje maximální velikost HTTP požadavků a tiskových souborů.\n" "Nastavením na 0 tuto funkci deaktivujete (výchozí hodnota je 0).</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 0</p>\n" #: cupsd.conf.template:403 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</" "p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>Časový limit klienta (Timeout)</b>\n" "<p>\n" "Časový limit (v sekundách) před vypršením časového limitu požadavků. Výchozí " "hodnota je 300 sekund.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>: 300</p>\n" #: cupsd.conf.template:413 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" "information from other CUPS servers. \n" "</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" "information from this CUPS server to the LAN,\n" "specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" "</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: On</p>\n" msgstr "" "<b>Použít prohlížení (Browsing)</b>\n" "<p>\n" "Zda se mají, či nemají <b>poslouchat</b> informace\n" "o tiskárnách z jiných serverů CUPS. \n" "</p>\n" "<p>\n" "Ve výchozím nastavení zapnuto.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Poznámka: Chcete-li povolit <b>odesílání</b> informací\n" "o prohlížení z tohoto serveru CUPS do LAN,\n" "zadejte platnou <i>BrowseAddress</i>.\n" "</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: Zapnuto</p>\n" #: cupsd.conf.template:433 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" "when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" "default.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: Yes</p>\n" msgstr "" "<b>Použít zkrácená jména (BrowseShortNames)</b>\n" "<p>\n" "Zda se mají, či nemají použít „krátká“ jména pro vzdálené tiskárny\n" "(např. „tiskárna“ místo „tiskárna@host“), pokud je to možné.\n" "Ve výchozím nastavení povoleno.</p>\n" "<p> \n" "<i>např</i>.: Ano</p>\n" #: cupsd.conf.template:445 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "Specifies a broadcast address to be used. By\n" "default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" "<p>\n" "Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" "you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" msgstr "" "<b>Adresy pro prohlížení (BrowseAddress)</b>\n" "<p>\n" "Určuje adresu, která se má použít pro vysílání informací pro prohlížení " "tiskáren.\n" "Ve výchozím nastavení jsou informace pro prohlížení vysílány na všech " "aktivních rozhraní.</p>\n" "<p>\n" "Poznámka: HP-UX 10.20 a starší nezvládají řádně vysílání, pokud nemáte " "masku\n" "třídy A, B, C nebo D (tj. bez podpory CIDR).</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" #: cupsd.conf.template:461 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" "packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" "<p>\n" "<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" "packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" "<p>\n" "Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" "addresses:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" "lookups on!</p>\n" msgstr "" "<b>Prohlížení povolit / zakázat (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" "<p>\n" "<u>BrowseAllow</u>: určuje masku adresy, která umožňuje příchozí pakety pro " "prohlížení.\n" "Výchozí nastavení je povolit pakety ze všech adres.</p>\n" "<p>\n" "<u>BrowseDeny</u>: určuje masku adresy, která má být zakázána pro příchozí " "pakety\n" "pro prohlížení. Výchozí je nezakazovat pakety z žádné adresy.</p>\n" "<p>\n" "Jak „BrowseAllow“, tak „BrowseDeny“ akceptují pro adresy\n" "následující zápisy:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "Omezení podle jména počítače / názvu domény funguje, pouze pokud jste\n" "zapnuli vyhledávání jmen počítačů (HostNameLookups)!</p>\n" #: cupsd.conf.template:492 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "The time between browsing updates in seconds. Default\n" "is 30 seconds.</p>\n" "<p>\n" "Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" "as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" "<p>\n" "Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" "not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 30</p>\n" msgstr "" "<b>Interval prohlížení (BrowseInterval)</b>\n" "<p>\n" "Čas mezi aktualizacemi informací o prohlížení v sekundách.\n" "Výchozí hodnota je 30 sekund.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Upozorňujeme, že informace o prohlížení se odesílají vždy, když se změní " "stav tiskárny,\n" "takže hodnota představuje maximální dobu mezi aktualizacemi.</p>\n" "<p>\n" "Nastavením hodnoty na 0 zakážete odchozí vysílání, takže vaše místní " "tiskárny nejsou inzerovány, ale stále můžete vidět tiskárny na jiných " "počítačích.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 30</p>\n" #: cupsd.conf.template:509 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" msgstr "" "<b>Pořadí prohlížení (BrowseOrder)</b>\n" "<p>\n" "Určuje pořadí porovnání BrowseAllow / BrowseDeny.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: povolit, zakázat</p>\n" #: cupsd.conf.template:520 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "Poll the named server(s) for printers.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" msgstr "" "<b>Dotazovat se na prohlížení (BrowsePoll)</b>\n" "<p>\n" "Dotazovat se uvedených serverů na tiskárny.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: myhost:631</p>\n" #: cupsd.conf.template:530 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" "the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" "Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 631</p>\n" msgstr "" "<b>Port pro prohlížení (BrowsePort)</b>\n" "<p>\n" "Port používaný pro vysílání UDP. Ve výchozím nastavení je to port IPP.\n" "Pokud to změníte, musíte tak učinit na všech serverech.\n" "Použije se pouze jeden BrowsePort.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 631</p>\n" #: cupsd.conf.template:542 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" msgstr "" "<b>Předávat prohlížení (BrowseRelay)</b>\n" "<p>\n" "Předávat pakety s informacemi pro prohlížení z jedné adresy/sítě do druhé.</" "p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: zdroj-adresa cíl-adresa</p>\n" #: cupsd.conf.template:552 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" "get an update within this time the printer will be removed\n" "from the printer list. This number definitely should not be\n" "less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" "to 300 seconds.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: 300</p>\n" msgstr "" "<b>Časový limit prohlížení (BrowseTimeout)</b>\n" "<p>\n" "Časový limit (v sekundách) pro síťové tiskárny – pokud během\n" "této doby nedostaneme aktualizaci, bude tiskárna odstraněna\n" "ze seznamu tiskáren. Ze zřejmých důvodů by toto číslo rozhodně\n" "nemělo být nižší než hodnota BrowseInterval.\n" "Výchozí hodnota je 300 sekund.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: 300</p>\n" #: cupsd.conf.template:566 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use implicit classes.</p>\n" "<p>\n" "Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" "file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" "both.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" "(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" "name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" "without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" "job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" "queue.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>Implicitní třídy (ImplicitClasses)</b>\n" "<p>\n" "Určuje, zda se budou implicitní třídy používat, nebo ne.</p>\n" "<p>\n" "Třídy tiskáren lze specifikovat explicitně v souboru\n" "classes.conf, implicitně na základě tiskáren dostupných\n" "na LAN nebo obojí.</p>\n" "<p>\n" "Když je ImplicitClasses zapnuto, tiskárny v síti LAN se stejným\n" "názvem (např. Acme-LaserPrint-1000) budou zařazeny do třídy\n" "se stejným názvem. To vám umožní nastavit více redundantních\n" "front na LAN bez mnoha obtíží s administrací. Pokud uživatel\n" "odešle úlohu na Acme-LaserPrint-1000, úloha půjde do první\n" "dostupné fronty.</p>\n" "<p>\n" "Ve výchozím nastavení povoleno.</p>\n" #: cupsd.conf.template:587 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>System group (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "The group name for \"System\" (printer administration)\n" "access. The default varies depending on the operating system, but\n" "will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " "order).</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: lpadmin</p>\n" msgstr "" "<b>Systémová skupina (SystemGroup)</b>\n" "<p>\n" "Název skupiny pro přístup typu „System“ (správa tiskárny).\n" "Výchozí hodnota se liší v závislosti na operačním systému, ale bude\n" "<b>sys</b>, <b>system</b> nebo <b>root</b> (kontrolováno v tomto pořadí).</" "p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: lpadmin</p>\n" #: cupsd.conf.template:599 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's certificate.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" msgstr "" "<b>Certifikát pro šifrování (ServerCertificate)</b>\n" "<p>\n" "Soubor obsahující certifikát serveru.\n" "Výchozí hodnota je „/etc/cups/ssl/server.crt“.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" #: cupsd.conf.template:610 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "The file to read containing the server's key.\n" "Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" msgstr "" "<b>Klíč pro šifrování (ServerKey)</b>\n" "<p>\n" "Soubor obsahující klíč k certifikátu serveru.\n" "Výchozí hodnota je „/etc/cups/ssl/server.key“.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" #: cupsd.conf.template:621 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "Access permissions\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...\n" "AuthType: the authorization to use:\n" "None - Perform no authentication\n" "Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" "Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" "(Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for Basic or Digest when connecting to the\n" "localhost interface)\n" "AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" "System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" "AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" "Order: the order of Allow/Deny processing.\n" "Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network.\n" "Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.\n" "Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" "Possible values:\n" "Always - Always use encryption (SSL)\n" "Never - Never use encryption\n" "Required - Use TLS encryption upgrade\n" "IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" "The default value is \"IfRequested\".\n" msgstr "" "Přístupová oprávnění\n" "Přístupová oprávnění pro každý adresář obsluhovaný plánovačem.\n" "Umístění jsou relativní k DocumentRoot…\n" "AuthType: autorizace, která se má použít:\n" "None – Neprovádět žádné ověření.\n" "Basic – Ověřit použitím metody HTTP Basic.\n" "Digest – Ověřit použitím metody HTTP Digest.\n" "(Poznámka: Při připojení k rozhraní localhost může klient\n" "nahradit ověření místním certifikátem\n" "za metodu Basic nebo Digest.)\n" "AuthClass: třída ověření. V současné době jsou podporovány pouze\n" "Anonymous (anonymní), User (uživatel), System (platný uživatel patřící do\n" "skupiny SystemGroup) a Group (platný uživatel patřící do určené skupiny).\n" "AuthGroupName: název skupiny pro ověření třídy „Group“.\n" "Order: pořadí zpracování Allow/Deny (povolení/odmítnutí).\n" "Allow: povolit přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n" "nebo sítě.\n" "Deny: odmítnout přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n" "nebo sítě.\n" "„Allow“ i „Deny“ umožňují pro adresy následující zápisy:\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "Pro jména počítačů a domén je nezbytné povolit vyhledávání\n" "jmen počítačů viz „HostNameLookups On“ uvedené výše.\n" "Encryption: zda se má, či nemá použít šifrování. To závisí na tom, zda je\n" "knihovna CUPS a plánovače kompilována s podporou OpenSSL knihovny.\n" "Možné hodnoty\n" "Always – Vždy použít šifrování (SSL)\n" "Never – Nikdy nepoužívat šifrování\n" "Required – Použít TLS pro zapnutí šifrování\n" "IfRequested – Použít šifrování, pokud to server vyžaduje\n" "Výchozí hodnota je „IfRequested“.\n" #: cupsd.conf.template:707 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Authentication (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "The authorization to use:<p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" "<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</" "li>\n" "<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</" "li>\n" "</ul><p>\n" "Note: local certificate authentication can be substituted by\n" "the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" "localhost interface.</p>\n" msgstr "" "<b>Ověření (AuthType)</b>\n" "<p>\n" "Autorizace, která se má použít:<p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>None</i> – Neprovádět žádné ověření.</li>\n" "<li><i>Basic</i> – Ověřit použitím metody HTTP Basic.</li>\n" "<li><i>Digest</i> – Ověřit použitím metody HTTP Digest.</li>\n" "</ul><p>\n" "Poznámka: Při připojení k rozhraní localhost může klient\n" "nahradit ověření místním certifikátem za metodu\n" "<i>Basic</i> nebo <i>Digest</i>.</p>\n" #: cupsd.conf.template:721 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Class (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" "<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" "(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" msgstr "" "<b>Třída (AuthClass)</b>\n" "<p>\n" "Třída ověření. V současné době jsou podporovány pouze <i>Anonymous</i> " "(anonymní),\n" "<i>User</i> (uživatel), <i>System</i> (platný uživatel patřící do skupiny " "SystemGroup)\n" "a <i>Group</i> (platný uživatel patřící do určené skupiny).</p>\n" #: cupsd.conf.template:729 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" "comma separated list.</p>\n" msgstr "" "<p>Jména uživatelů/skupin, které mají přístup ke zdroji. Formát je\n" "seznam oddělený čárkami.</p>\n" #: cupsd.conf.template:734 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "This directive controls whether all specified conditions must\n" "be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" "then all authentication and access control conditions must be\n" "satisfied to allow access.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" "authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" "For example, you might require authentication for remote access,\n" "but allow local access without authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" "The default is \"all\".\n" "</p> \n" msgstr "" "<b>Vyžadovat splnění podmínek (Satisfy)</b>\n" "<p>\n" "Tato direktiva určuje, zda musí být splněny všechny stanovené\n" "podmínky, aby byl umožněn přístup ke zdroji. Pokud je nastaveno\n" "na „all“, musí být pro umožnění přístupu splněny všechny požadavky\n" "na ověření i řízení přístupu.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Nastavení Satisfy na „any“ umožňuje uživateli získat přístup, pokud\n" "jsou splněny požadavky na ověření <i>nebo</i> řízení přístupu. Můžete\n" "například vyžadovat ověření pro vzdálený přístup, ale povolit místní\n" "přístup bez ověření.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Výchozí hodnota je „all“.\n" "</p> \n" #: cupsd.conf.template:753 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" msgstr "" "<b>Název skupiny pro ověření (AuthGroupName)</b>\n" "<p>\n" "Název skupiny pro ověření třídy <i>Group</i>.</p>\n" #: cupsd.conf.template:759 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>ACL order (Order)</b>\n" "<p>\n" "The order of Allow/Deny processing.</p>\n" msgstr "" "<b>Pořadí ACL (Order)</b>\n" "<p>\n" "Pořadí zpracování Allow/Deny (povolení/odmítnutí).</p>\n" #: cupsd.conf.template:765 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Allow</b>\n" "<p>\n" "Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" "<b>Allow</b>\n" "<p>\n" "Povolit přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n" "nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "Pro jména počítačů a domén je nezbytné povolit vyhledávání\n" "jmen počítačů viz „HostNameLookups On“ uvedené výše.</p>\n" #: cupsd.conf.template:787 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" "<p>\n" "Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" "network. Possible values are:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" "with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" msgstr "" "<b>ACL adres (Allow/Deny)</b>\n" "<p>\n" "Povolit/odmítnout přístup ze zadaného jména počítače, domény, IP adresy\n" "nebo sítě. Možné hodnoty jsou:</p>\n" "<pre>\n" "All\n" "None\n" "*.domain.com\n" ".domain.com\n" "host.domain.com\n" "nnn.*\n" "nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.*\n" "nnn.nnn.nnn.nnn\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" "nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" "</pre><p>\n" "Pro jména počítačů a domén je nezbytné povolit vyhledávání\n" "jmen počítačů viz „HostNameLookups On“ uvedené výše.</p>\n" #: cupsd.conf.template:809 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Encryption (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to use encryption; this depends on having\n" "the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" "<p>\n" "Possible values:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" "<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" "<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" "<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" "</ul><p>\n" "The default value is \"IfRequested\".</p>\n" msgstr "" "<b>Šifrování (Encryption)</b>\n" "<p>\n" "Zda se má, či nemá použít šifrování. To závisí na tom, zda je knihovna\n" "CUPS a plánovače kompilována s podporou OpenSSL knihovny.</p>\n" "<p>\n" "Možné hodnoty:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>Always</i> – Vždy použít šifrování (SSL)</li>\n" "<li><i>Never</i> – Nikdy nepoužívat šifrování</li>\n" "<li><i>Required</i> – Použít TLS pro zapnutí šifrování</li>\n" "<li><i>IfRequested</i> – Použít šifrování, pokud to server vyžaduje</li>\n" "</ul><p>\n" "Výchozí hodnota je „IfRequested“.</p>\n" #: cupsd.conf.template:825 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Access permissions</b>\n" "<p>\n" "Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" "Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" msgstr "" "<b>Přístupová oprávnění</b>\n" "<p>\n" "Přístupová oprávnění pro každý adresář obsluhovaný plánovačem.\n" "umístění (Locations) jsou relativně k adresáři s dokumenty (DocumentRoot)…</" "p>\n" #: cupsd.conf.template:832 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" "Default is No.</p>\n" msgstr "" "<b>Automaticky promazávat úlohy (AutoPurgeJobs)</b>\n" "<p>\n" "Automaticky promazávat úlohy, pokud nejsou potřebné pro účtování.\n" "Výchozí je No.</p>\n" #: cupsd.conf.template:841 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "Which protocols to use for browsing. Can be\n" "any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" "<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" "<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" "</ul><p>\n" "The default is <b>cups</b>.</p>\n" "<p>\n" "Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" "you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" "network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" "during which the scheduler will not response to client\n" "requests.</p>\n" msgstr "" "<b>Protokoly prohlížení (BrowseProtocols)</b>\n" "<p>\n" "Které protokoly použít pro prohlížení. Může být kterýkoli z následujících\n" "oddělených mezerami a nebo čárkami:</p>\n" "<ul type=circle>\n" "<li><i>all</i> - Použít všechny podporované protokoly.</li>\n" "<li><i>cups</i> - Použít CUPS protokol pro prohlížení.</li>\n" "<li><i>slp</i> - Použít protokol SLPv2.</li>\n" "</ul><p>\n" "Výchozí je <b>cups</b>.</p>\n" "<p>\n" "Poznámka: Pokud se rozhodnete použít SLPv2, <b>důrazně</b> doporučujeme,\n" "abyste ve své síti měli alespoň jednoho agenta adresáře SLP (DA).\n" "V opačném případě může aktualizace prohlížení trvat několik\n" "sekund, během nichž plánovač nebude odpovídat na požadavky\n" "klientů.</p>\n" #: cupsd.conf.template:862 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Classification (Classification)</b>\n" "<p>\n" "The classification level of the server. If set, this\n" "classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" "The default is the empty string.</p>\n" "<p>\n" "<i>ex</i>: confidential\n" msgstr "" "<b>Klasifikace (Classification)</b>\n" "<p>\n" "Úroveň klasifikace serveru. Pokud je nastavena, tato klasifikace\n" "se zobrazí na všech stránkách a tisk „raw“ způsobem je zakázán.\n" "Výchozí hodnota je prázdný řetězec.</p>\n" "<p>\n" "<i>např</i>.: důvěrné</p>\n" #: cupsd.conf.template:874 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "Whether to allow users to override the classification\n" "on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" "after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" "completely eliminate the classification or banners.</p>\n" "<p>\n" "The default is off.</p>\n" msgstr "" "<b>Povolit přepsání (ClassifyOverride)</b>\n" "<p>\n" "Určuje, zda se má povolit uživatelům přepsat klasifikaci na výtiscích.\n" "Pokud je povoleno, uživatelé mohou omezit, aby oddělovací stránky byly\n" "před nebo po úloze, a mohou změnit klasifikaci úlohy, ale nemohou zcela\n" "vyloučit klasifikaci nebo oddělovací stránky.</p>\n" "<p>\n" "Výchozí hodnota je vypnuto.</p>\n" #: cupsd.conf.template:887 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to show the members of an\n" "implicit class.</p>\n" "<p>\n" "When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" "part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" "then only see a single queue even though many queues will be\n" "supporting the implicit class.</p>\n" "<p>\n" "Enabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>Skrýt implicitní členy (HideImplicitMembers)</b>\n" "<p>\n" "Určuje, zda zobrazovat nebo nezobrazovat\n" "členy implicitní třídy.</p>\n" "<p>\n" "Pokud je HideImplicitMembers zapnuto, všechny vzdálené tiskárny,\n" "které jsou součástí implicitní třídy, jsou skryté před uživatelem, který\n" "tak uvidí pouze jednu frontu, i když bude mnoho front podporujících\n" "implicitní třídu.</p>\n" "<p>\n" "Výchozí hodnota je zapnuto.</p>\n" #: cupsd.conf.template:903 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" "classes.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" "exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" "an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" "<p>\n" "When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" "when there is a local queue of the same name.</p>\n" "<p>\n" "Disabled by default.</p>\n" msgstr "" "<b>Použít „jakékoli“ třídy (ImplicitAnyClasses)</b>\n" "<p>\n" "Určuje, zda se mají nebo nemají vytvořit implicitní třídy\n" "<b>AnyPrinter</b>.</p>\n" "<p>\n" "Pokud je ImplicitAnyClasses zapnuto a existuje místní fronta se stejným\n" "názvem, např. „printer“, „printer@server1“, pak se místo toho vytvoří\n" "implicitní třída nazvaná „AnyPrinter“.</p>\n" "<p>\n" "Pokud je ImplicitAnyClasses vypnuto, implicitní třídy se nevytvářejí,\n" "pokud existuje místní fronta se stejným názvem.</p>\n" "<p>\n" "Výchozí hodnota je vypnuto.</p>\n" #: cupsd.conf.template:921 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" "Default is 0 (no limit).</p>\n" msgstr "" "<b>Maximum úloh (MaxJobs)</b>\n" "<p>\n" "Maximální počet úloh, které se mají uchovat v paměti (aktivní a dokončené).\n" "Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).</p>\n" #: cupsd.conf.template:930 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" "jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" "jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" "aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b>Maximální počet úloh na uživatele (MaxJobsPerUser)</b>\n" "<p>\n" "Hodnota MaxJobsPerUser určuje maximální počet <i>aktivních</i> úloh,\n" "které jsou povoleny pro každého uživatele. Jakmile uživatel dosáhne limitu,\n" "budou nové úlohy odmítnuty, dokud nebude jedna z aktivních úloh dokončena,\n" "zastavena, přerušena nebo zrušena.</p>\n" "<p>\n" "Nastavení maxima na 0 tuto funkci zakáže.\n" "Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:945 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</" "i>\n" "jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" "reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" "is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" "<p>\n" "Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" "Default is 0 (no limit).\n" "</p>\n" msgstr "" "<b>Maximální počet úloh na tiskárnu (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" "<p>\n" "Hodnota MaxJobsPerPrinter určuje maximální počet <i>aktivních</i> úloh,\n" "které jsou povoleny pro každou tiskárnu nebo třídu. Jakmile tiskárna nebo\n" "třída dosáhne limitu, nové úlohy budou odmítnuty, dokud nebude jedna z " "aktivních\n" "úloh dokončena, zastavena, přerušena nebo zrušena.</p>\n" "<p>\n" "Nastavení maxima na 0 tuto funkci zakáže.\n" "Výchozí hodnota je 0 (bez omezení).\n" "</p>\n" #: cupsd.conf.template:960 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Port</b>\n" "<p>\n" "The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" msgstr "" "<b>Port</b>\n" "<p>\n" "Číslo portu, na kterém bude CUPS démon naslouchat. Výchozí hodnota je 631.</" "p>\n" #: cupsd.conf.template:966 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<b>Address</b>\n" "<p>\n" "The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" "an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" msgstr "" "<b>Adresa (Address)</b>\n" "<p>\n" "Adresa, na které bude CUPS démon naslouchat. Ponechte hodnotu\n" "prázdnou nebo použijte hvězdičku (*) pro určení celé podsítě.</p>\n" #: cupsd.conf.template:973 msgid "" "_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, " "ServerAdmin, etc.)\n" "<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Zaškrtněte toto políčko, pokud chcete použít šifrování SSL s touto " "adresou/portem.\n" "</p>\n"