# translation of kcmusb.po to Kashubian # Version: $Revision: 553468 $ # translation of kcmusb.po to # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:28+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michôł Òstrowsczi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michol@linuxcsb.org" #: kcmusb.cpp:34 msgid "" "<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to " "your USB bus(es)." msgstr "" "<h1>Ùrzãdzenia USB</h1> Mòduł nen pòzwôlô na òbzéranié ùrzãdzeniów " "przëłączonëch do szinë/szinów USB." #: kcmusb.cpp:38 msgid "USB Devices" msgstr "Ùrzãdzenia USB" #: kcmusb.cpp:48 msgid "Device" msgstr "Ùrzãdzenie" #: kcmusb.cpp:71 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:71 msgid "TDE USB Viewer" msgstr "Przezérnik USB" #: kcmusb.cpp:73 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: usbdevices.cpp:168 msgid "Unknown" msgstr "Nieznóny" #: usbdevices.cpp:179 msgid "<b>Manufacturer:</b> " msgstr "<b>Producent:</b> " #: usbdevices.cpp:181 msgid "<b>Serial #:</b> " msgstr "<b>Seria #:</b> " #: usbdevices.cpp:189 msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:194 msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Pòdklasa</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:199 msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>" msgstr "<tr><td><i>Protokół</i></td>%1</tr>" #: usbdevices.cpp:201 msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Wersëjô USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:211 msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID dotëżnika</i></td><td>0x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:216 msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>ID produkta</i></td><td>0x%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:217 msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Kòrekta</i></td><td>%1.%2</td></tr>" #: usbdevices.cpp:222 msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Chùtkòsc</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>" #: usbdevices.cpp:223 msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Kanalë</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:226 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Zbrëkòwanié żochù</i></td><td>%1 mA</td></tr>" #: usbdevices.cpp:228 msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Zbrëkòwanié żochù</i></td><td>swòji pòdskôcnik</td></tr>" #: usbdevices.cpp:229 msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Przëłączoné wãzłë ùrzãdzeniów</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:234 msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Maks. wielgòsc pacziétu</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:240 msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Szérz pasma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>" #: usbdevices.cpp:241 msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Dzejania zascyg.</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:242 msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>" msgstr "<tr><td><i>Pëtanczi isochr.</i></td><td>%1</td></tr>" #: usbdevices.cpp:482 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read " #| "access to all USB controllers that should be listed here." msgid "" "Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to " "all BSD controllers that shoudl be listed here." msgstr "" "Nie mòże òtemknąc co nômni jednegò kòntroléra USB. Proszã ùgwësnic sã, że " "môsz prawa do òdczëtu do wszëtczéch kòntrolérów USB, jaczé mają bëc tuwò " "pòkôzanié." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "Pòlétë AT" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "Séc ATM" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Abstrakt (mòdem)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Zwãk" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Dwaczérenkòwi" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Pòdklasa inicjalizującégò interfejsa" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Ùrmòwô pamiãc (Bulk (Zip))" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "Czérowanié CAPI" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Kòmùnikacëje" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Czérującé ùrzãdzenié" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc(Bulk)" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc/Zascygniãcé" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Pòdôwczi" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Direktnô linia" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Séc Ethernet" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Disczétka" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Swòji czérownik ùrzãdzenia" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Kòncentratora" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Ùrzãdzenia interfejsa brëkòwnika" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Ùrmòwô pamiãc" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Mësz" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Wielokanałowi" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Felënk pòdklasë" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Felënk strëgòwaniô" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Felënk" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Drëkër" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Strëgòwanié" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Przezérny" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Jednoczérunkòwi" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Òpisóny dotëżnik" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Òpisónô klasa dotëżnika" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Òpisóny protokół dotëżnika" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Òpisónô pòdklasa dotëżnika" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Òpisóny dotëżnik"