# translation of kcmusb.po to Kashubian
# Version: $Revision: 553468 $
# translation of kcmusb.po to
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
"Language: csb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michôł Òstrowsczi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michol@linuxcsb.org"

#: kcmusb.cpp:34
msgid ""
"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to "
"your USB bus(es)."
msgstr ""
"<h1>Ùrzãdzenia USB</h1> Mòduł nen pòzwôlô na òbzéranié ùrzãdzeniów "
"przëłączonëch do szinë/szinów USB."

#: kcmusb.cpp:38
msgid "USB Devices"
msgstr "Ùrzãdzenia USB"

#: kcmusb.cpp:48
msgid "Device"
msgstr "Ùrzãdzenie"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "kcmusb"
msgstr "kcmusb"

#: kcmusb.cpp:71
msgid "TDE USB Viewer"
msgstr "Przezérnik USB"

#: kcmusb.cpp:73
msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: usbdevices.cpp:168
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznóny"

#: usbdevices.cpp:179
msgid "<b>Manufacturer:</b> "
msgstr "<b>Producent:</b> "

#: usbdevices.cpp:181
msgid "<b>Serial #:</b> "
msgstr "<b>Seria #:</b> "

#: usbdevices.cpp:189
msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Klasa</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:194
msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Pòdklasa</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:199
msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
msgstr "<tr><td><i>Protokół</i></td>%1</tr>"

#: usbdevices.cpp:201
msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Wersëjô USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:211
msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID dotëżnika</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:216
msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>ID produkta</i></td><td>0x%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:217
msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kòrekta</i></td><td>%1.%2</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:222
msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Chùtkòsc</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:223
msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Kanalë</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:226
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zbrëkòwanié żochù</i></td><td>%1 mA</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:228
msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zbrëkòwanié żochù</i></td><td>swòji pòdskôcnik</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:229
msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Przëłączoné wãzłë ùrzãdzeniów</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:234
msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Maks. wielgòsc pacziétu</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:240
msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Szérz pasma</i></td><td>%1 z %2 (%3%)</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:241
msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Dzejania zascyg.</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:242
msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Pëtanczi isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"

#: usbdevices.cpp:482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read "
#| "access to all USB controllers that should be listed here."
msgid ""
"Could not open one or more USB controller, Make sure you have read access to "
"all BSD controllers that shoudl be listed here."
msgstr ""
"Nie mòże òtemknąc co nômni jednegò kòntroléra USB. Proszã ùgwësnic sã, że "
"môsz prawa do òdczëtu do wszëtczéch kòntrolérów USB, jaczé mają bëc tuwò "
"pòkôzanié."

#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"
msgstr "Pòlétë AT"

#: classes.i18n:2
msgid "ATM Networking"
msgstr "Séc ATM"

#: classes.i18n:3
msgid "Abstract (modem)"
msgstr "Abstrakt (mòdem)"

#: classes.i18n:4
msgid "Audio"
msgstr "Zwãk"

#: classes.i18n:5
msgid "Bidirectional"
msgstr "Dwaczérenkòwi"

#: classes.i18n:6
msgid "Boot Interface Subclass"
msgstr "Pòdklasa inicjalizującégò interfejsa"

#: classes.i18n:7
msgid "Bulk (Zip)"
msgstr "Ùrmòwô pamiãc (Bulk (Zip))"

#: classes.i18n:8
msgid "CAPI 2.0"
msgstr "CAPI 2.0"

#: classes.i18n:9
msgid "CAPI Control"
msgstr "Czérowanié CAPI"

#: classes.i18n:10
msgid "CDC PUF"
msgstr "CDC PUF"

#: classes.i18n:11
msgid "Communications"
msgstr "Kòmùnikacëje"

#: classes.i18n:12
msgid "Control Device"
msgstr "Czérującé ùrzãdzenié"

#: classes.i18n:13
msgid "Control/Bulk"
msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc(Bulk)"

#: classes.i18n:14
msgid "Control/Bulk/Interrupt"
msgstr "Czérowanié/Ùrmòwô pamiãc/Zascygniãcé"

#: classes.i18n:15
msgid "Data"
msgstr "Pòdôwczi"

#: classes.i18n:16
msgid "Direct Line"
msgstr "Direktnô linia"

#: classes.i18n:17
msgid "Ethernet Networking"
msgstr "Séc Ethernet"

#: classes.i18n:18
msgid "Floppy"
msgstr "Disczétka"

#: classes.i18n:19
msgid "HDLC"
msgstr "HDLC"

#: classes.i18n:20
msgid "Host Based Driver"
msgstr "Swòji czérownik ùrzãdzenia"

#: classes.i18n:21
msgid "Hub"
msgstr "Kòncentratora"

#: classes.i18n:22
msgid "Human Interface Devices"
msgstr "Ùrzãdzenia interfejsa brëkòwnika"

#: classes.i18n:23
msgid "I.430 ISDN BRI"
msgstr "I.430 ISDN BRI"

#: classes.i18n:24
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"

#: classes.i18n:25
msgid "Keyboard"
msgstr "Klawiatura"

#: classes.i18n:26
msgid "Mass Storage"
msgstr "Ùrmòwô pamiãc"

#: classes.i18n:27
msgid "Mouse"
msgstr "Mësz"

#: classes.i18n:28
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Wielokanałowi"

#: classes.i18n:29
msgid "No Subclass"
msgstr "Felënk pòdklasë"

#: classes.i18n:30
msgid "Non Streaming"
msgstr "Felënk strëgòwaniô"

#: classes.i18n:31
msgid "None"
msgstr "Felënk"

#: classes.i18n:32
msgid "Printer"
msgstr "Drëkër"

#: classes.i18n:33
msgid "Q.921"
msgstr "Q.921"

#: classes.i18n:34
msgid "Q.921M"
msgstr "Q.921M"

#: classes.i18n:35
msgid "Q.921TM"
msgstr "Q.921TM"

#: classes.i18n:36
msgid "Q.932 EuroISDN"
msgstr "Q.932 EuroISDN"

#: classes.i18n:37
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: classes.i18n:38
msgid "Streaming"
msgstr "Strëgòwanié"

#: classes.i18n:39
msgid "Telephone"
msgstr "Telefón"

#: classes.i18n:40
msgid "Transparent"
msgstr "Przezérny"

#: classes.i18n:41
msgid "Unidirectional"
msgstr "Jednoczérunkòwi"

#: classes.i18n:42
msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"

#: classes.i18n:43
msgid "V.42bis"
msgstr "V.42bis"

#: classes.i18n:44
msgid "Vendor Specific"
msgstr "Òpisóny dotëżnik"

#: classes.i18n:45
msgid "Vendor Specific Class"
msgstr "Òpisónô klasa dotëżnika"

#: classes.i18n:46
msgid "Vendor Specific Protocol"
msgstr "Òpisóny protokół dotëżnika"

#: classes.i18n:47
msgid "Vendor Specific Subclass"
msgstr "Òpisónô pòdklasa dotëżnika"

#: classes.i18n:48
msgid "Vendor specific"
msgstr "Òpisóny dotëżnik"