# translation of kprinter.po to Kashubian
#
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kprinter\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: main.cpp:29
msgid "Make an internal copy of the files to print"
msgstr "Zrobi bënową kòpijã drëkòwònëch lopków"

#: main.cpp:31
msgid "Printer/destination to print on"
msgstr "Ùmëslny drëkër"

#: main.cpp:33
msgid "Title/Name for the print job"
msgstr "Titel/miono robòtë drëkù"

#: main.cpp:35
msgid "Number of copies"
msgstr "Lëczba kòpijów"

#: main.cpp:36
msgid "Printer option"
msgstr "Òptacëje drëkëra"

#: main.cpp:37
msgid "Job output mode (gui, console, none)"
msgstr ""
"Ôrt wińdzeniowi robòtë (\"gui\" - graficzny interfejs, \"console\" - "
"terminal, \"none\" - felënk)"

#: main.cpp:38
msgid "Print system to use (lpd, cups)"
msgstr "Systema drëkù (lpd, cups)"

#: main.cpp:39
msgid "Allow printing from STDIN"
msgstr "Pòzwòlë na drëk ze sztandardowégò wińdzeniô (STDIN)"

#: main.cpp:40
msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
msgstr "Nie wëskrzëniwôj òkna wëdrëkù (drëkùjë direktno)"

#: main.cpp:41
msgid "Files to load"
msgstr "Lopczi do wladnowaniô"

#: main.cpp:47
msgid "KPrinter"
msgstr "KPrinter"

#: main.cpp:47
msgid "A printer tool for TDE"
msgstr "Nôrzãdze drëkòwaniô dlô TDE"

#: printwrapper.cpp:61
msgid "Print Information"
msgstr "Wëdowiédzô"

#: printwrapper.cpp:62
msgid "Print Warning"
msgstr "Òstrzéga"

#: printwrapper.cpp:63
msgid "Print Error"
msgstr "Fela drëkù"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print info"
msgstr "Wëdowiédzô"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print warning"
msgstr "Òstrzéga"

#: printwrapper.cpp:69
msgid "Print error"
msgstr "Fela drëkù"

#: printwrapper.cpp:190
msgid ""
"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
"disabled."
msgstr ""
"W réze pòlétów pòdóny je lopk. Drëkòwanié ze sztandardowégò wińdzeniô bãdze "
"wëłączoné."

#: printwrapper.cpp:196
msgid ""
"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use "
"the '--stdin' flag."
msgstr ""
"Czédë brëkùjesz '--nodialog', nót je òtaksowac przënômni jeden lopk do drëkù "
"abò brëkòwac òptacëji '--stdin'."

#: printwrapper.cpp:245
msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
msgstr "Nie je nalazłi pòdóny drëkër ani domëszlny drëkër."

#: printwrapper.cpp:247
msgid "Operation aborted."
msgstr "Òperacëjô òprzestónô."

#: printwrapper.cpp:276
msgid "Unable to construct the print dialog."
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc òkna drëkù."

#: printwrapper.cpp:317
msgid "Multiple files (%1)"
msgstr "Wielorazowi lopczi (%1)"

#: printwrapper.cpp:324
msgid "Nothing to print."
msgstr "Nick nie mô do drëkù."

#: printwrapper.cpp:349
msgid "Unable to open temporary file."
msgstr "Nie je mòżno òtemknąc timczasowégò lopkù."

#: printwrapper.cpp:364
msgid "Stdin is empty, no job sent."
msgstr "Wéńdzenié je pùsté, nie wësłóno niżódny robòtë."

#: printwrapper.cpp:376
#, c-format
msgid "Unable to copy file %1."
msgstr "Nie mòże skòpijowac lopkù %1."

#: printwrapper.cpp:393
msgid "Error while printing files"
msgstr "Fela òbczas drëkòwaniô lopkù"