msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/ksnapshot.po\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud \n"
"Language-Team: cy \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:144
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Cadw'r Ciplun &Fel..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:187
msgid "File Exists"
msgstr "Ffeil yn Bodoli"
#: ksnapshot.cpp:188
msgid "Do you really want to overwrite %1?"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:189
msgid "Overwrite"
msgstr "Trosysgrifo"
#: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:414
msgid "Unable to save image"
msgstr "Methu cadw'r ddelwedd"
#: ksnapshot.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:307
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Argraffu'r Sgrinlun"
#: ksnapshot.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
#| "%1."
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
msgstr ""
"Roedd KCiplun yn methu cadw'r ddelwedd i\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:429
msgid "Cannot start %1!"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:519
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Mae'r sgrin wedi'i gipio'n lwyddiannus."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Defnyddioldeb Sgrinlun TDE"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KCiplun"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr "eil"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Dim saib"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Saib ciplunio mewn eiliadau"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot "
"button before taking the snapshot.\n"
"\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"
\n"
"If no delay is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"
\n"
""
msgstr ""
"\n"
"Dyma nifer o eiliadau i aros ar ôl clicio'r botwm Ciplun Newydd cyn "
"tynnu'r ciplun.\n"
"\n"
"Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer trefnu ffenestri, dewislenni ac eitemau "
"eraill ar y sgrin yn union fel yr hoffech.\n"
"
\n"
"Os gosodir dim oedi, bydd y rhaglen yn aros am glic llygoden cyn "
"dynnu ciplun.\n"
"
\n"
""
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Saib &ciplunio:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Modd ci&pio:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Cynnwys &addurniadau ffenestr"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr ""
"Os yn alluog, bydd ciplun ffenestr yn cynnwys yr addurniadau ffenestr hefyd"
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Sgrîn Lawn"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Ffenestr Dan y Cyrchydd"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Ardal"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"\n"
"Full Screen - captures the entire desktop.
\n"
"Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.
\n"
"Region - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.
\n"
"Section of Window - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.
"
msgstr ""
"Gan ddefnyddio'r ddewislen yma, gallwch ddewis rhwng y tri modd ciplun "
"dilynnol:\n"
"\n"
"Sgrin Lawn - cipio'r penbwrdd cyfan.
\n"
"Ffenestr Dan Gyrchydd - cipio'r ffenestr (neu ddewislen) yn unig sydd "
"dan y cyrchydd pan tynnir y ciplun.
\n"
"Ardal - cipio ardal y penbwrdd y penodir yn unig. Wrth dynnu ciplun "
"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a "
"llusgo'r llygoden.
"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Ciplun Newydd"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Cadw Fel..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Cliciwh y botwm yma i gadw'r ciplun cyfredol. I gadw'r ciplun yn gyflym heb "
"ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S. Cynyddir yr enw ffeil yn "
"ymysgogol ar ôl pob cadw."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Copïo i'r Gludfwrdd"
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
#: ksnapshotwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Open in &KolourPaint"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i dynnu ciplun newydd."
#: ksnapshotwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "Open &with..."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
msgstr "Cliciwch y botwm yma i argraffu'r sgrinlun cyfredol."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Cadw Fel..."
#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot"
#~ msgstr "Rhagolwg cryno o'r ciplun cyfredol"