# Danish translation of kcmscreensaver # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede tilvalg" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that " "other programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Angiv den prioritet som pauseskærmen kører med. En højere prioritet kan " "betyde at pauseskærmen kører hurtigere, kan dog reducere hastigheden som " "andre programmer kører med mens pauseskærmen er aktiv." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste venstre hjørne af " "skærmen i 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste højre hjørne af " "skærmen i 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i nederste venstre hjørne " "af skærmen i 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " "corner of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste nederste højre " "hjørne af skærmen i 15 sekunder." #: scrnsave.cpp:99 msgid "" "<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.<p> Besides providing an endless " "variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen saver also " "gives you a simple way to lock your display if you are going to leave it " "unattended for a while. If you want the screen saver to lock the session, " "make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen saver; " "if you do not, you can still explicitly lock the session using the desktop's " "\"Lock Session\" action." msgstr "" "<h1>Pauseskærm</h1> Dette modul tillader dig at starte brugen af en " "pauseskærm og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen " "også selvom du bruger strømsparing for skærmen.<p> Udover at give en endeløs " "varietet af underholdning og forhindre at skærmen brænder ud, kan en " "pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen på, hvis du " "forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal låse " "sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver kodeord\". Hvis du ikke vil det, " "kan du eksplicit låse skærmen ved brug af desktoppens \"Lås session\"-" "handling." #: scrnsave.cpp:142 msgid "Screen Saver" msgstr "Pauseskærm" #: scrnsave.cpp:157 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges." #: scrnsave.cpp:160 msgid "&Setup..." msgstr "&Indstillinger..." #: scrnsave.cpp:164 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen." #: scrnsave.cpp:166 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: scrnsave.cpp:170 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen." #: scrnsave.cpp:172 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: scrnsave.cpp:177 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Start a&utomatisk" #: scrnsave.cpp:179 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet." #: scrnsave.cpp:186 scrnsave.cpp:214 msgid "After:" msgstr "Efter:" #: scrnsave.cpp:192 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:200 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Det tidsrum uden aktivitet efter hvilket pauseskærmen skal starte." #: scrnsave.cpp:204 msgid "&Require password to stop" msgstr "K&ræv kodeord for at standse" #: scrnsave.cpp:209 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse " "pauseskærmen." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om " "kodeord for at låse op." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:237 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Vælg den periode efter hvilken skærmen vil blive låst. " #: scrnsave.cpp:241 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:246 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:248 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:255 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:262 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background " "as the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:269 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:283 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm." #: scrnsave.cpp:288 msgid "Advanced &Options" msgstr "Avancerede &tilvalg" #: scrnsave.cpp:315 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:315 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "TDE's kontrolmodul for pauseskærm" #: scrnsave.cpp:317 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:514 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #: category_list:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Bannere & Billeder" #: category_list:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Desktopforvrængninger" #: category_list:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Flyvende ting" #: category_list:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: category_list:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Tingester & Simuleringer" #: category_list:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Illusioner af dybde" #: category_list:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL Pauseskærme" #: category_list:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Hurtig bevægelse" #: category_list:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Besøg i fladt landskab" #: advanceddialogimpl.ui:33 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Pauseskærmens prioritet" #: advanceddialogimpl.ui:42 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Lav" #: advanceddialogimpl.ui:47 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mellem" #: advanceddialogimpl.ui:52 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Høj" #: advanceddialogimpl.ui:86 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Skærmhjørne-handlinger" #: advanceddialogimpl.ui:121 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "For oven til venstre:" #: advanceddialogimpl.ui:127 advanceddialogimpl.ui:182 #: advanceddialogimpl.ui:230 advanceddialogimpl.ui:285 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #: advanceddialogimpl.ui:132 advanceddialogimpl.ui:187 #: advanceddialogimpl.ui:235 advanceddialogimpl.ui:290 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" #: advanceddialogimpl.ui:137 advanceddialogimpl.ui:192 #: advanceddialogimpl.ui:240 advanceddialogimpl.ui:295 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Blokér låsning" #: advanceddialogimpl.ui:176 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "For oven til højre:" #: advanceddialogimpl.ui:224 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "For neden til venstre:" #: advanceddialogimpl.ui:279 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "For neden til højre:" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minutter" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " sekunder" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Gør klar over strøm&håndteringen" #~ msgid "" #~ "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching " #~ "TV or movies." #~ msgstr "" #~ "Aktivér dette hvis du ønsker at deaktivere pauseskærmen når du ser TV " #~ "eller film."