# translation of libkdegames.po to German # translation of libkdegames.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Matthias Kiefer , 2001, 2003. # Stefan Winter , 2003, 2004, 2005. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdegames\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:43+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kgame/kplayer.cpp:91 msgid "UserId" msgstr "Benutzer-ID" #: kgame/kplayer.cpp:93 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 msgid "default" msgstr "Standard" #: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 #: kgame/kplayer.cpp:95 msgid "Name" msgstr "Name" #: kgame/kplayer.cpp:98 msgid "AsyncInput" msgstr "AsyncInput" #: kgame/kplayer.cpp:100 msgid "myTurn" msgstr "meinZug" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 msgid "KGame Debug Dialog" msgstr "KGame Debug-Dialog" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 msgid "Debug &KGame" msgstr "&KGame debuggen" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 msgid "Data" msgstr "Daten" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 msgid "Value" msgstr "Wert" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 msgid "Policy" msgstr "Regelung" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 msgid "KGame Pointer" msgstr "KGame-Zeiger" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 msgid "Game ID" msgstr "Spiel-ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 msgid "Game Cookie" msgstr "Spiel-Cookie" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 msgid "Is Master" msgstr "Ist Spielleiter" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 msgid "Is Admin" msgstr "Ist Administrator" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 msgid "Is Offering Connections" msgstr "Bietet Verbindungen an" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 msgid "Game Status" msgstr "Spielstatus" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 msgid "Game is Running" msgstr "Spiel läuft" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 msgid "Maximal Players" msgstr "Maximale Spieleranzahl" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 msgid "Minimal Players" msgstr "Minimale Spieleranzahl" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 msgid "Debug &Players" msgstr "S&pieler debuggen" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 msgid "Available Players" msgstr "Verfügbare Spieler" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 msgid "Player Pointer" msgstr "Spieler-Zeiger" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 msgid "Player ID" msgstr "Spieler-ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 msgid "Player Name" msgstr "Spielername" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 msgid "Player Group" msgstr "Spielergruppe" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 msgid "Player User ID" msgstr "Spieler-Benutzername" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 msgid "My Turn" msgstr "Mein Zug" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 msgid "Async Input" msgstr "Async Input" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 msgid "KGame Address" msgstr "KGame Adresse" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 msgid "Player is Virtual" msgstr "Spieler ist virtuell" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 msgid "Player is Active" msgstr "Spieler ist aktiv" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 msgid "RTTI" msgstr "RTTI" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 msgid "Network Priority" msgstr "Netzwerkpriorität" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 msgid "Debug &Messages" msgstr "Debug-&Meldungen" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 msgid "ID" msgstr "ID" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 msgid "Receiver" msgstr "Empfänger" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 msgid "Sender" msgstr "Sender" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 msgid "ID - Text" msgstr "ID - Text" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 msgid "&>>" msgstr "&>>" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 msgid "&<<" msgstr "&<<" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 msgid "Do not show IDs:" msgstr "Keine IDs anzeigen:" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 msgid "NULL pointer" msgstr "NULL-Zeiger" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "True" msgstr "Wahr" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 msgid "False" msgstr "Falsch" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 msgid "Clean" msgstr "Einwandfrei" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 msgid "Dirty" msgstr "Nicht einwandfrei" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 #: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 msgid "Undefined" msgstr "Undefiniert" #: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 msgid "Connection to the server has been lost!" msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 msgid "Connection to client has been lost!" msgstr "Die Verbindung zum Client ist abgebrochen!" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 msgid "" "Received a network error!\n" "Error number: %1\n" "Error message: %2" msgstr "" "Es ist ein Netzwerkfehler aufgetreten!\n" "Fehlernummer: %1\n" "Fehlermeldung: %2" #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 msgid "No connection could be created." msgstr "Es kann keine Verbindung erzeugt werden." #: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 #, c-format msgid "" "No connection could be created.\n" "The error message was:\n" "%1" msgstr "" "Es kann keine Verbindung erzeugt werden.\n" "Die Fehlermeldung lautet:\n" "%1" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 msgid "&Chat" msgstr "&Chat" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 msgid "C&onnections" msgstr "&Verbindungen" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 msgid "&Network" msgstr "Net&zwerk" #: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 msgid "&Message Server" msgstr "&Nachrichten-Server" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 msgid "Network Configuration" msgstr "Netzwerkeinrichtung" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 msgid "Cannot connect to the network" msgstr "Verbindung zum Netzwerk kann nicht hergestellt werden" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 msgid "Network status: No Network" msgstr "Netzwerkstatus: Kein Netzwerk" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 msgid "Network status: You are MASTER" msgstr "Netzwerkstatus: Sie sind der Spielleiter" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 msgid "Network status: You are connected" msgstr "Netzwerkstatus: Sie sind verbunden" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 msgid "Your name:" msgstr "Ihr Name:" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 msgid "Maximal Number of Clients" msgstr "Maximale Anzahl von Clients" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" msgstr "Maximale Anzahl von Clients (-1 = unbegrenzt):" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 msgid "Change Maximal Number of Clients" msgstr "Maximale Anzahl von Clients ändern" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 msgid "Change Admin" msgstr "Administrator ändern" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 msgid "Remove Client with All Players" msgstr "Einen Client und alle seine Spieler entfernen" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 msgid "Only the admin can configure the message server!" msgstr "Nur der Administrator kann den Nachrichten-Server einrichten!" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 msgid "You don't own the message server" msgstr "Sie sind nicht der Eigentümer des Nachrichten-Servers" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 msgid "Connected Players" msgstr "Verbundene Spieler" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" msgstr "Wollen Sie den Spieler \"%1\" aus dem Spiel ausschließen?" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Ban Player" msgstr "Spieler ausschließen" #: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 msgid "Do Not Ban" msgstr "Nicht ausschließen" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 msgid "Create a network game" msgstr "Netzwerkspiel erzeugen" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 msgid "Join a network game" msgstr "An einem Netzwerkspiel teilnehmen" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 msgid "Game name:" msgstr "Name des Spiels:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 msgid "Network games:" msgstr "Netzwerkspiele:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 msgid "Port to connect to:" msgstr "Verbindungsport:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 msgid "Host to connect to:" msgstr "Verbindungsrechner:" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 msgid "&Start Network" msgstr "Netzwerk &starten" #: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 msgid "Network Game" msgstr "Netzwerkspiel" #: kgame/kgame.cpp:94 msgid "MaxPlayers" msgstr "Max. Spieleranzahl" #: kgame/kgame.cpp:96 msgid "MinPlayers" msgstr "Min. Spieleranzahl" #: kgame/kgame.cpp:98 msgid "GameStatus" msgstr "Spielstatus" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 #, c-format msgid "Unnamed - ID: %1" msgstr "Unbenannt - ID: %1" #: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 msgid "%1 unregistered" msgstr "%1 nicht registriert" #: kgame/kgamemessage.cpp:115 msgid "Setup Game" msgstr "Spiel einrichten" #: kgame/kgamemessage.cpp:117 msgid "Setup Game Continue" msgstr "Fortsetzung Spiel einrichten" #: kgame/kgamemessage.cpp:119 msgid "Load Game" msgstr "Spiel laden" #: kgame/kgamemessage.cpp:121 msgid "Client game connected" msgstr "Client-Spiel verbunden" #: kgame/kgamemessage.cpp:123 msgid "Game setup done" msgstr "Spiel einrichten beendet" #: kgame/kgamemessage.cpp:125 msgid "Synchronize Random" msgstr "Zufallswerte synchronisieren" #: kgame/kgamemessage.cpp:129 msgid "Player Property" msgstr "Spielereigenschaft" #: kgame/kgamemessage.cpp:131 msgid "Game Property" msgstr "Spieleigenschaft" #: kgame/kgamemessage.cpp:133 msgid "Add Player" msgstr "Spieler hinzufügen" #: kgame/kgamemessage.cpp:135 msgid "Remove Player" msgstr "Spieler entfernen" #: kgame/kgamemessage.cpp:137 msgid "Activate Player" msgstr "Spieler aktivieren" #: kgame/kgamemessage.cpp:139 msgid "Inactivate Player" msgstr "Spieler deaktivieren" #: kgame/kgamemessage.cpp:141 msgid "Id Turn" msgstr "ID beenden" #: kgame/kgamemessage.cpp:143 msgid "Error Message" msgstr "Fehlermeldung" #: kgame/kgamemessage.cpp:145 msgid "Player Input" msgstr "Spielereingabe" #: kgame/kgamemessage.cpp:147 msgid "An IO was added" msgstr "Ein IO wurde hinzugefügt" #: kgame/kgamemessage.cpp:149 msgid "Process Query" msgstr "Prozessanfrage" #: kgame/kgamechat.cpp:95 #, c-format msgid "Player %1" msgstr "Spieler %1" #: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 #, c-format msgid "Send to %1" msgstr "An %1 senden" #: kgame/kgamechat.cpp:214 msgid "Send to My Group (\"%1\")" msgstr "An meine Gruppe (\"%1\") senden" #: kgame/kgameerror.cpp:63 msgid "" "Cookie mismatch!\n" "Expected Cookie: %1\n" "Received Cookie: %2" msgstr "" "Cookie-Fehler!\n" "Erwarteter Cookie: %1\n" "Erhaltener Cookie: %2" #: kgame/kgameerror.cpp:72 msgid "" "KGame Version mismatch!\n" "Expected Version: %1\n" "Received Version: %2\n" msgstr "" "KGame Falsche Version!\n" "Erwartete Version: %1\n" "Erhaltene Version: %2\n" #: kgame/kgameerror.cpp:76 #, c-format msgid "Unknown error code %1" msgstr "Unbekannte Fehlernummer %1" #: kgamemisc.cpp:55 msgid "" "_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" "Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " "Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " "Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" msgstr "" "Adam Alex Andreas Axel Benjamin Ben Bernd Chris Cornelius Christian Daniel " "Doris Eddi Emilie Erik Ferdinand Gregor Gerhard Harri Holger Jeanette Julius " "Jan Kai Maik Mark Markus Melanie Nicole Oliver Paul Robert Senta Steffen Stefan " "Sandra Thomas Tim Walter" #: kstdgameaction.cpp:60 msgid "" "_: new game\n" "&New" msgstr "&Neu" #: kstdgameaction.cpp:61 msgid "&Load..." msgstr "&Laden ..." #: kstdgameaction.cpp:62 msgid "Load &Recent" msgstr "Zu&letzt geöffnete Spiele" #: kstdgameaction.cpp:63 msgid "Restart &Game" msgstr "Spiel neu &starten" #: kstdgameaction.cpp:65 msgid "Save &As..." msgstr "Speichern &unter ..." #: kstdgameaction.cpp:66 msgid "&End Game" msgstr "Spiel b&eenden" #: kstdgameaction.cpp:67 msgid "Pa&use" msgstr "&Pause" #: kstdgameaction.cpp:68 msgid "Show &Highscores" msgstr "&Bestenliste anzeigen" #: kstdgameaction.cpp:72 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: kstdgameaction.cpp:73 msgid "Und&o" msgstr "&Zurücknehmen" #: kstdgameaction.cpp:74 msgid "Re&do" msgstr "&Wiederherstellen" #: kstdgameaction.cpp:75 msgid "&Roll Dice" msgstr "&Würfel werfen" #: kstdgameaction.cpp:76 msgid "End Turn" msgstr "Zug beenden" #: kstdgameaction.cpp:77 msgid "&Hint" msgstr "&Tipp" #: kstdgameaction.cpp:78 msgid "&Demo" msgstr "&Demo" #: kstdgameaction.cpp:79 msgid "&Solve" msgstr "Lö&sen" #: kstdgameaction.cpp:81 msgid "Choose Game &Type" msgstr "Spie&lart auswählen" #: kstdgameaction.cpp:82 msgid "Configure &Carddecks..." msgstr "Spiel&karten festlegen ..." #: kstdgameaction.cpp:83 msgid "Configure &Highscores..." msgstr "&Bestenliste einrichten ..." #: highscore/khighscore.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "Neustart" #: highscore/khighscore.cpp:135 msgid "" "Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " "it." msgstr "" "Es ist kein Zugriff auf die Bestenliste möglich. Wahrscheinlich schreibt gerade " "ein anderer Benutzer Daten in die Liste." #: highscore/kscoredialog.cpp:68 msgid "High Scores" msgstr "Bestenliste" #: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 msgid "Date" msgstr "Datum" #: highscore/kscoredialog.cpp:86 msgid "Level" msgstr "Spielstufe" #: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 msgid "Score" msgstr "Spielstand" #: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 msgid "Rank" msgstr "Rang" #: highscore/kscoredialog.cpp:167 #, c-format msgid "#%1" msgstr "#%1" #: highscore/kscoredialog.cpp:351 msgid "" "Excellent!\n" "You have a new high score!" msgstr "" "Hervorragend!\n" "Sie haben den besten Spielstand erhöht!" #: highscore/kscoredialog.cpp:353 msgid "" "Well done!\n" "You made it to the high score list!" msgstr "" "Sehr gut!\n" "Sie werden in die Bestenliste aufgenommen!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 msgid "Best &Scores" msgstr "Beste &Punktzahlen" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 msgid "&Players" msgstr "&Spieler" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 msgid "Histogram" msgstr "Histogramm" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 msgid "View world-wide highscores" msgstr "Weltweite Bestenliste ansehen" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 msgid "View world-wide players" msgstr "Weltweites Spielerverzeichnis ansehen" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 msgid "Highscores" msgstr "Bestenliste" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 msgid "Configure..." msgstr "Einstellungen ..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 msgid "Export..." msgstr "Exportieren ..." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschreiben?" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 msgid "Winner" msgstr "Gewinner" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 msgid "Won Games" msgstr "Gewonnene Spiele" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 msgid "Configure Highscores" msgstr "Bestenliste einrichten" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 msgid "Main" msgstr "Allgemein" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 msgid "Nickname:" msgstr "Name:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 msgid "World-wide highscores enabled" msgstr "Weltweite Bestenliste eingeschaltet" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 msgid "Registration Data" msgstr "Registrierungsdaten" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 msgid "" "This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " "the currently registered nickname anymore." msgstr "" "Hiermit wird Ihr Registrierungsschlüssel dauerhaft gelöscht. Sie können Ihren " "Namen danach nicht mehr benutzen." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 msgid "Please choose a non empty nickname." msgstr "Der Name muss mindestens ein Zeichen enthalten." #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" msgstr "Diesen Namen gibt es bereits. Bitte wählen Sie einen anderen" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 msgid "Enter Your Nickname" msgstr "Name eingeben:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 msgid "Congratulations, you have won!" msgstr "Glückwunsch, Sie haben gewonnen!" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 msgid "Enter your nickname:" msgstr "Name eingeben:" #: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 msgid "Do not ask again." msgstr "Nicht noch einmal fragen." #: highscore/kexthighscore.cpp:214 msgid "Mean Score" msgstr "Durchschnittlicher Punktestand" #: highscore/kexthighscore.cpp:219 msgid "Best Score" msgstr "Beste Punktzahl" #: highscore/kexthighscore.cpp:223 msgid "Elapsed Time" msgstr "Benötigte Zeit" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 msgid "anonymous" msgstr "anonym" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 msgid "Games Count" msgstr "Spielezähler" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 msgid "Undefined error." msgstr "Unbekannter Fehler." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 msgid "Missing argument(s)." msgstr "Fehlendes Argument." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 msgid "Invalid argument(s)." msgstr "Ungültiges Argument." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 msgid "Unable to connect to MySQL server." msgstr "Keine Verbindung zum MySQL-Server." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 msgid "Unable to select database." msgstr "Datenbank kann nicht ausgewählt werden." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 msgid "Error on database query." msgstr "Fehler bei der Datenbankabfrage." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 msgid "Error on database insert." msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datenbank." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 msgid "Nickname already registered." msgstr "Name bereits registriert." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 msgid "Nickname not registered." msgstr "Name nicht registriert." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 msgid "Invalid key." msgstr "Ungültiger Schlüssel." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 msgid "Invalid submit key." msgstr "Ungültiger Übergabeschlüssel." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 msgid "Invalid level." msgstr "Ungültige Spielstufe." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 msgid "Invalid score." msgstr "Ungültige Punktzahl." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" msgstr "Keine Verbindung zum Server mit der weltweiten Bestenliste" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 #, c-format msgid "Server URL: %1" msgstr "Server-Adresse: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 msgid "Unable to open temporary file." msgstr "Fehler beim Öffnen der temporären Datei." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 msgid "Message from world-wide highscores server" msgstr "Nachricht vom Server mit der weltweiten Bestenliste" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." msgstr "Ungültige Nachricht vom Server mit der weltweiten Bestenliste." #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 #, c-format msgid "Raw message: %1" msgstr "Rohdaten der Nachricht: %1" #: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." msgstr "" "Ungültige Antwort vom Server mit der weltweiten Bestenliste (fehlender Teil: " "%1)." #: highscore/kexthighscore_internal.h:78 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 msgid "Multiplayers Scores" msgstr "Mehrspieler-Punktzahlen" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 msgid "No game played." msgstr "Kein Spiel gespielt." #: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 msgid "Scores for last game:" msgstr "Punktzahl im letzten Spiel:" #: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 msgid "Scores for the last %1 games:" msgstr "Punktzahl in den letzten %1 Spielen:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 msgid "all" msgstr "alle" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 msgid "Select player:" msgstr "Spielerauswahl:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Total:" msgstr "Insgesamt:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Won:" msgstr "Gewonnen:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 msgid "Lost:" msgstr "Verloren:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 msgid "Draw:" msgstr "Unentschieden:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Current:" msgstr "Momentan:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max won:" msgstr "Höchstzahl gewonnen:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 msgid "Max lost:" msgstr "Höchstzahl verloren:" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 msgid "Game Counts" msgstr "Spielezähler" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 msgid "Trends" msgstr "Trend" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 msgid "From" msgstr "Von" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 msgid "To" msgstr "Bis" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 msgid "Count" msgstr "Anzahl" #: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: kcarddialog.cpp:277 msgid "Choose Backside" msgstr "Rückseite auswählen" #: kcarddialog.cpp:297 msgid "Backside" msgstr "Rückseite" #: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 msgid "empty" msgstr "Leer" #: kcarddialog.cpp:309 msgid "Random backside" msgstr "Zufällige Rückseite" #: kcarddialog.cpp:314 msgid "Use global backside" msgstr "Globale Rückseite verwenden" #: kcarddialog.cpp:317 msgid "Make Backside Global" msgstr "Rückseite global festlegen" #: kcarddialog.cpp:329 msgid "Choose Frontside" msgstr "Vorderseite auswählen" #: kcarddialog.cpp:347 msgid "Frontside" msgstr "Vorderseite" #: kcarddialog.cpp:359 msgid "Random frontside" msgstr "Zufällige Vorderseite" #: kcarddialog.cpp:364 msgid "Use global frontside" msgstr "Globale Vorderseite verwenden" #: kcarddialog.cpp:367 msgid "Make Frontside Global" msgstr "Vorderseite global festlegen" #: kcarddialog.cpp:426 msgid "Resize Cards" msgstr "Kartengröße ändern" #: kcarddialog.cpp:439 msgid "Default Size" msgstr "Standardgröße" #: kcarddialog.cpp:443 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" #: kcarddialog.cpp:532 msgid "Carddeck Selection" msgstr "Kartenblatt-Auswahl" #: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 msgid "Configure Chat" msgstr "Chat einrichten" #: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 msgid "Name Font..." msgstr "Zeichensatz Name ..." #: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 msgid "Text Font..." msgstr "Zeichensatz Text ..." #: kchatdialog.cpp:98 msgid "Player: " msgstr "Spieler: " #: kchatdialog.cpp:100 msgid "This is a player message" msgstr "Dies ist eine Spielernachricht" #: kchatdialog.cpp:106 msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" msgstr "Systemnachrichten - Nachrichten direkt aus dem Spiel senden" #: kchatdialog.cpp:120 msgid "--- Game: " msgstr "--- Spiel: " #: kchatdialog.cpp:122 msgid "This is a system message" msgstr "Dies ist eine Systemnachricht" #: kchatdialog.cpp:126 msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" msgstr "Maximale Nachrichten-Anzahl (-1 = unbegrenzt):" #: kchatbase.cpp:232 msgid "Send to All Players" msgstr "An alle Spieler senden" #: kchatbase.cpp:371 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: kchatbase.cpp:387 #, c-format msgid "--- %1" msgstr "--- %1"